Was heißt »er­ge­ben« auf Englisch?

Das Verb er­ge­ben lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • result
  • yield

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Dieser Satz ergibt keinen Sinn.

This sentence doesn't make sense.

Er war so verwirrt, dass seine Antwort keinen Sinn ergab.

He was so confused that his answer did not make any sense.

Was du gesagt hast, ergibt keinen Sinn.

What you said does not make sense.

What you said doesn't make sense.

Die Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht.

The Guard dies, but it does not surrender!

Sein Brief ergibt keinen Sinn.

His letter doesn't make any sense.

Was ergibt 5814, wenn man es auf die Tausenderstelle rundet?

What's 5,814 rounded to the nearest thousand?

Was Sie sagen, ergibt für mich absolut keinen Sinn.

What you say makes absolutely no sense to me.

What you are saying makes absolutely no sense to me.

Was du sagst, ergibt keinen Sinn.

You aren't making sense.

You're not making sense.

Seine Idee ergibt überhaupt keinen Sinn.

His idea doesn't make any sense at all.

Die Olympischen Spiele als Zweiter beenden ergibt Silber. Als Zweiter die Politik beenden führt dich in die Vergessenheit.

Finishing second in the Olympics gets you silver. Finishing second in politics gets you oblivion.

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.

If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence.

"Das... weiß ich eigentlich auch nicht", gab Dima zu. "Manchmal ergibt diese Geschichte wirklich keinen Sinn."

"I... actually don't know that either," Dima admitted. "Sometimes, this story really doesn't make any sense."

Traditionen ergeben gar keinen Sinn mehr.

Traditions no longer make any sense.

Zehntausend plus fünftausend und fünf Cent ergeben fünfzehntausend und fünf Cent.

Ten thousand plus five thousand and five cents make fifteen thousand and five cents.

Eine Studie hat ergeben, dass zu schnelles Essen Fettleibigkeit begünstigt.

A study has proved that eating too fast increases your chance of obesity.

Ich hörte, dass er sich der Polizei ergeben hat.

I heard that he gave himself up to the police.

Das ergibt keinen Sinn.

That doesn't make sense.

This doesn't make any sense.

Sie ist ihrem Mann ergeben.

She is devoted to her husband.

Die meisten anderen zündeten ebenfalls ihre Pfeifen an und es ergab sich ein zusammenhangloses Gespräch.

Most of the others also lit their pipes and a desultory conversation ensued.

Gäbe es einen Markt für Sätze, würden unsere grammatischen Spekulationen mit einem Mal einen Sinn ergeben.

If there existed a market for sentences, our grammatical speculations would suddenly make sense.

Sie sind ihrem Herren treu ergeben.

They are loyal to their master.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

That makes no sense at all.

It doesn't even make sense.

This makes absolutely no sense.

That doesn't make sense at all.

In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.

Again and again there are challenges in our life. Some call them problems, others call them growth opportunities.

Seit ich meine wahre Identität herausgefunden habe, ergibt mein Leben einen Sinn.

When I found my true identity, my life began to make sense.

Was er sagte, ergibt für mich keinen Sinn.

What he said doesn't make sense to me.

Das ergibt Sinn.

That makes sense.

Das ergibt einfach keinen Sinn.

It just makes no sense.

It just doesn't make sense.

Wenn du dich nicht ergibst, so wirst du sterben!

If you do not surrender, you will die!

Ihre Erläuterung des Problems ergab keinen Sinn.

Her explanation of the problem made no sense.

Seine Witze ergeben keinen Sinn.

His jokes make no sense.

Sprich nicht so leichtfertig von einem treuen Herzen, das ganz dir ergeben ist.

Don't speak lightly of a true heart, which is all your own.

Ich sterbe eher, als dass ich mich ergebe.

I would rather die than surrender.

Ihr werdet verschont bleiben, wenn ihr euch ergebt.

Your lives will be spared if you surrender.

Tom denkt nicht, dass das irgendein Sinn ergibt.

Tom doesn't think this makes any sense.

Endlose Geduld und endlose Ungeduld: einer dieser beiden Ausdrücke ergibt Sinn und der andere nicht.

Infinite patience and infinite impatience: one of these two expressions makes sense and the other doesn't.

Den Soldaten wurde gesagt, sich niemals zu ergeben.

The soldiers were told never to surrender.

Eine Umfrage hat ergeben, dass viele Geschäftsleute das Mittagessen auslassen.

A survey shows that many businessmen skip lunch.

Es ergab sich, dass an diesem Tag eine Versammlung war.

It happened that there was a meeting on that day.

Es ergab sich, dass er an diesem Tag ausgegangen war.

It happened that he was out that day.

Das hier ergibt keinen Sinn.

This doesn't make sense.

Das Ganze ergibt keinen Sinn.

The whole thing doesn't make sense.

Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn.

None of this makes any sense.

Tom nahm die Hände hoch und sagte, dass er sich ergebe.

Tom threw his hands up into the air and said that he gave up.

Sie ist ihren Eltern ergeben.

She is devoted to her parents.

Er ist seinen Eltern ergeben.

He is devoted to his parents.

Sie ist ihrer Familie ergeben.

She is devoted to her family.

Er ist seiner Familie ergeben.

He is devoted to his family.

Das ergibt verdammt noch mal keinen Sinn!

It makes no fucking sense.

Wer ergab sich?

Who surrendered?

Tom hat sich ergeben.

Tom surrendered.

Tom ergab sich?

Tom gave himself up?

Tom surrendered?

Lieber sterbe ich, als mich zu ergeben!

I'd rather die than surrender!

Was ergibt drei mal sieben?

What is three times seven?

Zwei Divisionen haben sich ergeben.

Two divisions have surrendered.

Er flog nach Chicago, wo es sich ergab, dass er einem Freund begegnete.

He flew to Chicago, where he happened to see a friend.

Es ergibt absolut keinen Sinn.

It makes no sense whatsoever.

Das ergibt scheinbar keinen Sinn.

This doesn't seem to make sense.

Seine Erklärung des Problems ergibt keinen Sinn.

His explanation of the problem adds up to nonsense.

Sechs im Quadrat ergibt sechsunddreißig.

Six squared equals thirty-six.

Die Seeräuber hatten keine andere Wahl, als sich zu ergeben.

The pirates had no choice but to surrender.

Diese Geschichte ergibt keinen Sinn!

This story does not make sense!

Ich habe nie beschlossen, Schauspieler zu werden; es hat sich einfach so ergeben.

I never decided to become an actor; it just turned out that way.

Freiheit ist die Freiheit zu sagen, dass zwei und zwei gleich vier ist. Sobald das gewährleistet ist, ergibt sich alles andere von selbst.

Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.

Dieser Puter ergibt fünf Portionen.

This turkey will serve five.

Ein Leben ohne Liebe ergibt keinen Sinn.

Life without love makes no sense.

Jemandem, der eine Sprache erlernt, mögen deren Nuancen willkürlich erscheinen; für den Muttersprachler ergeben sie jedoch sehr wohl einen Sinn.

The nuances of a language may seem arbitrary to someone learning the language, but to a native speaker, they make perfect sense.

Das ergibt keinen rechten Sinn für mich.

That doesn't make any real sense to me.

Tom weigerte sich, sich zu ergeben.

Tom refused to surrender.

Ich versuche stets, die Probleme anzupacken, sobald sie sich ergeben.

I always try to deal with problems as soon as they arise.

Es ergibt jetzt alles Sinn.

It all makes sense now.

Deine Antwort ergibt keinen Sinn.

Your answer doesn't make sense.

Das Experiment muss gelingen. Die nächste Chance ergibt sich erst in fünfzig Jahren.

The experiment must succeed. The next chance will only arise in fifty years.

Der Premierminister sagte, dass die Ermittlung ergeben werde, wer wann was gewusst habe.

The Prime Minister said that the enquiry would establish who knew what, when.

Es ergab sich eine heftige Diskussion.

A robust discussion ensued.

Die Studie ergab, dass afroamerikanische Schüler häufiger und härter bestraft wurden als andere.

The study found that African-American students were disciplined more often and more harshly than other students.

Das ergibt für mich überhaupt keinen Sinn.

That doesn't make any sense to me.

Das ergäbe doch keinen Sinn, oder?

That would make sense, wouldn't it?

Was Tom da gerade sagt, ergibt keinen Sinn.

What Tom's saying doesn't make any sense.

Für mich ergibt das Sinn.

That makes sense to me.

Daraus ergibt sich, dass er unschuldig ist.

From this, it follows that he is innocent.

Das, was Tom sagte, ergab für Maria keinen Sinn.

What Tom was saying made no sense to Mary.

Hundert Dekaden ergeben ein Millennium.

A hundred decades make a millennium.

Die Zahlen ergeben keinen Sinn.

The numbers don't add up.

Es ergibt alles Sinn.

It all makes sense.

Das ergibt nicht wirklich einen Sinn.

This doesn't really make sense.

It doesn't really make sense.

Das ergibt nicht wirklich Sinn.

That doesn't really make sense.

Das ergibt nicht besonders viel Sinn.

This doesn't make a whole lot of sense.

Was er erzählt, ergibt überhaupt keinen Sinn.

What he says makes no sense at all.

Über was spricht er? Es ergibt einfach keinen Sinn.

What is he talking about? It just doesn't make sense.

Es ergibt keinen Sinn mit einem Fanatiker zu diskutieren.

It is useless to reason with a bigot.

Es ergab sich für mich die Gelegenheit, in China zu arbeiten, deshalb nutzte ich sie und lebte ein Jahr lang dort.

An opportunity arose for me to work in China, so I went and spent a year there.

Die polizeilichen Ermittlungen haben ergeben, dass Tom zur fraglichen Zeit am Tatort war.

According to the police investigation, Tom was at the scene of the crime at the time of the event.

Ist es dir wichtig, dass die Sätze alle einen Sinn ergeben?

Is it important to you that the sentences all make sense?

Werden wir uns diesen Monstern ergeben?

Are we going to surrender to these monsters?

Ich ergebe mich.

I surrender.

Aus wirtschaftlicher Sicht ergibt das keinen Sinn.

It doesn't make economic sense.

Teilt man die Zahl 21 durch 7, so ergibt dies 3.

When the number 21 is divided by 7, the result is 3.

Die beiden Sätze ergeben beide Sinn.

The two sentences are both coherent.

Sechs plus vier ergibt zehn.

Six and four are ten.

Wenn man drei mit fünf multipliziert, ergibt das fünfzehn.

Multiply three by five to get fifteen.

Synonyme

auf­ge­ben:
give up
relinquish
auf­kom­men:
appear
arise
aus­ma­chen:
put out
switch off
turn off
be­ge­ben:
betake
go
happen
occur
resort
be­tra­gen:
amount
come
be­wir­ken:
bring about
cause
bil­den:
form
de­mü­tig:
humble
ent­sprin­gen:
originate
spring
ent­ste­hen:
arise
emerge
originate
er­eig­nen:
happen
occur
er­wach­sen:
adult
grown
grown-up
fin­den:
find
fol­gen:
follow
füh­ren:
lead
ge­sche­hen:
happen
occur
ge­treu:
faithful
loyal
he­r­aus­stel­len:
come to light
turn out
kom­men:
advance
arrive
be due to
come
come from
come on
happen
return
take place
lo­yal:
loyal
ma­chen:
do
go
make
put
mün­den:
flow out
pas­sie­ren:
cross
pass
se­hen:
look
see
stam­men:
come (come from)
originate
stem
tref­fen:
meet
treu:
loyal
ver­trau­ens­wür­dig:
reliable
trustworthy
trusty
wil­lig:
willing
zei­gen:
demonstrate
indicate
point
present
show
zei­ti­gen:
bring about
lead to
zu­ver­läs­sig:
reliable
trustworthy

Antonyme

durch­hal­ten:
hang on
hold out
persevere

Englische Beispielsätze

  • We're now waiting for the result.

  • We hope you enjoy the result.

  • We're pleased with the result.

  • The future is the result of the present.

  • We're very pleased with the result.

  • I'm pleased with the result.

  • I was pleased with the result.

  • This species has evolved resistance to the disease as a result of natural selection.

  • Ninety percent of road deaths are the result of human error.

  • Love conquers all things, so we too shall yield to love.

  • Aren't you satisfied with the result?

  • The grumbling Brits have left for good. God bless the European Union, which will become stronger as a result of this.

  • All human offenses are the result of a lack of love.

  • Tom is unsatisfied with the result.

  • Judge by the result.

  • The empire fell as a result of the expansionist tendencies of its neighbors.

  • I like this work because you see the result immediately; it's very rewarding.

  • The European Union was created as a result of a desire to rise above French-German enmity.

  • Tom is pleased with the result.

  • Drinking alcohol during pregnancy can result in the child being born with foetal alcohol disorder.

Er­ge­ben übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: ergeben. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: ergeben. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 341732, 363385, 370494, 438628, 458460, 498027, 532481, 568509, 593592, 679917, 705685, 784472, 792444, 842238, 931737, 939641, 948265, 1190972, 1207985, 1233476, 1273600, 1308868, 1317424, 1325920, 1515807, 1523182, 1550084, 1671950, 1695845, 1714473, 1718110, 1764206, 1793803, 1806958, 1808432, 1811331, 1898589, 1902381, 1902402, 1903392, 1905985, 1918811, 1931932, 2010743, 2010744, 2010751, 2010755, 2179756, 2204011, 2204012, 2204013, 2250747, 2250788, 2289419, 2347135, 2368288, 2403626, 2485444, 2619477, 2634370, 2690074, 2728812, 2740802, 2762608, 2772734, 2840554, 2903275, 2967166, 3059180, 3082739, 3099923, 3120957, 3124809, 3132534, 3222881, 3404240, 3406004, 3531044, 3609763, 3630516, 3674590, 3934915, 3940099, 3949746, 3949747, 3949762, 3949769, 3949773, 3949778, 3949781, 3968497, 3997018, 4078373, 4145156, 4886924, 4891641, 4960606, 5064072, 5064099, 5222891, 5726085, 5734607, 5535384, 5829394, 5848966, 5850935, 5851807, 5951548, 5344300, 6041342, 6098729, 5233132, 6210005, 6223107, 5081054, 5057442, 5033214, 4881197, 6530490 & 4672667. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR