Was heißt »Arm« auf Französisch?
Das Substantiv »Arm« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- bras (männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich habe sie Arm in Arm gehen sehen.
Je les ai vus marcher bras dessus bras dessous.
Sie gingen Arm in Arm die Straße entlang.
Ils marchaient le long de la rue bras-dessus bras-dessous.
Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?!
Est-ce que tu te fous de moi ? !
Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte.
Un pauvre n'est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop.
N'est pas pauvre celui qui a peu, mais celui qui en veut trop.
Ich schwitzte unter den Armen.
Je transpirais sous les bras.
Jemand packte mich am Arm.
Quelqu'un me saisit par le bras.
Als er den Polizeibeamten sah, nahm er die Beine unter die Arme.
Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier.
Mein linker Arm ist eingeschlafen.
Mon bras gauche est engourdi.
Mon bras gauche est ankylosé.
Er trug einen Regenschirm unter dem Arm.
Il portait un parapluie sous le bras.
Er breitete seine Arme aus und begrüßte uns.
Il élargit les bras et nous salua.
Ein solcher Wirtschaftsplan wird die Armen opfern und den Reichen helfen.
Un tel programme économique va aider les riches aux dépens des pauvres.
Un tel plan économique sacrifiera les pauvres et aidera les riches.
Sein ganzes Leben lang hat er Armen geholfen.
Il a aidé les pauvres toute sa vie.
Er ergriff meinen Arm.
Il saisit mon bras.
Il a saisi mon bras.
Er half sein ganzes Leben lang den Armen.
Il aida les pauvres toute sa vie.
Il aida les pauvres sa vie durant.
Lass meinen Arm los.
Lâche mon bras.
Lâche-moi le bras.
Ich kann meinen rechten Arm nicht heben.
Je ne peux pas lever mon bras droit.
Der Polizist packte den Dieb beim Arm.
Le policier saisit le voleur par le bras.
Ich fühlte, wie etwas meinen Arm hinaufkroch.
Je sentais comme si quelque chose rampait le long de mon bras.
Er brach sich den linken Arm.
Il se cassa le bras gauche.
Il s'est cassé le bras gauche.
Er brach sich beim Fußballspielen den Arm.
Il se cassa le bras en jouant au football.
Deine Augen sind genauso schön wie die Arme der Venus von Milo.
Tes yeux sont aussi beaux que les bras de la Vénus de Milo.
Nachdem er die Zähne des Zahnarztes gesehen hatte, nahm er die Beine unter die Arme.
Ayant vu les dents du dentiste, il prit ses jambes à son cou.
Die junge Frau trug ein Kind auf dem Arm.
La jeune femme portait un enfant dans les bras.
Sie ist in meinen Armen eingeschlafen.
Elle s'est endormie dans mes bras.
Ich mag die Armen nicht, sie denken immer nur ans Geld.
J'aime pas les pauvres, ils ne pensent qu'à l'argent.
Nachdem er sich nie für Physik interessiert hatte, hörte er mir nicht zu, als ich ihm das Gravitationsgesetz erklärte, sondern breitete seine Arme aus und flog mit einem letzten Augenzwinkern, bevor er am Horizont verschwand, davon.
Ne s'étant jamais intéressé à la physique, il ne m'écouta pas tandis que je lui expliquai la loi de la gravitation, mais il déploya ses bras et s'envola, me faisant un dernier clin d'œil avant de disparaître à l'horizon.
Er hat eine Narbe auf dem Arm.
Il a une cicatrice sur le bras.
Bei dem Unglück verlor er einen Arm.
Il a perdu un bras dans l'accident.
Der Junge streckte den Arm nach einem weiteren Stück Kuchen aus.
Le petit garçon tend le bras pour prendre une autre part de gâteau.
Die Granate explodierte, bevor der Terrorist sie werfen konnte; es zerfetzte ihm den Arm.
La grenade explosa avant que le terroriste ne puisse la jeter, et son bras fut déchiqueté !
Sie hat einen Arm in Gips.
Elle a le bras dans le plâtre.
Er trug ein Buch unter dem Arm.
Il portait un livre sous le bras.
Reiche sind nicht immer glücklicher als Arme.
Les riches ne sont pas toujours plus heureux que les pauvres.
Nehmen Sie niemals einen Blinden am Arm, sondern lassen Sie ihn Ihren nehmen.
Ne prenez jamais le bras d'un aveugle. Laissez-le prendre le vôtre.
Ist dir kalt? Komm in meine Arme, damit ich dich aufwärmen kann.
Tu as froid ? Viens dans mes bras que je te réchauffe.
Ich habe mir den Arm gebrochen.
Je me suis cassée le bras.
Sie trägt eine Tasche unter ihrem Arm.
Elle porte un sac sous son bras.
Die Reichen werden reicher und die Armen werden ärmer.
Les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent.
In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen.
Au moment où je tenais le bébé dans mes bras, il commença à pleurer.
Arm sein ist keine Schande.
Être pauvre n'est pas une honte.
Être pauvre n'est pas déshonorant.
Die Armen aber gingen in keine Konzerte.
Mais des pauvres n'assistaient pas à des concerts.
Sie hält ihr Baby in den Armen.
Elle tient son bébé dans ses bras.
Ein Kalmar hat zehn Arme.
Un calmar a 10 bras.
Une seiche a dix bras.
Er hat lange Arme und Beine.
Il a de longs bras et jambes.
Ich hielt sie nachts eine ganze Weile in den Armen.
Je l'ai tenue serrée dans mes bras une bonne partie de la nuit.
Ich brauche jemand, der mich in den Arm nimmt und mir sagt, dass alles wieder gut wird.
J'ai besoin de quelqu'un qui me prenne dans ses bras et me dise que tout se passera bien.
Er ist beim Skifahren hingefallen und hat sich den Arm gebrochen.
Il est tombé au ski et s'est fracturé le bras.
Il a chuté au ski et s'est cassé le bras.
Er hat sich beim Footballspielen den Arm gebrochen.
Il s'est cassé le bras en jouant au football.
Die fette Dame hielt einen Affen in ihren Armen.
La dame obèse tenait un singe dans ses mains.
Er trägt seine Bücher unter dem Arm.
Il porte ses livres sous son bras.
Der Verbrecher kam mit erhobenen Armen aus dem Haus.
Le criminel sortit de la maison les mains en l'air.
Er hat sich beim Fußballspielen den Arm gebrochen.
Il s'est cassé le bras pendant qu'il jouait au foot.
Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace.
Als sie ihn in die Arme schloss, brach der Schmerz mit voller Wucht über ihn herein.
Comme elle l'enferma dans ses bras, la douleur déferla sur lui de plein fouet.
Eine gefährliche Leidenschaft ergriff von ihr Besitz und trieb sie geradewegs in die Arme des schönen Piraten.
Une dangereuse passion s'empara d'elle et la poussa directement dans les bras du beau pirate.
Sie hielt meinen Arm kräftig fest.
Elle tenait fermement mon bras.
Ich habe auf dem ganzen Arm Mückenstiche.
J'ai des piqûres de moustiques partout sur le bras.
Du willst mich auf den Arm nehmen!
Tu me fais marcher !
Tu te paies ma tête !
Gibt es in Ägypten auch ganz kleine Pyramiden, für Arme?
Y a-t-il également en Égypte de toutes petites pyramides pour les pauvres ?
Die Leiche konnte anhand eines Leberflecks am linken Arm identifiziert werden.
Le cadavre a pu être identifié grâce à une tache de vin sur le bras gauche.
Der Pfleger griff der kranken Frau stützend unter die Arme.
L'infirmier soutenait la malade par dessous les bras.
Man sagt, dass die Armen nicht immer unglücklich sind.
On dit que les gens pauvres ne sont pas toujours malheureux.
Lass meinen Arm los!
Lâche mon bras !
Lasst meinen Arm los!
Lâchez mon bras !
Sie schlang ihre Arme um den Hals ihres Ehemannes.
Elle enroula ses bras autour du cou de son époux.
Nimm mich nicht auf den Arm.
Ne te fous pas de moi !
Sein ganzes Leben lang half er den Armen.
Il aida les pauvres durant toute sa vie.
Der Arm tut mir weh.
J'ai une douleur au bras.
Strecken Sie Ihre Arme aus.
Étendez vos bras.
Mein Arm tut mir noch weh.
Mon bras me fait encore mal.
Du bist die schönste Frau, die ich je in Armen hielt!
Tu es la plus belle femme que j'ai jamais tenue dans mes bras.
Er ergriff ihren Arm.
Il saisit son bras.
Il a saisi son bras.
Der Arm der Geheimpolizei reicht weit.
La police secrète a le bras long.
Jedes Mal, wenn er sich bewegte, schmerzte sein ganzer Arm wegen einer Wunde.
Toutes les fois qu'il bougeait, tout son bras lui faisait mal à cause d'une blessure.
Chaque fois qu'il se mouvait, tout son bras lui faisait mal en raison d'une blessure.
Nimmt man zu viel unter den Arm, so lässt man eins fallen.
Lorsqu'on en prend trop sous le bras, on en laisse un tomber.
C'est en en prenant trop sous le bras, qu'on en laisse un tomber.
Arme werden nicht reicher, wenn Reiche ärmer werden.
Les pauvres ne s'enrichissent pas quand les riches s'appauvrissent.
Ich bekam seinen Arm zu fassen, bevor er fiel.
Je l'attrapai par le bras avant qu'il ne tombât.
Sie hilft den Armen.
Elle aide les pauvres.
Wir helfen den Armen nicht.
Nous n'aidons pas les pauvres.
Sieh dir meinen Arm an!
Regarde mon bras !
Er starb in meinen Armen.
Il est mort dans mes mains.
Wir helfen den Armen.
Nous aidons les pauvres.
Arbeitskräfte werden mit offenen Armen empfangen.
Les travailleurs sont accueillis à bras ouverts.
Sie glitt schnell in Morpheus' Arme.
Elle glissa rapidement dans les bras de Morphée.
Armer Tom! Weil er sich, blind vor Liebe, den Namen seiner letzten Freundin auf den Arm hat tätowieren lassen, will nun kein anderes Mädchen mit ihm ausgehen.
Pauvre Tom ! Il était amoureux fou au point d'avoir le nom de sa dernière petite amie tatoué sur son bras, et voilà que maintenant, plus aucune autre fille ne veut sortir avec lui.
Tom bot Mary seinen Arm an.
Thomas offrit son bras à Marie.
Und ich erblickte, wie sie mit dem toten Kinde in ihren Armen auf dem Boden dalag.
Et je la vis, gisant là, à même le sol, son enfant mort dans les bras.
Die Armen werden noch ärmer.
Les pauvres s'appauvrissent davantage.
Arme Katze.
Pauvre chat.
Mücken haben mich am ganzen Arm gestochen.
J'ai été piqué par les moustiques sur tout le bras.
Sauberkeit ist der einzige Luxus, der nichts kostet: sie ist der Reichtum des Armen.
La propreté est le seul luxe qui ne coûte guère : c'est la richesse du pauvre.
Ich habe sie in meine Arme genommen.
Je l'ai prise dans mes bras.
Je les ai prises dans mes bras.
Ich half den Armen.
J'aidais les pauvres.
Du halfst den Armen.
Tu aidais les pauvres.
Er half den Armen.
Il aidait les pauvres.
Sie half den Armen.
Elle aidait les pauvres.
Wir halfen den Armen.
Nous aidions les pauvres.
Sie halfen den Armen.
Vous aidiez les pauvres.
Du halfst den Armen nicht.
Tu n'aidais pas les pauvres.
Er half den Armen nicht.
Il n'aidait pas les pauvres.
Synonyme
- Arbeitskraft:
- travailleur
- Detail:
- détail
- Einzelheit:
- détail
- Glied:
- chaînon
- Komponente:
- composant
Antonyme
Französische Beispielsätze
J’aime serrer Veronika dans mes bras.
Les verts proposent de rendre sa dynamique au Rhin en rétablissant les connexions des anciens bras et en restaurant la forêt rhénane.
Il serait prêt à donner un bras et une jambe pour l'avoir.
Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et là il se divisait pour former quatre bras.
Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.
Serre-moi dans tes bras !
Je croisais les bras.
Je levais les bras.
J’ai étendu les bras.
Tu t’es cassé le bras.
Tu croisais les bras.
Est-ce que je perdrai mon bras ?
Tant les pieds que les dessous de bras d'une femme se doivent de respecter des standards de beautés suffisants pour qu'elle puisse les exhiber.
Elle veut le prendre dans ses bras.
Tom a pris Marie dans ses bras et l'a embrassée.
Tom prit Marie dans ses bras et l'embrassa.
Tom voulait prendre Mary dans ses bras et l'embrasser.
Malheureusement ! Mon gendre s'est cassé le bras en faisant du vélo.
L'évolution de l'humanité l'a bien prouvé : moins l'homme grimpait, plus ses bras raccourcissaient !
Ne croisez pas les bras devant la poitrine !
Übergeordnete Begriffe
- Extremität:
- extrémité
- Körperteil:
- partie du corps
Untergeordnete Begriffe
- Hand:
- main
- Meeresarm:
- bras de mer
- Rheinarm:
- bras du Rhin
- Tennisarm:
- tennis-elbow
- Tonarm:
- bras de lecture
- Unterarm:
- avant-bras