Was heißt »bre­chen« auf Spanisch?

Das Verb bre­chen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • partir
  • romper

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Er bricht nie sein Versprechen.

Él jamás rompe sus promesas.

Ich habe mir das rechte Bein gebrochen.

Me rompí la pierna derecha.

Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Después de oír la triste noticia, se puso a llorar.

Niemand kann seinen Rekord brechen.

Nadie puede romper su récord.

Er hatte einen Unfall und brach sich das Bein.

Él tuvo un accidente y se rompió la pierna.

Gestern Nacht brach jemand in den kleinen Laden in der Nähe meines Hauses ein.

Anoche, alguien se metió a la pequeña tienda cerca de mi casa.

Der Krieg brach 1939 aus.

La guerra estalló en 1939.

Der Boden brach ein.

El suelo colapsó.

Der Tod ihres Sohnes hat Mary das Herz gebrochen.

La muerte de su hijo le rompió el corazón a Mary.

Sie fiel hin und brach sofort in Tränen aus.

Se cayó y en seguida se puso a llorar.

Nachdem alle Vorbereitungen getroffen waren, brach er nach Tokyo auf.

Después de que todas las preparaciones estaban listas, él partió a Tokio.

Eine Epidemie brach aus.

Se ha declarado una epidemia.

Der Räuber brach in das Haus ein, um Geld zu stehlen.

El ladrón irrumpió en la casa para robar dinero.

Als sie die schlechten Neuigkeiten hörte, brach sie in Tränen aus.

Ella colapsó en llanto al oír las malas noticias.

Die Braut brach plötzlich in Gelächter aus.

De pronto la novia se puso a reír a carcajadas.

Sein Rekord wird nie gebrochen werden.

Su récord jamás será superado.

Er brach sich beim Fußballspielen den Arm.

Él se partió el brazo jugando al fútbol.

Kaum hatte er den Raum betreten, brach sie in Tränen aus.

Apenas entró en la habitación, rompió a llorar.

Sie warf ihm vor, sein Versprechen gebrochen zu haben.

Ella lo acusó de haber roto su palabra.

Alle Schüler vertrauen Herrn Akai, weil er nie sein Wort bricht.

Todos los estudiantes confían en el señor Akai porque nunca falta a su palabra.

Als sie ihre Mutter sah, brach das Mädchen in Tränen aus.

Cuando vio a su mamá, la niña se puso a llorar.

Ein Sonnenstrahl brach durch die Wolken.

Un rayo de sol atravesó las nubes.

Der Krieg brach 1941 aus.

La guerra estalló en 1941.

Er brach den Betonblock mit einem Hammer auf.

Él quebró un bloque de concreto con un martillo.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Se puso a llorar en cuanto oyó la noticia.

Er brach sein Wort.

Él ha roto su palabra.

Das Feuer, welches diese Katastrophe verursacht hatte, brach im zweiten Stock des Krankenhauses aus.

El fuego que provocó esa catástrofe estalló en el segundo piso del hospital.

Kriege brechen nicht einfach aus, wie wenn es Winter wird, sondern es sind Menschen, die einen Krieg anfangen.

Las guerras no empiezan así nada más, como el invierno, sino que son las personas las que comienzan una guerra.

Ich habe mir beim Radfahren beide Beine gebrochen.

Me rompí las dos piernas andando en una bicicleta.

Ich habe mir den Arm gebrochen.

Me fracturé un brazo.

Me he roto el brazo.

Me rompí el brazo.

Der Flügel des Vogels war gebrochen.

El ala del pájaro estaba rota.

Tief gerührt von der bemitleidenswerten Geschichte des alten Mannes, brach das kleine Mädchen in Tränen aus.

La niña pequeña, profundamente conmovida por la triste historia del viejo, estalló en lágrimas.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie weinend zusammen.

Al oír la noticia, ella colapsó en llanto.

Unser Nachbar hat sich eine Rippe gebrochen.

Nuestro vecino se rompió una costilla.

Ich glaube, ich muss brechen.

Parece que tengo que vomitar.

Fünf Jahre später brach Krieg aus.

La guerra comenzó cinco años más tarde.

La guerra estalló cinco años más tarde.

Du brichst dir den Hals!

¡Te vas a quebrar el cuello!

¡Te quebrarás el cuello!

Ein Dieb brach ins Haus ein, während wir weg waren.

Se metió un ladrón a la casa mientras andábamos afuera.

Joan hat sich bei diesem Unfall die linke Hand gebrochen.

Joan se rompió la mano izquierda en el accidente.

Während des Mittagessens im Speiseraum des Hotels brach das Mädchen mit dem Namen Stella zusammen, und als sie von Dr. Stewart untersucht wurde, meinte er ...

En el almuerzo en el comedor del hotel, la niña llamada Stella colapsó, y cuando el Dr. Stewart examino el cuerpo, dijo...

Er hat den Rekord gebrochen.

Él batió el record.

Um wie viel Uhr brechen wir auf?

¿A qué hora nos vamos?

¿A qué hora partiremos?

Tom brach Marys Auto auf und stahl das, was unter dem Fahrersitz versteckt war.

Tom se metió al auto de Mary y se robó lo que estaba escondido bajo el asiento del chofer.

Er hat sich beim Fußballspielen den Arm gebrochen.

Él se rompió el brazo jugando al fútbol.

Es ist nicht gut, ein Versprechen zu brechen.

No está bien romper una promesa.

Ich glaube, ich habe mir das Bein gebrochen.

Creo que me he partido la pierna.

Hacker brechen ohne Erlaubnis in Computer ein.

Los hackers ingresan en computadores sin permiso.

Wenn von hundert Gliedern alle richtig funktionieren, dann ist eine Kette haltbar. Wenn nur eines bricht, sind alle anderen unbrauchbar.

Si de cien eslabones todos funcionan bien, entonces una cadena es durable. Si solo uno se rompe, todos los otros son inútiles.

Er brach den Weltrekord.

Él batió el récord mundial.

Él rompió el récord mundial.

Nach einem kurzen Frieden brach der Krieg wieder aus.

Tras un corto periodo de paz, la guerra estalló otra vez.

Er brach in ein Haus ein.

Entró a la fuerza a la casa.

Du hast die Regel gebrochen.

Rompiste la regla.

Ich hab mir beim Skifahren das Bein gebrochen.

Me rompí la pierna esquiando.

Ein Feuer brach im Erdgeschoss aus.

El fuego se inició en el primer piso.

Das bricht mir das Herz.

Se me parte el corazón.

Er brach sich den Kiefer und verlor ein paar Zähne.

Se rompió la mandíbula y perdió algunos dientes.

Mitten im Satz brach er plötzlich ab und fuhr nicht fort.

Él se detuvo en medio de la frase y no prosiguió.

Du vertraust ihm immer noch, nachdem er sein Versprechen schon zweimal gebrochen hat?

¿Todavía confías en él después de que haya roto su promesa dos veces?

Tom wollte Maria nicht das Herz brechen.

Tom no quiso romperle el corazón a Mary.

Tom no quería romperle el corazón a Mary.

Hast du dir schon einmal einen Knochen gebrochen?

¿Te has quebrado un hueso alguna vez?

Sie konnte nicht anders: sie brach in Lachen aus.

Ella no pudo evitar estallar en una carcajada.

Ich kann die Treppe nicht hinuntergehen. Meine Beine sind beide gebrochen.

No puedo bajar las escaleras. Tengo las dos piernas rotas.

Nahe meinem Hause brach ein Feuer aus.

Se produjo un incendio cerca de mi casa.

Es brach ein Feuer in der Nähe aus.

Hubo un incendio cerca.

Tom glaubt, dass es Maria unmöglich sei, den Rekord zu brechen.

Tom cree que es imposible que Mary rompa el récord.

Ich kann nicht schwimmen. Mein Bein ist gebrochen.

No puedo nadar. Mi pierna está rota.

Er weiß, wie er das Gesetz bricht, ohne dabei erwischt zu werden.

Él sabe como quebrar la ley sin ser atrapado.

Der Vulkan brach plötzlich aus und tötete viele Menschen.

El volcán hizo erupción repentinamente, matando a muchas personas.

Als sie das hörte, brach sie in Tränen aus.

Cuando lo oyó, rompió a llorar.

Bei deinem Gewicht wird das Eis brechen.

El hielo se partirá debido a tu peso.

Sie ist keine Frau, die ihr Versprechen bricht.

Ella no es una mujer que rompa sus promesas.

Tom sagte, dass er es mir nicht verdenken könne, dass ich mein Versprechen gebrochen hätte.

Tom dijo que no podía tomarse a mal que yo hubiera roto mi promesa.

Tom bricht oft seine Versprechen.

Tom incumple sus promesas con frecuencia.

Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach.

Él bebió hasta que se desmayó, se cayó y se rompió el cuello.

Mit Gewohnheiten ist schwer zu brechen.

Los hábitos son difíciles de abandonar.

Ich brach einen Zweig ab und schrieb einige chinesische Zeichen in den weißen Sand des Strandes.

Rompió una rama y escribió algunos caracteres chinos en la arena blanca de la playa.

Herr Yoshida bricht niemals ein Versprechen.

El Sr. Yoshida nunca rompe una promesa.

Die Achse ist gebrochen.

El eje está roto.

Er spricht gebrochen Französisch.

Habla un francés entrecortado.

Es gibt Fälle, in denen es in Ordnung ist, ein Versprechen zu brechen oder zu lügen.

Hay condiciones bajo las que romper una promesa o decir una mentira es aceptable.

Menschen, die das Gesetz brechen, werden bestraft.

La gente que quebranta la ley es castigada.

Er hat sich den linken Arm gebrochen.

Él se quebró el brazo izquierdo.

Kaum hatte der Markt geöffnet, brach das Feuer aus.

Apenas abrió el mercado, comenzó el incendio.

Tom hat sein Versprechen gebrochen.

Tom incumplió su promesa.

Das kleine Mädchen brach in Tränen aus.

La niña pequeña rompió a llorar.

Ich muss mich vergewissern, dass dein Bein nicht gebrochen ist.

Necesito asegurarme de que tu pierna no esté rota.

Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen.

El hielo se romperá bajo nuestro peso.

Tom hat den Weltrekord gebrochen.

Tom rompió el récord mundial.

Tom hat mir die Nase gebrochen.

Tom me rompió la nariz.

Tom hat sich die Nase gebrochen.

Tom se rompió la nariz.

Der nigerianische Botschafter spricht nur gebrochen Spanisch.

El embajador de Nigeria solo chapurrea el español.

Sie fiel hin und brach sich das linke Bein.

Ella se cayó y se rompió la pierna izquierda.

Tom hat sich beide Beine gebrochen.

Tom se rompió las dos piernas.

Er bricht Versprechen nie.

Nunca incumple sus promesas.

Él nunca incumple sus promesas.

Tom bricht Versprechen nie.

Tom nunca incumple sus promesas.

Tom ist vom Dach gefallen und hat sich drei Rippen gebrochen.

Tom se cayó de techo y se quebró tres costillas.

Als ich hingefallen war, wusste ich noch im selben Augenblick, dass ich mir das Handgelenk gebrochen hatte.

En cuanto me caí, supe en ese mismo instante que me había roto la mano izquierda.

Ich habe mir als Kind den Arm gebrochen.

Me quebré el brazo cuando era niño.

Als sie mich sah, brach Maria in Tränen aus und lief in ihr Zimmer.

Cuando me vio, María explotó en lágrimas y corrió para su habitación.

Tom ist gefallen und hat sich den Arm gebrochen.

Tom se cayó y se rompió el brazo.

Synonyme

bers­ten:
estallar
ent­kräf­ten:
debilitar
er­bre­chen:
vomitar
kot­zen:
potar
vomitar
leuch­ten:
iluminar
plat­zen:
explotar
rau­schen:
murmurar
schla­gen:
batir
golpear
sprin­gen:
saltar
spu­cken:
escupir
über­ge­ben:
entregar
vomitar
über­tref­fen:
sobrepasar
über­win­den:
superar
vencer
vo­mie­ren:
vomitar
wüh­len:
abrirse camino a través
agitar
cavar
currar
escarbar la tierra
excavar
hocicar
hozar
hurgar
rebuscar
revolver

Antonyme

beu­gen:
doblegar
durch­drin­gen:
adentrarse
atravesar
llenar
obsesionar
penetrar
salir
ein­drin­gen:
entrar
penetrar
hal­ten:
tener
ster­ben:
fallecer
morir
un­ter­lie­gen:
ser derrotado
ser vencido
ver­ei­nen:
unificar
ver­ge­hen:
transcurrir
wah­ren:
mantener
preservar

Spanische Beispielsätze

  • A partir de hoy, intente usted ser puntual.

  • Esta estación permanecerá cerrada a partir de mañana.

  • Nada surge a partir de nada.

  • A partir de mañana, esta dirección de correo electrónico será inválida.

  • El bus acaba de partir.

  • Sherlock Holmes podía inferir mucho a partir de los detalles más insignificantes.

  • Sherlock Holmes podía deducir mucho a partir de los detalles más ínfimos.

  • ¿Estás listo para partir?

  • Pedro no tuvo la intención de romper el jarrón.

  • Deberías partir tan pronto como sea posible.

  • El pan se hace a partir de harina.

  • La suerte y el vidrio se pueden romper con facilidad.

  • Ella está a punto de partir.

  • Te veré en una semana a partir de hoy.

  • Mucho tiempo después, a partir del siglo XVI, los amerindios, oprimidos, fueron forzados a aprender la lengua de colonizadores españoles, portugueses, ingleses.

  • Al día siguiente, Jesús decidió partir a Galilea.

  • Arraigada en la determinación de trascender el egoísmo, la compasión puede romper las fronteras políticas, dogmáticas, ideológicas y religiosas.

  • Al final, John y Sue decidieron partir la manzana por la mitad.

  • No lo castiguen por romper la ventana. Él no es culpable.

  • Aquí las calles están desiertas a partir de las siete.

Untergeordnete Begriffe

streu­en:
esparcir

Bre­chen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: brechen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: brechen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 341238, 348859, 361411, 363926, 364983, 367461, 368001, 368533, 370218, 372342, 373582, 404399, 413446, 432648, 439409, 459092, 461737, 466615, 558869, 586934, 588694, 588705, 594825, 596542, 643257, 657408, 677943, 713530, 715083, 731776, 747156, 784374, 808920, 835748, 839010, 876518, 900422, 915002, 915210, 917444, 948221, 948396, 1046119, 1067060, 1084535, 1100853, 1105494, 1179432, 1281158, 1286511, 1318087, 1343507, 1358720, 1393334, 1400293, 1495401, 1498338, 1508318, 1528917, 1540494, 1634009, 1685260, 1694919, 1694963, 1709231, 1729519, 1753590, 1781816, 1803343, 1811223, 1843558, 1931904, 1934177, 1948543, 2234838, 2246133, 2262307, 2291547, 2369770, 2420184, 2491198, 2561556, 2675789, 2694641, 2818784, 2831700, 2880189, 3089931, 3090654, 3090656, 3259579, 3425782, 3523945, 3874432, 3874488, 3959486, 4052445, 4055069, 4891531, 4983913, 987439, 976119, 1114346, 1116629, 1127433, 1172599, 1172642, 1172727, 862690, 1256525, 1271312, 1294091, 1323145, 1323425, 1343135, 1348503, 1352657, 1363656, 1415382 & 1451252. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR