Was heißt »Weg« auf Japanisch?

Das Substantiv Weg lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:

  • 小道

Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen

Welchen Weg gehen wir?

どちらの道を行きますか。

Wegen des dichten Nebels wurde das Gebäude unsichtbar.

濃い霧でその建物は見えなくなった。

Wegen des dichten Nebels war kein Mensch zu sehen.

濃霧のため人っ子一人見えなかった。

Wegen des dichten Nebels ist es gefährlich zu fliegen.

濃霧のため飛ぶのは危険だ。

Er war so nett, mir den Weg zum Bahnhof zu zeigen.

彼は親切にも駅へ行く道を教えてくれた。

Er hatte auf dem Weg zur Schule einen Verkehrsunfall.

彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。

Ein umgefallener Baum blockierte den Weg.

倒れた木が道をふさいでいた。

Ein Bus blockierte meinen Weg.

バスが行く手をふさいだ。

Sie zeigte mir freundlicherweise den Weg.

彼女は親切にも私に道を案内してくれた。

Sobald ein Mensch geboren wird, ist sein Weg bereits auf den Tod gerichtet.

人は生まれるやいなや、死に向かう。

Wegen starkem Hochwasser kam der lokale Verkehr zum Stillstand.

大洪水で現地の交通網が麻痺した。

Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.

ウーン、どっちの道に行っても迷いそうな気がする。

Fleiß ist der Weg zum Erfolg.

勤勉は成功への道だ。

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

意志ある所に道あり。

Bitte nehmen Sie den rechten Weg.

右の道を行って下さい。

Charles geht immer den Weg des geringsten Widerstandes.

チャールズはいつも一番容易な方法をとる。

Kannst du mir den Weg zeigen?

案内してくれますか。

Da er sehr aggressiv ist, gehen Menschen ihm aus dem Weg.

彼はあまりにも性格が攻撃的で、人に避けられている。

Weg mit den korrupten Politikern.

汚職政治家を追放せよ。

Kannst du mir den Weg erklären?

道を教えてくれませんか。

Ich bahnte mir einen Weg durch den Wald.

森の中に道を切り開いた。

Da es keinen Zug gab, mussten wir den ganzen Weg zu Fuß laufen.

列車がなかったので、私たちはずっと歩かなければならなかった。

Er erklärte mir den Weg zu dem Geschäft.

彼は私にその店への道を教えてくれた。

Es ist einfach, in Nagoya den Weg zu finden. Du musst bloß auf die Schilder schauen.

名古屋で道を見つけるのは簡単だ。標識を見さえすればいい。

Ich suche den Weg zum Ende des Universums.

宇宙の果てへの道を求める。

Wegen seiner Krankheit befand sie sich in einer miserablen Verfassung.

彼の病気で、彼女はとても惨めな気分になった。

Wegen seiner Schüchternheit konnte er ihr seine Gefühle nicht mitteilen.

彼は内気で、気持ちを彼女に伝えられなかった。

Sein Auto ist auf dem Weg zur Firma kaputtgegangen.

彼の車は会社への途上で、故障した。

Wegen des Erdbebens platzte die Hauptleitung der Wasserversorgung.

地震のため水道の本管が破裂した。

Er war so freundlich, mir den Weg bis zur Post zu zeigen.

彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。

Wegen widerrechtlichen Parkens wurde ich mit einer Strafe von 20 Dollar belegt.

違法駐車で20ドルの罰金を科せられました。

Der Weg, der den Berg überquert, war eng, und dazu noch sehr steil.

山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。

Wegen seiner Erkältung gab er es auf, am Marathon teilzunehmen.

彼は風邪のためマラソン参加をあきらめました。

Wegen des Gewitters geriet der Zugfahrplan durcheinander.

雷雨のため列車のダイヤが乱れた。

Führt dieser Weg zum Bahnhof?

この道を行けば駅に行けますか。

Das Leben ist ein langer, langer Weg.

人生は長い、長い道だ。

Der Pfeil zeigt den Weg nach Tokyo.

矢印は東京へ行く道を示す。

Wir durchquerten St. Louis auf dem Weg nach New Orleans.

私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。

Welchen Weg hast du gewählt?

あなたはどちらの道を選びましたか。

Die Verletzten sind auf dem Weg der Besserung.

負傷者たちは快方に向かっている。

Wegen Krankheit konnte ich nicht zur Schule gehen.

病気のため登校できなかった。

Er sah den Unfall auf seinem Weg zur Schule.

彼は登校する途中でその事故を見た。

Auf meinem Weg nach Hause sah ich einen weißen Vogel.

私は家に帰る途中で白い鳥を見た。

Du bist mir im Weg.

君は僕の邪魔をしている。

あなたは私の邪魔をしています。

Er blockierte meinen Weg.

彼は私の行く手を遮った。

Wegen welcher Angelegenheit sind Sie gekommen?

どのようなご用件でいらっしゃいましたか。

Wegen des Regens fand das Picknick in der Turnhalle statt.

雨のため、ピクニックは体育館で行われた。

Zeigen Sie uns den direkten Weg.

私たちにまっすぐな道を教えてください。

Sie gingen verschiedene Wege.

彼らはそれぞれの道を行った。

Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir den Weg zur Post zeigen?

すみませんが、郵便局への道を教えていただけませんか。

Auf dem Weg nach Hause begegnete mir ein Hund.

帰宅途中に一匹の犬に出会った。

Diese Stühle stehen im Weg.

それらの椅子は邪魔になっています。

Soldaten blockierten den Weg zur Stadt.

兵隊が町への道を封鎖した。

Er bahnte sich seinen Weg durch die Menge.

彼は人混みをかき分けて進んだ。

Wegen der Hitze verwelkten die Blumen.

暑さのために花は萎れた。

Bitte nennen Sie mir ein paar Orientierungspunkte in der Nähe, damit ich den Weg finden kann.

そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。

Der Weg teilt sich hier.

道はここで二つに分かれている。

Wegen dieses Erdbebens besteht keine Befürchtung vor einem Tsunami.

この地震による津波の心配はありません。

Trödle nicht auf dem Weg nach Hause.

帰り道で道草を食うんじゃないよ。

Wegen des starken Regens bin ich nass bis auf die Haut. Kannst du mich gleich mit dem Auto abholen?

ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない?

Der schmale Weg verlief über eine Brücke, durch die Felder und über die Kuppe eines Hügels.

狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。

Auf dem Weg vom Bahnhof hierher hab ich mich unterwegs verlaufen und bin erst in die eine Richtung geirrt und dann in die andere. Es war grauenhaft!

駅からここに来る途中で迷っちゃって、あっちへうろうろ、こっちへうろうろ、もう大変だったよ。

Offen gesagt gewinnt die Mannschaft nicht, weil du dem im Weg stehst.

はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。

Wir bahnten uns einen Weg durch den Dschungel.

我々はジャングルを切り開いて進んだ。

Er ist auf dem Wege der Besserung.

彼は快方に向かっている。

Uns ist auf dem Weg dorthin das Benzin ausgegangen.

そこに行く途中ガソリンが切れてしまったんだ。

Sie geht mir aus dem Weg.

彼女は私を避けている。

Wegen dieses Unfalls kam der Verkehr zum Erliegen.

その事故で交通は止まった。

Sie konnte den Weg zurück nicht finden.

彼女は帰り道がわからなかった。

Wegen einer solchen Kleinigkeit muss man sich doch wirklich nicht so aufführen, als hätte man dem Teufel den Kopf abgeschlagen.

そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。

Am Arbeiten führt kein Weg vorbei.

働くより仕方ない。

Wegen Krankheit konnte er nicht arbeiten.

病気のため彼は仕事が出来なかった。

Er hat Angst, dass sie den Weg verlieren wird.

彼女が道に迷ってしまうのではないかと、彼は心配している。

Durch der Gipfel Schnee und durch das Eis des Ufers mir den Weg bahnend, verirre ich mich zu dir und bin nicht irrgegangen.

峰の雪みぎはの氷踏み分けて 君にぞ惑ふ道は惑はず。

Wegen des dichten Nebels war die Straße kaum zu erkennen.

濃霧のために道路が見えにくくなった。

深い霧のせいで道路が見えにくかった。

Mein sich innig nach dem Hōryū-Tempel sehnendes Herz mit sich nehmend, fuhr der Bus recht angenehm auf dem holperigen Wege.

ひたすらに法隆寺へと憧れる私の心を乗せて、乗合自動車は凸凹の道をかなり快く走った。

Wenn du dich gleich auf den Weg machst, erreichst du den Zug sicher noch rechtzeitig.

すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。

Wegen des kalten Sommers hat sich Bier schlecht verkauft.

冷夏のおかげで、ビールの売れ行きはよくなかった。

Am Yoshino-Berg durch den weißen Gipfelschnee den Weg sich bahnend, zog er fort – die Spuren sein füllen mein Herz mit Sehnsucht.

吉野山嶺の白雪踏分けて入りにし人の跡ぞ戀しき

Tom tat so, als kennte er den Weg zu Marias Schule nicht.

トムはメアリーの学校への道順がわからないふりをした。

Wegen der großen Hitze konnten wir nicht draußen spielen.

猛烈な暑さのため、私たちは外で遊ぶことができなかった。

Den Duft der Blüten leg’ der Botschaft des Windes, wahrlich, ich anbei: auf dass den Weg er zeige, einladend, der Nachtigall.

花の香を風の便りにたぐへてぞ鶯さそふしるべにはやる。

Ich glaube, es ist Zeit, dass ich mich auf den Weg zur Schule machte.

そろそろ学校に出かける時間だと思う。

Auf dem Weg nach Hause hat man ihr ihr Geld geraubt.

彼女は帰宅の途中金を奪われた。

Alle Wege führen nach Helsingör.

全ての道はヘルシンゲルに通ず。

Könnten Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof erklären?

駅への道を教えていただけませんか。

Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir den Weg zur Bushaltestelle beschreiben?

すみません、バス停への行き方を教えていただけませんか?

Wegen des Schnees waren wir gezwungen, unsere Abreise zu verschieben.

雪のため、私たちは出発を延期せざるを得なかった。

Da der Bus mitten auf dem Weg eine Panne hatte, bin ich zur Schule gerannt.

途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。

Ich wusste nicht, dass dieser Ort auf dem Weg zur Schule existiert.

学校へ行く道の途中にこんな場所があったと知らなかった。

Wegen des Sturmes mussten wir wohl oder übel zu Hause bleiben.

嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。

Der beste Weg, einen Text zu verstehen, ist, ihn zu übersetzen.

文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。

Wegen des Regens verschob sich unsere Planung um zwei Wochen.

雨で我々の計画が2週間遅れた。

Steh mir nicht im Weg!

私の邪魔をするな。

Es liegt ein weiter Weg vor uns.

まだ先は長い。

Ich fahre in die Stadt, also kann ich dich auf dem Weg absetzen.

僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。

Es scheint ein langer Weg zu sein von hier bis zur Stadt.

ここから町までは、ずいぶんあるようだ。

Tom ist auf dem Weg hierher.

トムはここに向かっている途中です。

Wir liefen einander zufällig auf dem Bahnhof über den Weg.

駅で偶然出会った。

私たちは駅でばったり会った。

Indem ich den ganzen Weg zum Bahnhof rannte, gelang es mir gerade noch, den Acht-Uhr-Zug zu erwischen.

駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。

駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。

Synonyme

Aus­sicht:
見通し
Chan­ce:
機会
Gas­se:
路地
Ge­le­gen­heit:
好機
機会
都合
Gleis:
番線
線路
Kurs:
方針
相場
針路
Me­tho­de:
仕方
方式
方法
Mög­lich­keit:
可能性
Rich­tung:
方向
方針
Stre­cke:
区間
Ver­fah­ren:
手続き

Antonyme

Stra­ße:
街路
道路

Übergeordnete Begriffe

Ent­fer­nung:
距離
遠方

Untergeordnete Begriffe

Arm:
Brü­cke:
ブリッジ (burijji)
Flug:
飛揚
Gas­se:
路地
Geh­weg:
歩道
Heim­weg:
帰り道
Ka­nal:
運河
Meer­en­ge:
海峡
Rei­se:
旅行
Rück­weg:
帰り
帰路
Um­weg:
回り道
迂回
遠回り
Wan­de­rung:
ハイキング (haikingu)

Weg übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Weg. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Weg. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 330603, 349895, 349899, 349901, 351624, 365579, 369286, 369289, 370430, 379946, 392456, 395105, 396646, 396884, 397907, 397925, 397980, 399046, 399738, 400622, 402361, 404603, 405813, 406139, 406694, 408534, 408577, 408690, 408794, 411763, 413738, 414332, 417084, 417926, 431391, 438822, 439646, 439740, 441614, 448432, 459686, 459691, 483293, 527337, 557888, 558848, 594769, 602759, 608694, 614812, 651891, 656937, 737436, 836079, 839951, 902812, 927975, 934404, 938372, 943023, 946828, 948186, 948404, 949499, 1022965, 1307151, 1341131, 1482126, 1499656, 1533418, 1539606, 1545486, 1575286, 1602553, 1604613, 1612731, 1618406, 1623738, 1646664, 1676500, 1677907, 1681337, 1695993, 1753738, 1758200, 1761146, 1771691, 1772518, 1785154, 1785460, 1790771, 1801016, 1806990, 1820019, 1904352, 1913745, 2045556, 2084967, 2146718 & 2146720. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR