Was heißt »Weg« auf Französisch?

Das Substantiv »Weg« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • chemin (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Hacker finden neue Mittel und Wege, um in private und öffentliche Netze einzudringen.

Les pirates trouvent de nouvelles méthodes et manières de pénétrer dans les réseaux privés et publics.

Alle Wege führen nach Rom.

Tous les chemins mènent à Rome.

Toutes les routes mènent à Rome.

Welchen Weg gehen wir?

Quel chemin prenons-nous ?

Ich gebe zu, dass dies vielleicht nicht der beste Weg ist, es zu tun.

Je reconnais que ce n'est peut-être pas le meilleur moyen de le faire.

Eine Frau war so nett, mir den Weg zu zeigen.

Une femme a été assez bonne pour m'indiquer le chemin.

Wegen der Scheidung seiner Eltern hatte das Mädchen nur wenig Kontakt zu ihrem Vater.

À cause du divorce de ses parents, la fille n'avait que peu de contacts avec son père.

Auf dem Weg zur Bibliothek habe ich meinen Freund getroffen.

En chemin vers la bibliothèque j'ai rencontré mon ami.

Es wäre besser gewesen, wenn du ihn gefragt hättest, welchen Weg du nehmen sollst.

Ça aurait été mieux si tu lui avais demandé quel chemin tu devais prendre.

Wegen des starken Regens kamen wir zu spät zur Schule.

En raison de la forte pluie, nous arrivâmes trop tard à l'école.

Wegen des dichten Nebels wurde das Gebäude unsichtbar.

En raison de l'épais brouillard, le bâtiment était invisible.

Er war so nett, mir den Weg zum Bahnhof zu zeigen.

Il fut assez aimable de me montrer le chemin jusqu'à la station.

Wegen des schlechten Wetters wurde das Spiel abgesagt.

À cause du mauvais temps, le match a été annulé.

Könnten Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen?

Pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?

Können Sie mir den Weg zum Hafen zeigen?

Pouvez-vous m'indiquer le chemin du port ?

Ich frage mich, welcher Weg der kürzeste ist.

Je me demande quel chemin est le plus court.

Das Schild zeigt den Weg.

Le panneau indique le chemin.

Es ist sehr nett von Ihnen, mir den Weg zu zeigen.

C'est très gentil à vous de m'indiquer le chemin.

Auf dem Weg dorthin hatten wir eine Autopanne.

Nous avons eu une panne de voiture en venant ici.

Auf dem Weg zur Schule habe ich mein Portemonnaie verloren.

J'ai perdu mon porte-monnaie en allant à l'école.

Ein umgefallener Baum blockierte den Weg.

Un arbre tombé bloquait le chemin.

Ein Bus blockierte meinen Weg.

Un bus bloquait mon chemin.

Sie zeigte mir freundlicherweise den Weg.

Elle m'a amicalement montré le chemin.

Sobald ein Mensch geboren wird, ist sein Weg bereits auf den Tod gerichtet.

Dès qu'un homme naît, son chemin se dirige déjà vers la mort.

Ich habe Yoko auf dem Weg zum Theater getroffen.

J'ai rencontré Yoko sur le chemin du théâtre.

Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.

Hum. J'ai le sentiment que je vais me perdre, quelle que soit la route que je prenne.

Fleiß ist der Weg zum Erfolg.

L'application est le chemin du succès.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

Là où il y a une volonté, il y a un chemin.

Kannst du mir den Weg zeigen?

Peux-tu me montrer le chemin ?

Da er sehr aggressiv ist, gehen Menschen ihm aus dem Weg.

Comme il est très agressif, les gens se tiennent à l'écart de lui.

Tom traf Mary auf dem Weg zur Schule.

Tom rencontra Mary sur son chemin en allant à l'école.

Wegen des Erdbebens platzte die Hauptleitung der Wasserversorgung.

Les canalisations principales d'eau ont éclaté à cause du séisme.

Wegen des Sturms kamen sie zu spät an.

À cause de la tempête, ils sont arrivés en retard.

Folge mir, dann zeige ich dir den Weg.

Suis-moi et je te montrerai le chemin.

Wegen des Gewitters geriet der Zugfahrplan durcheinander.

Les horaires de trains furent bouleversés à cause de l'orage.

Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.

L'enfer est pavé de bonnes intentions.

Führt dieser Weg zum Bahnhof?

Ce chemin mène à la station ?

Ce chemin mène-t-il à la station ?

Das Leben ist ein langer, langer Weg.

La vie est une route très, très longue.

Könnten Sie mir den Weg zum Tokyo Tower zeigen?

Pourriez-vous m'indiquer le chemin pour aller à la tour de Tokyo ?

Der Pfeil zeigt den Weg nach Tokyo.

La flèche indique le chemin vers Tokyo.

Welchen Weg hast du gewählt?

Quel chemin as-tu choisi ?

Jemandem einen Stein in den Weg legen.

Mettre des bâtons dans les roues de quelqu'un.

Verzeihen Sie, welches ist der kürzeste Weg zum Bahnhof?

Pardonnez-moi, quel est le chemin le plus court vers la gare ?

Entschuldigung, können Sie mir den Weg zum nächsten Dorf zeigen?

Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin jusqu'au prochain village ?

Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin jusqu'au village  le plus proche ?

Ich traf ihn auf dem Weg nach Hause.

Je l'ai rencontré en rentrant chez moi.

Wegen Krankheit konnte ich nicht zur Schule gehen.

Je ne pouvais pas aller à l'école pour cause de maladie.

Er sah den Unfall auf seinem Weg zur Schule.

Il a vu l'accident sur le chemin de l'école.

Auf meinem Weg nach Hause sah ich einen weißen Vogel.

En rentrant à la maison, j'ai vu un oiseau blanc.

Wenn du unzufrieden mit deinem Privatleben bist, empfehle ich dir, dich auf Facebook anzumelden. Das ist der einfachste Weg, wie du es loswerden kannst.

Si tu es mécontent de ta vie privée, je te conseille de t'inscrire sur Facebook. C'est le meilleur moyen de t'en débarrasser.

Wegen des Taifuns wurde die Schule geschlossen.

À cause du typhon, l'école fut fermée.

Du bist mir im Weg.

Tu es sur mon chemin.

Leite uns auf rechtem Wege.

Guide-nous sur le droit chemin.

Wegen des schlechten Wetters hatte das Flugzeug drei Stunden Verspätung.

À cause du mauvais temps, l'avion arriva avec trois heures de retard.

Er blockierte meinen Weg.

Il m'a barré le chemin.

Sollte ich vielleicht auch Sätze ohne Übersetzung hinzufügen? Das ist ein sehr schneller Weg, die Popularität der eigenen Sprache zu verbessern.

Peut-être que je devrais aussi ajouter des phrases sans traduction ? C'est une façon très rapide d'améliorer la popularité de sa langue.

Peut-être devrais-je également ajouter des phrases sans traduction ? C'est un moyen très rapide d'améliorer la popularité de sa propre langue.

Obwohl jeder seinen eigenen Weg geht, sind unsere Ziele dieselben.

Bien que chacun aille son propre chemin, nos destinations sont les mêmes.

Ich werde dir den Weg zeigen.

Je te montrerai le chemin.

Wegen Krankheit konnte er nicht ausgehen.

Il n'a pas pu sortir à cause de la maladie.

Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir den Weg zur Post zeigen?

Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer la route pour la poste ?

Jetzt ist es zu spät, sich auf den Weg zu machen.

Il est maintenant trop tard pour se mettre en route.

Das ist der kürzeste Weg zum Bahnhof.

C'est le chemin le plus court jusqu'à la station.

Wegen der Kälte bin ich nicht ausgegangen.

Je ne suis pas sorti parce qu'il faisait très froid.

Es war aufgrund des dichten Nebels schwer, den Weg zu sehen.

Il était difficile de voir la route à cause de l'épais brouillard.

Der Weg ist lang.

Le chemin est long.

Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.

Le chemin vers l'enfer est pavé de bonnes intentions.

Der Weg ist das Ziel.

Le chemin est le but.

Entschuldigung, können Sie mir den Weg zum Bahnhof sagen?

Excusez-moi, pourriez-vous me dire le chemin pour la gare ?

Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?

Auf dem Weg nach Paris haben wir in Athen einen Zwischenstopp gemacht.

Nous avons fait étape à Athènes lors de notre voyage pour Paris.

Mir lief das Buch in einem Antiquariat über den Weg.

Je suis tombé sur cet ouvrage chez un bouquiniste.

Eine Sprache kann auf verschiedenen Wegen genutzt werden.

Une langue peut être utilisée de diverses manières.

Wegen der Dämmerung mussten wir die Lampen einschalten.

Nous devons allumer les lampes en raison de l'obscurité.

Es wird oft gesagt, dass es der beste Weg ist, eine Fremdsprache zu lernen, wenn man in das Land geht, wo sie gesprochen wird.

On dit souvent que le meilleur moyen d'apprendre une langue étrangère est d'aller dans le pays où elle est pratiquée.

Bill kam den ganzen Weg von Florida her.

Guy est venu depuis la Floride jusqu'ici.

Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert.

Il y a de nombreux moyens pour améliorer la vie de quelqu'un.

Zeig mir den Weg zur Bushaltestelle.

Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt de bus.

Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.

Im Fall der Sprache erben wir jedoch nur die Fähigkeit zu sprechen und zu verstehen auf genetischem Wege; die spezielle Sprache (oder Sprachen), die wir sprechen, wird uns nicht durch genetische, sondern durch kulturelle Übertragung weitergereicht.

Dans le cas du langage, nous héritons pourtant seulement de la capacité de parler et de comprendre par voie génétique ; la langue (ou les langues) particulière(s) que nous parlons, ne nous est (sont) pas transmise(s) par la génétique, mais par la culture.

Er nahm den ganzen Weg auf sich, um in der Diskussion mit mir eine Lösung des Problems zu finden.

Il a fait tout le chemin pour trouver une solution à un problème en discutant avec moi.

Lasst uns diesen Weg gehen.

Prenons ce chemin !

Empruntons ce chemin !

Auf dem Weg zur Schule traf ich Tom.

J'ai rencontré Tom en allant à l'école.

Er hat einfach weggeschaut, als wir uns über den Weg liefen.

Il m'a délibérément ignoré quand je l'ai croisé dans la rue.

Den Weg säumen Hecken.

Le chemin est limité par des haies.

Weisen Sie uns den rechten Weg.

Montre-nous le droit chemin.

Immer steht der Wäscheständer im Weg herum!

Le séchoir est toujours dans le chemin !

Wegen Krankheit konnte sie nicht kommen.

Elle ne put venir pour cause de maladie.

Ich bin bei der Bank einem alten Freund über den Weg gelaufen.

J'ai croisé un vieil ami près de la banque.

Wegen seiner Arbeit fehlt mein Vater.

Mon père est absent à cause de son travail.

Der Weg teilt sich hier.

Le chemin se divise ici.

Wegen dieses Erdbebens müssen Sie sich keine Sorgen über einen Tsunami machen.

Vous ne devez vous faire aucun souci d'un tsunami du fait de ce séisme.

Ein Fremder kam zu mir und fragte nach dem Weg zum Krankenhaus.

Un étranger vint à moi et me demanda le chemin de l'hôpital.

Un étranger vint à moi et me demanda le chemin de la clinique.

Wegen des Regens verschoben wir unsere Abreise.

Nous avons remis notre départ en raison de la pluie.

Offen gesagt gewinnt die Mannschaft nicht, weil du dem im Weg stehst.

À vrai dire, l'équipe ne gagne pas parce que tu l'en empêches.

Er ist auf einem guten Weg.

Il est sur la bonne voie.

Wir bahnten uns einen Weg durch den Dschungel.

Nous nous taillâmes un chemin à travers la jungle.

Er war so freundlich und hat mir den Weg gezeigt.

Il était tellement aimable de m'indiquer le chemin.

Du bist mir im Weg!

Tu es dans mon chemin !

Stehe ich dir im Weg?

Suis-je dans ton chemin ?

Stehe ich euch im Weg?

Suis-je dans votre chemin ?

Es gibt einen Weg über die Felder.

Il y a un chemin à travers les champs.

Selbsterkenntnis ist der erste Weg zur Besserung.

La connaissance de soi est le premier chemin vers l'amélioration.

Wegen des Regens bin ich zu Hause geblieben.

Je suis resté à la maison à cause de la pluie.

Wegen einer schweren Krankheit kann er seinen Körper nicht so bewegen, wie die meisten Menschen es können.

En raison d'une grave maladie, il ne peut pas mouvoir son corps comme la plupart des gens le peuvent.

Synonyme

Aus­sicht:
panorama
point de vue
vue
Bahn:
ligne
trajectoire
Chan­ce:
chance
Flug­bahn:
trajectoire
Gang:
allée
cheminement
corridor
couloir
démarche
plat
plat de menu
ruelle
vestibule
vitesse
Gas­se:
passage
ruelle
Ge­le­gen­heit:
occasion
opportunité
Gleis:
voie
Kurs:
cap
cours
ligne politique
route
stage
Me­tho­de:
approche
méthode
Mög­lich­keit:
possibilité
Op­ti­on:
option
Pfad:
sentier
Rei­se­plan:
plan de voyage
Rich­tung:
direction
Rou­te:
itinéraire
route
Steg:
passerelle
Stre­cke:
trajet
Tra­jek­to­rie:
trajectoire
Twie­te:
ruelle
Ver­bin­dung:
communication
connexion
Ver­fah­ren:
action en justice
action légale
démarche
méthode
procédé
procédure
procès
technique
Vor­ge­hen:
manière d'agir
Zu­gang:
accès

Antonyme

Ab­weg:
dévoiement
errement
erreur
Di­lem­ma:
dilemme
Halt:
arrêt
halte
Holz­weg:
chemin planchéié
Klem­me:
pince
Schran­ke:
barrage
barrière
Stra­ße:
route
rue

Französische Beispielsätze

  • Je suis un idéaliste. Je ne sais pas où je vais, mais je suis en chemin.

  • En chemin, elle a vu beaucoup d'animaux.

  • Nous découvrîmes que nous avions perdu notre chemin.

  • Conduire à la gare de chemin de fer, d'ici, prends dix minutes.

  • Ils ont marché le long d'un chemin étroit.

  • En contournant cet obstacle, vous retrouverez votre chemin.

  • C'est un long chemin de l'arbre à la chaise.

  • Ce chemin te conduira à la gare.

  • Voici la personne qui montre le chemin à la nouvelle génération.

  • Celui qui ne sait rien du but ne trouvera pas le chemin.

  • C'est un long chemin d'ici à l'école.

  • Il a perdu son chemin avec la neige.

  • Tu t'es écarté du chemin.

  • Tu t'es écartée du chemin.

  • N'abandonne pas à la moitié du chemin !

  • C'est un pas supplémentaire sur mon chemin intérieur.

  • Quelque chose a dû lui arriver en chemin.

  • Même avec les pierres qui se trouvent en travers de notre chemin, on peut construire de la beauté.

  • Déjà, une rafale de vent fait frémir les feuilles des peupliers qui bordent le chemin.

  • Les hautes montagnes au sud de la vallée barrent le chemin aux rayons du soleil.

Übergeordnete Begriffe

Untergeordnete Begriffe

Arm:
bras
Aus­weg:
issue
Ave­nue:
avenue
Be­hör­den­weg:
voie administrative
Bou­le­vard:
boulevard
Brems­weg:
distance de freinage
Bre­sche:
brèche
Brü­cke:
bridge
passerelle
pont
Bür­ger­steig:
banquette
ciment
trottoir
usoir
Damm:
remblai
Dreh­tür:
porte à tambour
Etap­pe:
étape
Ex­pe­di­ti­on:
expédition
Fahrt:
trajet
traversée
vitesse
vol
voyage
Fahr­weg:
itinéraire
Feld­weg:
chemin à travers les champs
chemin de terre
Flucht­weg:
chemin de fuite
Flug:
vol
Forst­weg:
chemin forestier
Fuß­weg:
banquette
chemin piéton
chemin piétonnier
ciment
mail
promenade
rue piétonne
rue piétonnière
sentier
trottoir
usoir
voie piétonne
Gang:
allée
cheminement
corridor
couloir
démarche
plat
plat de menu
ruelle
vestibule
vitesse
Gas­se:
passage
ruelle
Geh­weg:
trottoir
Hohl­weg:
chemin creux
chemin de service
Isth­mus:
isthme
Ka­nal:
canal
Kreuz­weg:
carrefour
Land­weg:
voie terrestre
Lauf:
course
Lu­ke:
lucarne
trappe
Marsch:
marais
Meer­en­ge:
détroit
Pass:
passeport
Rei­se:
voyage
Ritt:
chevauchée
Schei­de­weg:
carrefour
Schul­weg:
chemin de l'école
See­weg:
route maritime
voie maritime
Som­mer­weg:
sentier d'été
Steg:
passerelle
Tor­weg:
porte cochère
Trei­del­weg:
chemin de halage
Tun­nel:
tunnel
Ufer­weg:
chemin de halage
chemin sur berge
Um­weg:
détour
Ver­kehrs­weg:
voie
voie de communication
Wan­de­rung:
excursion
marche
randonnée
Was­ser­weg:
voie navigable

Weg übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Weg. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Weg. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1139, 1185, 330603, 338301, 343055, 343685, 344897, 346978, 347978, 349895, 351624, 352537, 360724, 361979, 362104, 365327, 366371, 367979, 368247, 369286, 369289, 370430, 379946, 391176, 395105, 396646, 396884, 397980, 399046, 402006, 408794, 411765, 412201, 417926, 421790, 431391, 438822, 439585, 439646, 441614, 442505, 444665, 448952, 454020, 459686, 459691, 483293, 485225, 504638, 527337, 538717, 556114, 557888, 584161, 589934, 590292, 595696, 614812, 621929, 626759, 653423, 675033, 693678, 714609, 723136, 731815, 763732, 781971, 782477, 786145, 795127, 804483, 804503, 808932, 823282, 831960, 897785, 905071, 910936, 910937, 915477, 915764, 916162, 917359, 926607, 927975, 934401, 936365, 945868, 948404, 949219, 949499, 969115, 975695, 1060245, 1060246, 1070791, 1099192, 1103513, 1103687, 910048, 773957, 1060574, 1060626, 748146, 1089193, 1115258, 1115766, 1115853, 1118394, 1134716, 1137959, 1181215, 1181216, 1225270, 1225310, 1226872, 1261574, 1269201 & 1269648. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR