Das Adjektiv verdammt lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:
damn
Deutsch/Englische Beispielübersetzungen
Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?!
Are you freaking kidding me?!
Er liebt ihre Haare, ihr Lächeln, ihre Augen? Wow, er ist verdammt gut im Lügenerzählen!
He loves her hair, her smile, her eyes? Wow, he is fucking good at telling lies!
Es ist verdammt heiß.
It's fucking hot.
Das ist verdammt cool.
This is fucking cool.
Dieser verdammte Computer funktioniert nicht.
This damned computer won't work.
This damn computer doesn't work.
This bloody computer's not working.
Es ist so verdammt kalt!
It's so fucking cold!
Die Miete ist verdammt noch mal zu hoch.
The rent is too bloody high.
Ich habe verdammt nochmal keine Ahnung, wie ich diesen Satz übersetzen soll. Übersetzt ihn selbst und kümmert euch um euren eigenen Scheiß!
I fucking don't know how to translate this sentence, translate it yourself, everybody deal with their own shit.
Du hast verdammt recht.
You're bloody well right.
You're bloody right.
Schalten Sie die verdammte Kamera aus!
Turn off the damn camera!
Fang doch an, verdammt!
Start, dammit!
Sei nicht so verdammt zurückgeblieben.
Stop being so fucking retarded!
Tom hat ein von ihm selbst aufgenommenes Produkttest-Video geschickt, aber es ist verdammt langweilig.
Tom posted an unboxing video, but it's extremely boring.
Verschwinde hier, verdammt noch mal!
Get the hell out of here!
Und ihr benehmt euch, verdammte Scheiße noch mal!
You all are going to behave yourselves, I swear to fucking God!
Das ergibt verdammt noch mal keinen Sinn!
It makes no fucking sense.
Ich war verdammt nervös.
I was nervous as hell.
Es gibt drei Arten von Lügen: Lügen, verdammte Lügen und Statistiken.
There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics.
Was soll das denn verdammt noch mal heißen?
What the hell is that supposed to mean?
What the heck is that supposed to mean?
Tom hat keine Ahnung, was er, verdammt noch mal, macht.
Tom has no idea what the fuck he's doing.
Wenn sich jemand nicht an seine Vergangenheit erinnern kann, ist er dazu verdammt, sie erneut zu erleben.
If someone can't remember his past, he's doomed to experience it anew.
Das war verdammt knapp.
It was pretty close.
Hör mit diesem verdammten Getrommel gegen die Wand auf!
Stop that damn banging on the wall!
Ah verdammt, ich hab' 'nen Platten.
Shit! I've got a flat.
Lies die verdammte Anleitung!
Read the fucking manual!
Eine verdammte klimakterische alte Schlampe hat sich über mich ohne Grund beklagt.
A fucking menopausal old bitch was complaining about me for no reason.
Warum bist du immer so verdammt stolz auf dich?
Why are you always so damn proud of yourself?
Wo warst du letzte Nacht, verdammt noch mal?
Where the fuck were you last night?
Ich hasse diesen verdammten Song.
I hate that damn song.
Viel Glück! Du wirst es verdammt nötig haben.
Good luck. You're going to need it.
Ich reiß dir deine verdammten Eier ab, wenn du auch nur einmal in ihre Richtung guckst.
I'll rip your fucking balls off if you ever as much as look her way.
Der Wahrheit ist allerzeit nur ein kurzes Siegesfest beschieden, zwischen den beiden langen Zeiträumen, wo sie als paradox verdammt und als trivial geringgeschätzt wird.
To truth only a brief celebration of victory is allowed between the two long periods during which it is condemned as paradoxical, or disparaged as trivial.
Du verdammter Glückspilz!
You lucky bastard.
Das Staatsoberhaupt hat uns erklärt, dass die verdammten Yankees im ganzen Land biometrisches Material sammeln.
The head of state has told us that the damn Yankees are collecting biometric material across the country.
Wer nicht aus seinen Fehlern lernt, ist dazu verdammt, sie zu wiederholen.
Those who don't learn from their mistakes are doomed to repeat them.
Ich dachte immer, mein Leben sei eine Tragödie, aber jetzt merke ich, dass es eine verdammte Komödie ist.
I used to think my life was a tragedy, but now I realize it's a fucking comedy.
Atme, verdammt noch mal!
Breathe, damn you!
Ich bin verdammt stolz auf euch!
I'm damn proud of you guys!
I'm damn proud of you all!
I'm damn proud of y'all!
Ist die algerische Wirtschaft zum Stillstand verdammt?
Is the Algerian economy doomed to stagnation?
Das ergibt doch verdammt noch mal keinen Sinn.
It doesn't make any fucking sense.
Willst du mich verdammt noch mal verarschen?
Are you fucking kidding me?
Wer verdammt noch mal glaubst du eigentlich wer DU bist, Freundchen?
Who the bloody hell do you think YOU are, mate?
Kommt ein neues Massensterben? Alles lässt mich befürchten, dass die verdammte Kriegsindustrie mit ihrem finsteren Nukleararsenal dabei ist, das dumme Ziel zu erreichen, das Leben auf der Erde auszulöschen.
Is a new mass extinction coming? Everything leads me to fear that the damned war industry is about to achieve, with its sinister nuclear arsenal, the stupid goal of extinguishing life on Earth.