Was heißt »si­cher« auf Französisch?

Das Adjektiv »si­cher« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • sûr
  • certain
  • sûrement
  • confiant

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Bist du sicher?

Est-ce que tu es sûr ?

Es-tu sûr ?

Es-tu sûre ?

Wenn Spenser nicht weiterhin Sätze hinzufügt und übersetzt, werden die anderen Mitwirkenden ihn sicher übertreffen.

Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser.

Er ist sich seines Erfolges sicher.

Il est sûr de réussir.

Il est sûr de son succès.

Ich bin nicht sicher, ob ich Zeit dafür habe.

Je ne suis pas sûr d'avoir le temps pour ça.

Je ne suis pas sûre d'avoir le temps pour ça.

Ich bin nicht sicher, wann er zum nächsten Mal kommt.

Je ne suis pas sûr de quand il viendra la prochaine fois.

Ich bin sicher, dass er an dem Wettbewerb teilnehmen wird.

Je suis sûr qu'il va participer à la compétition.

Ich bin sicher, dass er die Prüfung besteht.

Je suis sûr qu'il va réussir l'examen.

Ich bin sicher, dass unsere Mannschaft gewinnen wird.

Je suis sûr que notre équipe va gagner.

Da irrst du dich sicher.

Là tu te trompes certainement.

Il est clair que tu te trompes.

Ein Fremder hinter mir klopfte mir auf die Schulter. Ich bin sicher, dass er mich für jemand anderen hielt.

Un étranger, derrière moi, me tapa sur l'épaule. Je suis sûr qu'il m'a pris pour quelqu'un d'autre.

Er ist sich sicher, dass er die nächste Prüfung bestehen wird.

Il est sûr de réussir le prochain examen.

Die Rache des Himmels ist langsam, aber sicher.

La vengeance du ciel est tardive mais certaine.

Ich bin mir sicher, dass du es mögen wirst.

Je suis sûr que tu aimeras ça.

Ich bin mir sicher, dass er kommen wird.

Je suis sûr qu'il va venir.

Ich bin nicht sicher, aber ich denke, dass ich Lehrer werden will.

Je ne suis pas sûr, mais je pense vouloir être enseignant.

Meine Mutter ist sicher, dass sie nein sagen wird.

Ma mère est sûre qu'elle dira non.

Ich weiß, du denkst, du hättest verstanden, was du dachtest, was ich gesagt hätte, aber ich bin nicht sicher, ob dir klar ist, dass das, was du gehört hast, nicht das ist, was ich gemeint habe.

Je sais que tu penses avoir compris ce que tu pensais que j'avais dit, mais je ne suis pas sûr que tu as réalisé que ce que tu as entendu n'est pas ce que je voulais dire.

Ich bin mir sicher, dass er morgen kommen wird.

Je suis sûr qu'il viendra demain.

Bist du sicher, dass du nichts vergessen hast?

Es-tu sûr que tu n'as rien oublié ?

Es-tu sûr de n'avoir rien oublié ?

Es-tu sûre de n'avoir rien oublié ?

In dieser Welt kann nichts als sicher angesehen werden außer dem Tod und den Steuern.

Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.

Ich bin mir sicher, dass er mich mit meiner Schwester verwechselt hat.

Je suis sûre qu'il m'a confondue avec ma sœur.

Je suis sûr qu'il m'a confondu avec ma sœur.

Ich bin sicher, dass dies ein Süßwasserfisch ist.

Je suis sûr que c'est un poisson d'eau douce.

Heutzutage ist eine Sicherheitszone nicht immer sicher.

De nos jours une zone de sécurité n'est pas toujours sûre.

Eine Zufallsvariable ist genau dann fast sicher konstant, wenn ihre Varianz Null ist.

Une variable aléatoire est presque sûrement constante si et seulement si sa variance est nulle.

Bitte stellen Sie sicher, dass die Genitalien durch einen Mosaik-Effekt unkenntlich gemacht sind.

Assurez-vous que les organes sexuels soient obscurcis par un effet mosaïque.

Ich bin mir sicher, dass er falsch liegt.

Je suis certain qu'il a tort.

Der Flieger landete sicher.

L'aviateur se posa avec assurance.

Das grundlegende Problem ist, dass in der modernen Welt die Dummköpfe sich vollkommen sicher sind, während die Klugen voller Zweifel sind.

La cause fondamentale du problème est que dans le monde moderne, les imbéciles sont plein d'assurance, alors que les gens intelligents sont pleins de doute.

Ich bin nicht sicher, ob das richtig ist.

Je ne suis pas sûr que ce soit correct.

Ich bin sicher, dass er von seinem Amt zurücktreten wird.

Je suis sûr qu'il va démissionner.

Soweit ich es sicher weiß, der See ist an dieser Stelle am tiefsten.

Pour autant que j'en sois assuré, le lac est à cet endroit le plus profond.

Soweit ich es sicher weiß, ist der See hier am tiefsten.

Pour autant que je sache, le lac est le plus profond à cet endroit.

Es ist nicht sicher, wann er hierher kam.

La date de son arrivée ici est incertaine.

L'heure de son arrivée ici est incertaine.

Ich bin mir sicher, dass sie morgen in der Kirche singt.

Je suis sûr qu'elle va chanter à l'église demain.

Ich bin sicher, dass er siegen wird.

Je suis sûr de sa victoire.

Wenn du eine böse Frau findest und sie heiratest, dann wirst du sicher später Schwierigkeiten haben, glücklich zu sein.

Si tu trouves une méchante femme et l'épouses, alors tu seras sûr d'avoir des difficultés plus tard à être heureux.

Kernkraftwerke müssen sicher sein.

Les centrales atomiques doivent être sûres.

Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er eine schöne Frau küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

Der See ist zugefroren, aber ich bin nicht sicher, ob das Eis stark genug ist, um darauf zu gehen.

Le lac a gelé, mais je ne suis pas certain que la glace soit assez solide pour y marcher.

"Bist du sicher, dass du willst, dass ich es dir sage?" "Ich bin ganz Ohr!"

«Es-tu sûre de vouloir que je te le dise ?» «Je suis toute ouïe !?

«Es-tu sûr de vouloir que je te le dise ?» «Je suis tout ouïe !?

Ich bin mir sicher, dass Bob die Prüfung bestehen wird.

Je suis sûr que Bob va réussir l'examen.

Ich habe ihn sicher schon einmal gesehen.

Je suis sûr de l'avoir vu auparavant.

Ich bin sicher, dass er glücklich ist.

Je suis sûr qu'il est heureux.

Zwei Dinge sind unendlich, das Universum und die menschliche Dummheit, aber bei ersterem bin ich mir noch nicht ganz sicher.

Deux choses sont infinies : l'univers et la bêtise humaine, mais de la seconde je ne me suis pas encore assuré.

Ich denke, dass er kommen wird, aber ich bin nicht ganz sicher.

Je pense qu'il viendra, mais je n'en suis pas tout à fait sûr.

Bei ihrem Interesse für Kinder bin ich mir sicher, dass Lehrerin der ideale Beruf für sie ist.

Compte tenu de son intérêt pour les enfants, je suis certain que l'enseignement est la carrière idéale pour elle.

Stellen Sie sicher, dass der Hund nicht davonläuft.

Assurez-vous que le chien ne s'échappe pas.

Seid ihr sicher?

Êtes-vous sûrs ?

Êtes-vous sûres ?

Sei dir da nicht so sicher.

Ne sois donc pas aussi sûr de toi.

Er hat sicher vor, zu kommen.

Il est certain de venir.

Ich bin sicher, dass wir eine Lösung finden werden.

Je suis certain que nous allons trouver une solution.

Entgegen allen Erwartungen kehrte die Raumfähre Apollo sicher zur Erde zurück.

Contre toute attente, le vaisseau spatial Apollo revint sur Terre sans encombre.

Ich könnte mich ihm sicher auch nicht widersetzen.

Je ne pourrais sûrement pas non plus m'opposer à lui.

Ich bin sicher, er wird siegen.

Je suis sûr qu'il triomphera.

Je suis sûre qu'il triomphera.

Sind Sie sicher?

Êtes-vous sûr ?

Êtes-vous sûre ?

Ich bin mir ziemlich sicher.

J’en suis plutôt sûr.

J’en suis plutôt sûre.

Er hat tadellose Manieren, was bedeutet, dass man nie sicher sein kann, was er eigentlich denkt!

Il a des manières impeccables, ce qui signifie aussi qu'on ne peut jamais savoir avec certitude ce qu'il pense vraiment !

Es wird sicher regnen.

Il va sûrement pleuvoir.

Du bist jetzt sicher sehr hungrig.

Tu dois sûrement avoir très faim maintenant.

Vom Gras ist das Kalb sicher nicht so fett geworden.

Ce n'est sûrement pas avec de l'herbe que ce veau est devenu aussi gras.

Ich bin sicher, aus ihr wird mal eine große Sängerin.

Je suis certain qu'elle deviendra une grande chanteuse.

Ich bin mir nicht sicher, wie dieses Wort ausgesprochen wird.

Je ne suis pas sûr de la prononciation de ce mot.

Ich weiß seine Adresse nicht sicher.

Je ne suis pas sûr de son adresse.

Je ne suis pas sûre de son adresse.

Bist du sicher, dass du das tun willst?

Es-tu sûr de vouloir faire ça ?

Tu es sûre que tu veux faire ça ?

Ich war mir sicher.

J'étais sûr de moi.

Steigt nicht auf diese Leiter, sie ist nicht sicher.

Ne grimpez pas à cette échelle, elle n'est pas sûre.

Wenn du ihn eingeladen hast, wird er sicher kommen.

Si tu l'as invité, il viendra sûrement.

Ich bin sicher, dass wir viel gemeinsam haben.

Je suis certain que nous avons beaucoup en commun.

Ich war sicher, dass ich dich hier finden würde.

J'étais sûre de te trouver ici.

Ich bin mir da nicht sicher.

Je ne suis pas sûr de ça.

Ich bin mir nicht ganz sicher.

Je ne suis pas tout à fait sûr.

Die Verwechslungsgefahr ist zu hoch, ich bin sicher nicht die Einzige, die das nicht schnallt.

Le risque de confusion est trop élevé, je ne dois sûrement pas être la seule, à ne pas piger ça.

Sie sind gestern sicher hier angekommen.

Ils sont arrivés ici sains et saufs hier.

Er war weder sicher, was er sein würde, noch, ob er etwas sein würde.

Il n'était pas sûr de ce qu'il serait, ni s'il serait quelque chose.

Ich bin sicher, dass ihr ihn mögen werdet.

Je suis sûr que vous l'aimerez.

Bist du sicher, dass du ihn noch nie getroffen hast?

Es-tu sûr que tu ne l'as encore jamais rencontré ?

Er wird sicher kommen.

Il viendra sûrement.

Ihr denkt sicher, ihr wüsstet, wie man es macht, aber lasst es mich noch einmal erklären.

Vous pensez sûrement que vous savez comment faire ça, mais laissez-moi l'expliquer encore une fois.

Ich weiß nicht, was Sie von mir wollen, aber ich bin mir sehr sicher, dass Sie mich mit jemandem verwechseln.

J'ignore ce que vous voulez de moi, mais je suis certain que vous me confondez avec quelqu'un d'autre.

Bist du sicher, dass alles gut gehen wird?

Es-tu sûr que tout va bien se passer?

Bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich mit dir komme?

Es-tu sûre que tu ne veux pas que je vienne avec toi ?

Sind Sie sicher, dass Sie nicht mit uns kommen wollen?

Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir avec nous ?

Bist du sicher, dass du nicht mit uns kommen willst?

Es-tu sûr que tu ne veux pas venir avec nous ?

Ich bin mir dessen nicht sicher.

J'en suis pas sûr.

Je n'en suis pas sûre.

Ich bin sicher, dass Sie getan haben, was Sie für richtig hielten.

Je suis sûr que vous avez fait ce que vous pensiez être la chose à faire.

Ich bin sicher, es wird einfach sein, einen Ort zu finden.

Je suis sûr qu'il sera simple de trouver un endroit.

Ist es hier sicher?

Cet endroit-ci est-il sûr ?

Wer hundertprozentig sicher ist, weiß wahrscheinlich zu wenig.

Celui qui est sûr à cent pour cent en sait vraisemblablement trop peu.

Das wird sicher ein Spaß!

Ça sera certainement un plaisir !

Sei sicher, dass wir uns bald wieder treffen werden.

Sois certain que nous nous reverrons bientôt.

Wenn du in diesem Tempo fortfährst, wirst du ganz sicher scheitern.

Si tu continues à ce rythme, tu échoueras sûrement.

Sind Sie sicher, dass das der richtige Zug ist?

Êtes-vous sûr que c'est le bon train ?

Es ist nicht sicher, nachts alleine zu gehen.

Ce n'est pas sûr de marcher seul la nuit.

Ich bin sicher, dass sie bald zurückkommen wird.

Je suis sûr qu'elle reviendra bientôt.

Ich werde dich morgen ganz sicher besuchen.

Je te rendrai très certainement visite demain.

Es ist leicht, aus sicherer Entfernung tapfer zu sein.

C'est facile d'être brave à bonne distance.

Im Land des Unrechts kann man sich nicht sicher fühlen.

Au pays de l'injustice, on ne peut se sentir en sécurité.

Ich werde nur sicher sein, wenn ich das mit meinen eigenen Augen sehen werde.

Je ne serai sûr que lorsque je verrai ça de mes propres yeux.

Ich bin mir sicher, dass sie bald auftauchen wird.

Je suis certain qu'elle va bientôt surgir.

Trotz seiner Bekräftigung französischer Muttersprachler zu sein, fühlt er sich seines Französischs in einem so geringen Maße sicher, dass er, sobald es erforderlich ist, einen etwas komplizierteren Kommentar zu schreiben, es auf Englisch tut.

Il se sent si peu sûr de son français, en dépit de son affirmation d'être natif francophone, que dès qu'il doit écrire un commentaire un peu compliqué, il le fait en anglais.

Synonyme

aber:
mais
pourtant
al­le­mal:
toujours
al­ler­dings:
toutefois
be­legt:
occupé
be­stimmt:
décidé
ferme
de­fi­ni­tiv:
définitif
des­sen un­ge­ach­tet:
en dépit de cela
fit:
en forme
frei­lich:
toutefois
ge­las­sen:
calme
détendu
tranquille
ge­schützt:
protégé
glaub­wür­dig:
crédible
digne de foi
gleich­wohl:
néanmoins
hand­fest:
robuste
hun­dert­pro:
à coup sûr
ben sûr
cent fois
cent pour cent ((à) cent pour cent)
définitivement
garanti
si fait
triplement
im­mer­hin:
tout de même
toutefois
in­des:
cependant
pourtant
je­den­falls:
en tout cas
klar:
clair
leis­tungs­fä­hig:
efficace
efficient
productif
lo­cker:
léger
meuble
nach­weis­lich:
démontrable
démontré
prouvé
par­tout:
à tout prix
pro­b­lem­los:
sans problème
ro­bust:
robuste
rou­ti­niert:
expérimenté
habile
sat­tel­fest:
être expérimenté
s'y connaître en quelque chose
schließ­lich:
enfin
finalement
selbst­be­wusst:
sûr de soi
selbst­ver­ständ­lich:
bien entendu
évident
si­cher­lich:
certainement
sou­ve­rän:
souverain
sta­bil:
constant
résistant
stable
stich­hal­tig:
pertinent
trotz­dem:
malgré cela
pourtant
quand même
über­le­gen:
supérieur
un­aus­weich­lich:
incontournable
inéluctable
inévitable
un­be­dingt:
absolu
absolument
inconditionnel
ver­mut­lich:
probablement
sans doute
wahr­lich:
de manière certaine
en vérité
sincèrement
véridiquement
véritablement
vraiment
was­ser­dicht:
étanche
imperméable
zäh:
épais
pâteux
visqueux
zu­ge­ge­be­ner­ma­ßen:
comme il a été admis
je le concède
je le reconnais
zu­min­dest:
au moins
du moins
zwei­fel­los:
indubitable
sans aucun doute
sans nul doute
zwei­fels­oh­ne:
sans aucun doute
sans doute
sans nul doute

Antonyme

un­ge­wiss:
incertain
zag­haft:
craintif
hésitant
irrésolu
peureux

Französische Beispielsätze

  • Je ne suis pas sûr qu'on prenne de la hauteur en montant sur une table.

  • Ton ami pensait et se sentait sûrement alors autrement qu'aujourd'hui.

  • Votre ami pensait et se sentait sûrement autrement alors qu'aujourd'hui.

  • Bien sûr ton petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que toi. Mais ça ne doit pas te rendre nerveuse ! Tourne-le à ton avantage ! Apprends de ses connaissances !

  • Bien sûr votre petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que vous. Mais ça ne doit pas vous rendre nerveuse ! Faites-en un avantage ! Apprenez de ses connaissances !

  • Voici maintenant prête la carte des idées. Réfléchis maintenant à comment tu peux les assembler dans un certain ordre. Numérote-les et saisis-les dans l'ordinateur selon l'ordre trouvé.

  • Tu penses sûrement que les femmes sont avant tout belles et minces, et que pour le reste elles feraient mieux de la fermer.

  • Généralement, on peut dire que la méthode qui convient pour un certain élève ne convient pas pour un autre, de telle sorte que l'efficacité du changement de méthode repose, pour l'essentiel, sur la modification de l'ordre des élèves.

  • Cette phrase a-t-elle une intention sérieuse ? Bien sûr que non !

  • Je me vengerai de cet affront, tu peux en être sûr !

  • Je n'en suis pas certain.

  • En es-tu tout à fait certain ?

  • Soit ce projet sera un succès formidable, soit un coup d'épée dans l'eau, sûrement rien entre les deux.

  • Il va bien sûr sans dire qu'il n'y a rien de plus important que la santé.

  • Parler français est un facteur certain de vous faire perdre les élections aux USA.

  • Tu n'es bien sûr pas obligé de le dire à tes parents.

  • Bien sûr, pour avoir de la valeur, un vieux tapis doit avoir été conservé en bon état.

  • Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ?

  • J'en suis certain.

  • Je suis certain de ça.

Übergeordnete Begriffe

stark:
fort

Sicher übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: sicher. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: sicher. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 128, 757, 347440, 347630, 349852, 352552, 363294, 365584, 368223, 399151, 400258, 404796, 406346, 408524, 410970, 411744, 412333, 415985, 418983, 424751, 452629, 455266, 584169, 588221, 594436, 633662, 636467, 655087, 678050, 684850, 706277, 706279, 737398, 783557, 784327, 804502, 804511, 812906, 814957, 815101, 830632, 831328, 840613, 845890, 865395, 903917, 905285, 909797, 910403, 912381, 915732, 926080, 926550, 932331, 933998, 934391, 934498, 935882, 940484, 946465, 947293, 947990, 949265, 955425, 966855, 984930, 986523, 1000046, 1010841, 1054775, 1066922, 1068972, 1070749, 1070954, 1071045, 1072989, 1075165, 1079313, 1082130, 1090731, 1097221, 1097222, 1097223, 1099056, 1100836, 1105517, 1108731, 1118891, 1128692, 1142131, 1183056, 1190959, 1205138, 1205170, 1211656, 1222799, 1271278, 1310904, 1312785, 1324268, 1301045, 1242585, 1242584, 1242469, 1242210, 1241729, 1241012, 1311882, 1227209, 1216536, 1340694, 1349900, 1354472, 1186705, 1359113, 1186115, 1365541, 1368785, 1157370 & 1157369. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR