Was heißt »lau­fen« auf Französisch?

Das Verb »lau­fen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • courir
  • marcher
  • couler
  • tourner
  • filer

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Er befahl „Sterben soll er nicht – laufen lassen!“, doch leider notierte der Schreiber „Sterben soll er – nicht laufen lassen!“

Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! ?

Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.

Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie.

Wie ist dein Vorstellungsgespräch gelaufen?

Comment s'est passé ton entretien ?

Lass das Wasser nicht laufen.

Ne laisse pas l'eau couler.

Deine Nase läuft.

Ton nez coule.

Bill kann schneller als Bob laufen.

Bill peut courir plus vite que Bob.

Die beiden Straßen laufen parallel zu einander.

Les deux rues sont parallèles.

Ich laufe lieber, als den Bus zu nehmen.

Je préfère marcher plutôt que de prendre le bus.

Derzeit laufen fünfzig der Maschinen.

Cinquante des machines tournent actuellement.

Mir läuft die Zeit davon.

Je manque de temps.

Er kann nicht mehr laufen.

Il ne peut plus marcher.

Hallo, wie läuft das Geschäft?

Salut, comment marche ton affaire ?

Ich bin ungefähr eine Meile gelaufen.

J'ai marché environ 1 mile.

Ich bin auf dem Feld hin und her gelaufen.

J'ai couru çà et là dans la campagne.

J'ai couru par-ci par-là dans la campagne.

J'ai couru de-ci de-là dans la campagne.

J'ai couru à droite à gauche dans la campagne.

J'ai couru çà et là sur le terrain.

Tom läuft nicht so schnell wie Bill.

Tom ne court pas aussi vite que Bill.

Sie laufen im Park.

Ils courent dans le parc.

Ich laufe lieber, als ein Taxi zu nehmen.

Je préfère marcher que de prendre un taxi.

Dieser Computer läuft mit Batterien.

Cet ordinateur fonctionne sur batteries.

Alles läuft sehr gut.

Tout se passe très bien.

Tout se déroule très bien.

Tom läuft sehr schnell.

Tom court très vite.

Es ist gefährlich, auf Eisenbahnschienen zu laufen.

Il est dangereux de marcher le long des chemins de fer.

Wie schnell sie läuft!

Comme elle court vite !

Mein Führerschein läuft nächste Woche ab.

Mon permis de conduire expire la semaine prochaine.

Ich bin am Fluss entlang gelaufen.

J'ai marché le long de la rivière.

Wir müssen vor Sonnenuntergang noch sechzehn Kilometer laufen.

Nous devons encore marcher seize kilomètres avant le coucher du soleil.

Sie schloss ihren Regenschirm und lief los.

Elle ferma son parapluie et se mit à courir.

Wie schnell du läufst!

Qu'est-ce que tu marches vite !

Was denkt er, wie es gelaufen ist?

Comment pense-t-il que ça s'est passé ?

Kannst du Schlittschuh laufen?

Sais-tu faire du patin sur glace ?

Das Baby wird in ein paar Tagen laufen können.

Le bébé saura marcher dans quelques jours.

Bitte lauf nicht zu schnell.

S'il te plaît ne marche pas trop vite.

Ich kann nicht so schnell laufen wie er.

Je suis incapable de marcher aussi vite que lui.

Je ne peux pas courir aussi vite qu'il le peut.

Tony kann schnell laufen.

Tony peut courir vite.

Ken läuft schneller als du.

Ken court plus vite que toi.

Ich bin Richtung Park gelaufen.

J'ai marché en direction du parc.

Ich kann mindestens zwei Meilen weit laufen.

Je peux marcher au moins deux milles.

Ich habe mich am Bein verletzt, ich konnte nicht mehr laufen.

Je me suis blessé à la jambe, je ne pouvais plus marcher.

Wie lange braucht man ungefähr, um von hier zu Fuß zum Rathaus zu laufen?

Combien de temps faut-il environ pour aller à pied d'ici à la mairie ?

Lass den Motor laufen.

Laisse tourner le moteur.

Der verwundete Soldat konnte kaum laufen.

Le soldat blessé pouvait à peine marcher.

Ich lief ganze zehn Meilen.

J'ai marché dix miles entiers.

Sie ist bis nach Shinjuku gelaufen.

Elle a couru jusqu'à Sinjuku.

Wir sind viel gelaufen.

Nous avons beaucoup marché.

On a beaucoup marché.

Nachdem wir eine Weile gelaufen waren, kamen wir am See an.

Ayant marché quelque temps, nous arrivâmes au lac.

Nach dem wir eine Stunde lang gelaufen waren, hielten wir an und machten eine Pause.

Après avoir marché pendant une heure, nous nous arrêtâmes et fîmes une pause.

Ich laufe wie ein Trottel durch den Regen und du bist gar nicht da.

Je marche comme un idiot sous la pluie et tu n'es pas là.

Dieser Rasenmäher läuft mit Benzin.

Cette tondeuse à gazon fonctionne à l'essence.

Meine Nase läuft.

J'ai le nez qui coule.

Mon nez coule.

Er läuft vor mir.

Il court devant moi.

Er konnte nicht sehr schnell laufen.

Il ne savait pas courir très vite.

Ein Hund läuft schneller als ein Mensch.

Un chien court plus vite qu'un homme.

Ein Hase lief mit einer Schildkröte um die Wette.

Un lièvre concourut avec une tortue.

Die Maschine läuft rund um die Uhr.

La machine tourne en continu.

Ich sah eine schwarze Katze ins Haus laufen.

J'ai vu un chat noir courir dans la maison.

Kann das Baby laufen?

Le bébé sait-il marcher ?

Er kann schneller laufen als ich.

Il peut courir plus vite que moi.

Il sait courir plus vite que moi.

Das Baby kann laufen.

Le bébé est capable de marcher.

Ist es zu weit, um zu laufen?

Est-ce trop loin pour marcher ?

Er war stundenlang gelaufen.

Il avait marché durant des heures.

Also, lauf schneller!

Alors, cours plus vite !

Hier läuft man nicht.

On ne court pas, ici.

Es ist schwierig für mich, Schlittschuh zu laufen.

Il m'est difficile de patiner.

Für sein Alter kann er gut laufen.

Il court bien pour son âge.

Er läuft schneller als ich.

Il court plus vite que moi.

Ich würde lieber laufen, als auf den Bus zu warten.

Je préfèrerais marcher plutôt que d'attendre un bus.

Mir lief das Buch in einem Antiquariat über den Weg.

Je suis tombé sur cet ouvrage chez un bouquiniste.

Das Baby kann noch nicht laufen.

Le bébé n'est pas encore capable de marcher.

Katzen laufen sehr gerne Wollknäueln hinterher.

Les chats aiment courir après les pelotes de laine.

Drinnen saßen stehend Leute, schweigend in's Gespräch vertieft, als ein totgeschoss'ner Hase auf der Sandbank Schlittschuh lief.

Les gens debout étaient assis à l'intérieur, plongés dans une conversation en silence, comme un lièvre abattu laisse ses patins sur le banc de sable.

Wir mussten laufen.

Nous dûmes courir.

Diese Sendung läuft jede zweite Woche.

Cette émission est bimensuelle.

Cette émission passe toutes les deux semaines.

Cette émission est diffusée de manière bihebdomadaire.

Cette émission est diffusée de manière semi-hebdomadaire.

Ein dünner Strahl lief in die Glaskanne.

Un mince filet coulait dans le récipient de verre.

Ich habe keine Lust auf den Bahnhof zu laufen.

Je n'ai pas envie de courir à la gare.

Der Junge kam ins Zimmer gelaufen.

Le garçon entra dans la pièce en courant.

Kann ein zweijähriges Knäbchen schon so schnell laufen?

Un garçonnet de deux ans peut-il courir aussi vite ?

Ich bin bei der Bank einem alten Freund über den Weg gelaufen.

J'ai croisé un vieil ami près de la banque.

Wenn alles gut läuft, schließt er das Studium 2001 ab.

Il sera diplômé de l'université en 2001 si tout va bien.

Ein Junge kam in meine Richtung gelaufen.

Un garçon accourut vers moi.

Wenn lustige Musik läuft, fängt man bald an zu tanzen, nicht wahr?

Quand passe de la musique gaie, on ne tarde pas à danser, n'est-ce pas ?

Ein Pferd läuft schnell.

Un cheval court vite.

Sprechen wir über eine Gehaltserhöhung, wenn das Geschäft läuft.

Quand les affaires tourneront, nous parlerons d'une augmentation.

Ich bin nervös, weil ich nicht weiß, ob es an meinem neuen Arbeitsplatz gut läuft

Je suis nerveux parce que j'ignore si ça se passera bien à mon nouveau poste.

Meine Nase läuft ununterbrochen.

Mon nez coule de manière ininterrompue.

Ihr Vertrag läuft Ende des Monats aus.

Leur contrat vient à expiration à la fin de ce mois.

Der Vertrag läuft in Kürze aus.

Le contrat expirera sous peu.

Die Einweihungsfeier lief planmäßig ab.

La cérémonie d'inauguration s'est déroulée selon l'horaire.

Das Baby kann sich aufrecht halten, aber noch nicht laufen.

Le bébé peut se tenir debout mais il ne peut marcher.

Ich kann nicht besser schwimmen, als ein Fisch laufen kann.

Je ne sais pas plus nager qu'un poisson sait marcher.

Man kann nicht mit bloßen Füßen auf heißem Sand laufen.

On ne peut pas marcher pieds nus sur du sable brûlant.

Das Beste in die Mitte, sagte der Teufel, und läuft zwischen zwei Pfaffen.

Le mieux se trouve au milieu, dit le Diable, et s'en va entre deux curetons.

Wie läuft das?

Comment ça marche ?

Im Radio läuft nur Mist.

Il n'y a que de la daube à la radio.

Ils ne passent que de la daube à la radio.

Wie lief die Prüfung?

Comment s'est passé l'examen ?

Tom kann genauso schnell laufen wie Mary.

Tom peut courir aussi vite que Marie.

Wir sind einen Hundert-Meter-Sprint gelaufen.

Nous avons couru un cent mètres.

In Russland schneit es nicht die ganze Zeit und Bären laufen in den Straßen auch nicht herum.

En Russie, il ne neige pas tout le temps et les ours ne se trimbalent pas dans les rues non plus.

Deine Nase läuft!

Ton nez coule !

Was läuft schief in meinem Leben?

Qu'est-ce qui ne tourne pas rond dans ma vie ?

Alles lief gemäß den gesetzlichen Regelungen ab.

Tout s'est déroulé conformément aux règles de la loi.

Papa, ich kann nicht mehr laufen, könntest du mich auf dem Rücken tragen?

Papa, je ne peux plus marcher. Pourrais-tu me porter sur ton dos ?

Synonyme

ab­ge­hen:
s’en aller
ab­lau­fen:
dérouler (se dérouler)
écouler (s'écouler)
écouler (démarrer)
parcourir
terminer (se terminer)
user
an sein:
être allumé
brin­gen:
amener
apporter
porter
produire
provoquer
publier
rapporter
servir
ei­len:
urger
ent­wi­ckeln:
concevoir
développer
er­eig­nen:
arriver
passer
produire
fe­gen:
balayer
fet­zen:
bagarrer (se bagarrer)
écharper (s'écharper)
se crêper le chignon
flie­gen:
voler
ge­hen:
aller
partir
ge­sche­hen:
arriver
passer
produire
hand­ha­ben:
manier
manipuler
has­ten:
hâter
he­r­um­lau­fen:
courir çà et là
het­zen:
bousculer
dénigrer
faire courir
forcer
presser
se dépêcher
ja­gen:
chasser
klap­pen:
fermer
rabattre
kom­men:
aller
arriver
jouir
provenir
venir
lat­schen:
traîner
trimballer
ma­chen:
effectuer
faire
pre­schen:
foncer
ra­sen:
foncer
rin­nen:
écouler
sau­sen:
mugir
schnü­ren:
lier
nouer
sen­den:
envoyer
spa­zie­ren ge­hen:
aller se promener
sprin­ten:
sprinter
strei­chen:
annuler
barrer
caviarder
modeler
peindre
rayer
tartiner
strei­fen:
frôler
raser
stür­men:
cavaler
se ruer
tun:
arriver
convenir
faire
faire semblant
fonctionner
mettre
über­tra­gen:
sens figuré
ver­fah­ren:
embrouillé
ver­lau­fen:
s'égarer
se perdre
voll­zie­hen:
accomplir
exécuter
von­stat­ten­ge­hen:
avoir lieu
dérouler (se dérouler)
développer (se développer)
être (en être ainsi)
intervenir
opérer (s'opérer)
poursuivre (se poursuivre)
vor­ge­hen:
continuer
poursuivre
wan­dern:
cheminer
faire de la marche
faire de la randonnée
randonner
zei­gen:
montrer
zie­hen:
arracher
cultiver
dégainer
déménager
déplacer
élever
émettre un titre bancaire
infuser
partir
pointer une arme vers
tirer
y avoir un courant d'air
zi­schen:
siffler

Sinnverwandte Wörter

auf­füh­ren:
se comporter
aus­strah­len:
diffuser
émettre
irradier
schrei­ten:
aller
avant
spa­zie­ren:
aller se promener
se promener
trip­peln:
trottiner

Antonyme

ste­hen:
être debout

Französische Beispielsätze

  • Vous devriez être en mesure de marcher à nouveau d'ici quelques jours.

  • Veuillez tourner au deuxième feu à gauche !

  • Veuillez tourner au second feu à gauche !

  • Il est probablement en train de courir dans le parc.

  • Peut-être est-il en train de courir dans le parc.

  • Clignoter avant de tourner afin d'avertir les autres conducteurs.

  • Je suis sûr que nous aurions dû tourner avant à gauche.

  • Si je me souviens bien, nous devons tourner du côté gauche.

  • On n'a pas le droit de tourner à gauche dans cette rue.

  • Nous avons fermé nos parapluies et nous sommes mis à courir.

  • Jim dit qu'il va courir au moins trois fois par semaine.

  • Mes parents ont dit que ça porte malheur de marcher à genoux.

  • Ma femme préférerait avoir une grosse araignée sur le nez plutôt que de voir un cafard marcher sur le sol de sa chambre.

  • Nous avons autorisé notre chien à courir librement.

  • J'ai autorisé mon chien à courir librement.

  • Je n'aime pas courir.

  • Les bateaux peuvent couler.

  • Est-ce à dire que nous devons nous laisser marcher sur les pieds ?

  • Je pouvais marcher.

  • Ça paraît correct sur le papier, mais est-ce que ça va marcher?

Laufen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: laufen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: laufen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1133818, 190, 6121, 139529, 331911, 333643, 341966, 344494, 345031, 346943, 352780, 356001, 364367, 364386, 365341, 365403, 368276, 368755, 369769, 370292, 370424, 370485, 371871, 391516, 395154, 395988, 396978, 399900, 406793, 407490, 407725, 407747, 415102, 415111, 426450, 436050, 437896, 440175, 444838, 448433, 454144, 454206, 461403, 461427, 464089, 482836, 566457, 588670, 590355, 610766, 611999, 617827, 637799, 657912, 677963, 679248, 692244, 714083, 726808, 727285, 739479, 754881, 768871, 775055, 777484, 781971, 798473, 802257, 804836, 820668, 880926, 901666, 907943, 914550, 914592, 917359, 917618, 922656, 940503, 943113, 943122, 943770, 948936, 952375, 952383, 955733, 959947, 971244, 985793, 1000732, 1013197, 1031052, 1033704, 1045876, 1069832, 1087701, 1090434, 1105566, 1116841, 1135656, 3296346, 3487346, 3487357, 3229662, 3229661, 3653873, 3653924, 3653970, 2575483, 2570041, 2491694, 4331642, 4388550, 2316499, 2316485, 2286679, 2195917, 2129229, 4679129 & 2015408. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR