Was heißt »Ge­fühl« auf Russisch?

Das Substantiv »Ge­fühl« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • чувство

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen.

Иногда я не могу сдержать эмоций.

Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.

Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувств, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.

Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.

Боясь задеть его чувств, я не рассказал ему правду.

Ich kann meine Gefühle nicht beschreiben.

Я не могу описать свои чувств.

Es ist kein schönes Gefühl, von jemandem angepflaumt zu werden.

Не очень приятное чувство - быть объектом насмешек.

Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.

Гм. Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я ни пошёл.

Ich kann seine Gefühle nicht verstehen.

Я не могу понять его чувств.

Er fürchtete, ihre Gefühle zu verletzen.

Он боялся ранить её чувств.

Er versteckt seine Gefühle nicht.

Он не скрывает своих чувств.

Er scheint sich meiner Gefühle bewusst zu sein.

Похоже, он знает о том, что я чувствую.

Du solltest nicht mit seinen Gefühlen spielen.

Ты не должна играть с его чувствми.

Ich kenne das Gefühl.

Мне знакомо это чувство.

Ich kann meine Gefühle nicht in Worte ausdrücken.

Свои ощущения я не могу выразить словами.

Sie kann ihre Gefühle nicht beherrschen.

Она не может контролировать свои чувств.

Tom hat immer noch Gefühle für Mary.

У Тома всё ещё есть чувств к Мэри.

Er zeigt seine Gefühle nicht.

Он не показывает своих чувств.

Sie zeigt ihre Gefühle nicht.

Она не показывает своих чувств.

Er ist in sie verliebt, aber er versucht, seine Gefühle zu verbergen.

Он влюблён в неё, но пытается скрыть свои чувств.

Ich habe das Gefühl, dass uns jemand beobachtet.

У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.

Er zeigt seine wahren Gefühle nicht.

Он не показывает своих настоящих чувств.

Sie zeigt ihre wahren Gefühle nicht.

Она не показывает своих настоящих чувств.

Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden.

Осязательные ощущения не поддаются точному описанию.

Die patriotischen Gefühle gewannen die Oberhand.

Патриотическое чувство взяло верх.

Ihre Gefühle und Gedanken verstand er ohne Worte.

Он понимал Ваши чувств и мысли без слов.

Ihre Gefühle und Gedanken versteht er ohne Worte.

Он понимает её чувств и мысли без слов.

Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.

Я понимала её чувств и мысли без слов.

Ihre Gefühle und Gedanken verstehe ich ohne Worte.

Я понимаю её чувств и мысли без слов.

Meine Gefühle und Gedanken verstand sie ohne Worte.

Она понимала мои чувств и мысли без слов.

Meine Gefühle und Gedanken verstand er ohne Worte.

Он понимал мои чувств и мысли без слов.

Seine Gedanken und Gefühle verstand sie ohne Worte.

Она понимала его мысли и чувств без слов.

Seine Gedanken und Gefühle versteht sie ohne Worte.

Она понимает его мысли и чувств без слов.

Seine Gedanken und Gefühle verstand ich ohne Worte.

Я понимал его мысли и чувств без слов.

Seine Gedanken und Gefühle verstehe ich ohne Worte.

Я понимаю его мысли и чувств без слов.

Ihre Gefühle und Gedanken versteht sie ohne Worte.

Она понимает её чувств и мысли без слов.

Ihre Gefühle und Gedanken verstand sie ohne Worte.

Она понимала ваши чувств и мысли без слов.

Er versteht seine Gedanken und Gefühle ohne Worte.

Он понимает его мысли и чувств без слов.

Er verstand seine Gedanken und Gefühle ohne Worte.

Он понимал его мысли и чувств без слов.

Deine Gefühle und Gedanken habe ich wortlos verstanden.

Я поняла твои чувств и мысли без слов.

Deine Gefühle und Gedanken verstand ich wortlos.

Я понимал твои чувств и мысли без слов.

Deine Gefühle und Gedanken versteht er wortlos.

Он понимает твои чувств и мысли без слов.

Deine Gefühle und Gedanken versteht sie wortlos.

Она понимает твои чувств и мысли без слов.

Deine Gefühle und Gedanken verstehe ich wortlos.

Я понимаю твои чувств и мысли без слов.

Sie nahm alle seine Gedanken und Gefühle in Beschlag.

Она занимала все его мысли и чувств.

Ich bin außerstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen.

Я не в состоянии выразить свои чувств.

Heimat ist kein Ort, Heimat ist ein Gefühl!

Родина - это не место, родина - это чувство!

Ich habe immer mit dem Gefühl gelebt, dass eine ganze Ewigkeit vor mir liegt.

Я всегда жила с ощущением, что впереди целая вечность.

Tom wollte nicht Marias Gefühle verletzen.

Том не хотел оскорбить чувств Марии.

Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.

Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.

Das männliche Gehirn ist einfach nicht in der Lage, die Gefühle von Frauen ebenso gut zu erkennen, wie die von Männern.

Мужской мозг просто не способен распознавать женские эмоции так же хорошо, как мужские.

Der Autor rückte Toms Erlebnisse in das Zentrum des Interesses. Die Gefühle Marias beschrieb er weniger eingehend.

Автор сосредоточил своё внимание на переживаниях Тома. Чувства Марии он описал не так детально.

Es misslang ihm mehrere Male, aber er hatte nicht das Gefühl, dass es Zeitverschwendung war.

Тому это не удавалось много раз, но не чувствовал, что это была потеря времени.

Es ist schwerer, Gefühle, die man hat, zu verbergen, als solche, die man nicht hat, zu heucheln.

Труднее скрыть чувств, которые есть, чем симулировать те, которых нет.

Ich habe Antennen, mit denen ich die Gefühle und Emotionen anderer Menschen wahrnehmen kann.

У меня есть антенны, с помощью которых я могу улавливать чувств и эмоции других людей.

Ich kann mich in andere Menschen hineinversetzen und ihre Gefühle wahrnehmen.

Я могу сопереживать другим людям и воспринимать их чувств.

Zuweilen beschleicht meinen Freund das Gefühl, dass ein Großteil der Leute, die er kennt, Vollidioten sind.

Иногда моему другу кажется, что большая часть людей, которых он знает, – полные идиоты.

„Tom, ich habe das Gefühl, das wir verschiedene Sprachen sprechen.“ – „What did you say, Maria?“

"Том, у меня такое чувство, что мы с тобой говорим на разных языках!" - "What did you say, Mary?"

Tom nahm auf Marias Gefühle keinerlei Rücksicht.

Том совершенно не считался с чувствми Мэри.

Sagen Sie den Namen des Menschen, mit dem Sie sprechen. Das gibt jeder Person das Gefühl, wichtig und akzeptiert zu sein.

Называйте человека, с которым вы говорите, по имени. Так он сможет почувствовать, что его уважают и принимают.

Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten.

Всегда хорошо работать в команде, все участники которой ощущают, что делают большой вклад в успех какого-либо дела.

Toms Gefühle wurden nicht erwidert.

Чувства Тома остались без ответа.

Die Liebe - das ist jenes unglaublich große und wirklich wunderbare Gefühl, dass ich für dich empfinde.

Любовь – это то невероятно большое и воистину прекрасное чувство, что я испытываю к тебе.

Tom kam aus einer Familie, in der nicht über Gefühle gesprochen wurde.

Том был из семьи, в которой не говорили о чувствх.

Wenn du die Probleme und Gefühle anderer verstehst, bist du ein verständnisvoller Mensch.

Если ты понимаешь проблемы и чувств других людей, ты понимающий человек.

Wenn Sie die Probleme und Gefühle anderer verstehen, sind Sie ein verständnisvoller Mensch.

Если вы понимаете проблемы и чувств других людей, вы понимающий человек.

Ich habe das Gefühl, in den letzten zwei Tagen nichts anderes getan zu haben, als zu essen.

У меня такое чувство, что последние два дня я только и делал, что ел.

Das Gefühl habe ich auch.

У меня тоже такое чувство.

Wie kann man ohne Wissen glauben? Es kann sein, dass Gefühle stärker sind als Gedanken.

Как возможно верить, не зная? Может быть, чувств сильнее мыслей.

Um ein Gefühl der Überlegenheit zu erreichen, wird oft ein verminderter Realitätssinn in Kauf genommen.

Чтобы добиться превосходства, часто приходится мириться с утратой реализма.

Ich hatte das Gefühl, dass irgendetwas nicht stimmt.

У меня было ощущение, что что-то не так!

Das muss wirklich ein furchtbares Gefühl sein, wenn man bemerkt, dass man das, was man immer dachte zu mögen, doch nicht mag.

Это, должно быть, ужасное чувство, когда замечаешь, что совсем не любишь то, что, казалось бы, всегда любил.

Meine Gefühle interessieren sie nie.

Её никогда не интересуют мои чувств.

Im Frühling erblühen die Blumen und die Gefühle.

Весной расцветают цветы и чувств.

Tom versuchte, Maria im Schlaf zum Sprechen zu bringen, um so ihre wahren Gefühle für ihn zu erfahren.

Том пытался завести с Марией разговор, когда она спит, чтобы узнать её настоящие чувств к нему.

Ich erinnere mich an dieses Gefühl.

Я помню это чувство.

Ich habe das Gefühl, dass mich jemand beobachtet.

У меня такое чувство, что за мной кто-то наблюдает.

Ich denke, ich verstehe deine Gefühle.

Я думаю, я понимаю твои чувств.

Ich habe das Gefühl, als würde ich Tom schon seit Jahren kennen.

У меня такое чувство, как будто я знаком с Томом уже много лет.

Einige Gefühle sind schwierig zu beschreiben.

Некоторые чувств трудно описать словами.

Sie kann meine Gefühle nicht verstehen.

Она не может понять мои чувств.

Ich habe das Gefühl, diese Schuhe schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

У меня такое чувство, что я уже где-то видел эти ботинки.

Die Entfernung konnte die Gefühle der Liebe nicht auslöschen.

Отдаление не могло погасить любовь.

Ich habe das Gefühl, den Film schon mal gesehen zu haben.

У меня такое чувство, что я этот фильм уже видел.

Tom spricht nie über seine Gefühle.

Том никогда не говорит о своих чувствх.

Ich habe das Gefühl, dass ich hier schon einmal gewesen bin.

У меня такое чувство, что я здесь уже когда-то был.

Ich hatte das Gefühl, dass er den größten Problemen auswich.

У меня было чувство, что он избегал серьёзных проблем.

Ich werde mit den Hausaufgaben überhaupt nicht fertig, habe ich das Gefühl.

Кажется, по домашнему заданию я буду совсем не готов.

Dieses Parfüm hinterlässt auf der Haut ein angenehmes Gefühl von Zartheit.

Этот лосьон оставляет на коже приятное ощущение мягкости.

Tom hat noch Gefühle für dich.

У Тома всё ещё есть к тебе чувств.

Manchmal habe ich das Gefühl, ganz allein zu sein.

Иногда мне кажется, что я совсем одна.

Tom spricht nicht gerne über seine Gefühle.

Том не любит говорить о своих чувствх.

Tom konnte nicht das Gefühl loswerden, dass etwas falsch war.

Том не мог избавиться от чувств, что что-то не так.

Ich verstehe die Sprache nicht, aber ich habe das Gefühl, dass über mich geredet wird.

Я не понимаю язык, но чувствую, что речь идёт обо мне.

Ich habe so das Gefühl, dass es so einfach nicht sein wird.

Мне что-то кажется, будет не так уж легко.

Heimat ist kein Ort. Heimat ist ein Gefühl.

Родина - это не место. Родина - это чувство.

Dieses Gefühl kenne ich auch!

Мне это чувство тоже знакомо!

Ich habe ein ähnliches Gefühl.

У меня похожее чувство.

Tom hat Angst davor, seine Gefühle zu zeigen.

Том боится показывать свои чувств.

Maria hat Angst, Gefühle zu zeigen.

Мэри боится показывать свои чувств.

Heimat ist kein Ort – Heimat ist ein Gefühl.

Родина - это не место, Родина - это чувство.

Das habe ich im Gefühl.

Я так чувствую.

Synonyme

Be­fürch­tung:
опасение
Be­ur­tei­lung:
суждение
Ein­druck:
впечатление
Ein­schät­zung:
оценка
Emp­fin­dung:
ощущение
Ge­spür:
нюх
чутьё
In­s­tinkt:
инстинкт
In­tu­i­ti­on:
интуиция
Sinn:
ощущение
Stim­mung:
настроение
настрой

Antonyme

Ana­ly­se:
анализ
Ge­hör:
внимание
Geist:
дух
душа
ум
Ge­ruch:
запах
Ge­schmack:
вкус
чувство вкуса
Ge­sicht:
лицо
Wis­sen:
ведение
знание

Russische Beispielsätze

  • У него есть чувство юмора.

  • У немцев тоже есть чувство юмора.

  • У меня отсутствовало чувство времени.

  • У неё отсутствует чувство долга.

  • Жаль, что у него отсутствует чувство юмора.

  • Где же твоё чувство юмора, Том?

  • У Тома замечательное чувство юмора.

  • Дети имеют чётко выраженное чувство справедливости и быстро замечают предвзятое к ним отношение.

Übergeordnete Begriffe

Wahr­neh­mung:
восприятие

Untergeordnete Begriffe

Ab­scheu:
отвращение
Angst:
боязнь
страх
Ei­fer­sucht:
ревность
Ekel:
отвращение
Furcht:
боязнь
страх
Ge­bor­gen­heit:
безопасность
защищённость
Hass:
ненависть
Hoff­nung:
надежда
Lie­be:
любовь
Mit­ge­fühl:
сочувствие
Neid:
зависть
Reue:
раскаяние
Scham:
стыд
Selbst­wert­ge­fühl:
самоуважение
Tast­sinn:
осязание
Trau­er:
печаль
скорбь
Zu­nei­gung:
расположение
склонность

Gefühl übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Gefühl. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Gefühl. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 151, 771, 340834, 361149, 386715, 395105, 439895, 565825, 588675, 612418, 615938, 714561, 757128, 887995, 1039672, 1297500, 1299025, 1515008, 1683909, 1743557, 1743558, 1857970, 1905024, 2037770, 2037772, 2037773, 2037776, 2037777, 2037778, 2037784, 2037786, 2037791, 2037794, 2037960, 2037963, 2038101, 2038115, 2038129, 2038130, 2038135, 2038138, 2038143, 2038210, 2159395, 2277851, 2417548, 2418875, 2421735, 2437287, 2468718, 2533791, 2569662, 2611432, 2611472, 2691283, 2703580, 2893151, 2942337, 2942396, 2975166, 3039862, 3136504, 3162546, 3162568, 3169965, 3169966, 3223553, 3253396, 3255941, 3269072, 3495494, 3505004, 3506506, 3562752, 3570147, 3572879, 3608566, 3714266, 3714267, 3768263, 3775505, 3840532, 3864949, 3898666, 4038978, 4055149, 4933740, 5311896, 5321175, 5622162, 5675192, 6170204, 6394516, 6581537, 6709903, 6880295, 7001917, 7030353, 7303048, 7464736, 668874, 1848336, 2481001, 2606135, 2651185, 3419407, 3951956 & 5146732. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR