Was heißt »ver­let­zen« auf Spanisch?

Das Verb ver­let­zen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • herir

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Wir müssen ihn dringend ins Krankenhaus bringen, er ist schwer verletzt!

¡Tenemos que llevarle urgentemente al hospital, está gravemente herido!

Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.

No le he dicho la verdad porque no quise herir sus sentimientos.

Sie wurde bei dem Verkehrsunfall verletzt.

Ella salió herida del accidente de tránsito.

Er wurde bei dem Unfall verletzt.

Él resultó herido en el accidente.

Seine Frau ist im Krankenhaus, sie wurde bei einem Autounfall verletzt.

Su mujer está en el hospital, está herida por un accidente de coche.

Manchmal lügt man, um die Gefühle anderer nicht zu verletzen.

A veces mentimos para no herir los sentimientos de otro.

Er hat sich mit einem Messer die linke Hand verletzt.

El se ha herido con un cuchillo en la mano izquierda.

Seine Worte haben mich verletzt.

Sus palabras me ofendieron.

Du solltest auf keinen Fall jemanden verletzen.

No deberías herir a nadie en ningún caso.

Er verletzte sich beim Rugby Spielen.

Se lesionó jugando rugby.

Er wurde am Kopf verletzt.

Él fue herido en la cabeza.

Ich habe ihm nicht die Wahrheit gesagt, weil ich Angst hatte, sein Gefühle zu verletzen.

No le dije la verdad por miedo a herir sus sentimientos.

Ich habe mich am Bein verletzt, ich konnte nicht mehr laufen.

Me lastimé la pierna, no podía correr más.

Es tut mir leid, ich wollte nicht Ihre Gefühle verletzen.

Lo lamento, no quise herir tus sentimientos.

Er hatte nicht die Absicht, dich zu verletzen.

No era su intención herirte.

No fue su intención lastimarte.

Ich möchte nicht seine Gefühle verletzen.

No quiero herir sus sentimientos.

No quiero dañar sus sentimientos.

Sie wurde bei dem Unfall verletzt.

Ella resultó herida en el accidente.

Er war an der Schulter verletzt.

Él estaba herido en el hombro.

Er hat ihre Gefühle absichtlich verletzt.

Hirió sus sentimientos a propósito.

Niemand wurde verletzt.

Nadie resultó herido.

Er wurde während der Schlacht verletzt.

Él se lastimó en el combate.

Das Kind wurde verletzt.

El niño resultó herido.

Ich fühlte mich von ihren Kommentaren verletzt.

Sus comentarios me dolieron.

Mein kleiner Bruder wurde bei einem Unfall verletzt.

Mi hermano pequeño fue herido en un accidente.

Nicht weniger als fünfzig Fahrgäste wurden bei dem Verkehrsunfall verletzt.

No menos de cincuenta pasajeros quedaron heridos en el accidente de tránsito.

Er hat sich bei einem Arbeitsunfall verletzt.

Él se lesionó en un accidente laboral.

Mehrere Soldaten wurden bei der Offensive verletzt.

Varios soldados resultaron heridos en la ofensiva.

Sie verletzte sich am Fuß, als sie vom Fahrrad fiel.

Se lastimó el pie cuando se cayó de su bicicleta.

Verletzte Menschen verletzen Menschen.

Las personas heridas hieren personas.

Mein Onkel war der Einzige, der bei dem Autounfall verletzt wurde.

Mi tío fue el único que salió herido en el accidente automovilístico.

Er wurde bei einem Verkehrsunfall verletzt.

Él se lastimó en un accidente de tránsito.

Er verletzte sich beim Fallen die Hand.

Se lastimó la mano cuando se cayó.

Er wollte ja deine Gefühle nicht verletzen.

Él no quería herir tus sentimientos.

Mein Hund wurde von einem Laster überfahren; er hat zwar überlebt, sich aber auch schwer an den Pfoten verletzt.

Un camión atropelló a mi perro, no lo mató, pero le lastimó seriamente las patas.

Er versuchte, die Gefühle anderer nicht zu verletzen.

Él trató de no herir los sentimientos de otros.

Wenn ich dich verletzt habe, tut es mir leid.

Lo siento si te hice daño.

Glücklicherweise wurden keine Passagiere verletzt.

Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

Warum verletzt du mich so sehr?

¿Por qué me haces tanto daño?

¿Por qué me hieres tanto?

Tom wollte niemanden verletzen.

Tom no quería herir a nadie.

Er verletzte sich mit einem Messer an der linken Hand.

Se lastimó la mano izquierda con un cuchillo.

Die verletzte Frau war eine brasilianische Touristin.

La mujer herida fue una turista brasilera.

Er wurde bei dem Autounfall schwer verletzt.

Resultó malherido en el accidente de coche.

Der Soldat lag verletzt am Boden.

El soldado yacía herido en el suelo.

Alles was soeben geschehen war, die ganze Art und Weise, in der das Gespräch geführt worden war, verletzte und quälte noch immer meine kindliche Seele.

Todo lo que acababa de pasar, la forma en que se llevó la conversación, todavía hería y atormentaba a mi alma infantil.

Glücklicherweise wurde keiner der Passagiere verletzt.

Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.

Afortunadamente ninguno de los pasajeros salió herido.

Ich würde Tom nie verletzen.

Nunca lastimaría a Tom.

Ich bitte um Verzeihung, wenn ich deine Gefühle verletzt habe!

Lo siento si herí tus sentimientos.

Wurde sonst noch jemand verletzt?

¿Alguien más resultó herido?

Glücklicherweise wurde niemand verletzt.

Afortunadamente, nadie resultó herido.

Ich habe vielleicht ihre Gefühle verletzt.

Tal vez haya herido sus sentimientos.

Selbst wenn ich beide Hände nehme, kann ich kein Ei aufschlagen, ohne den Dotter zu verletzen.

Aunque use las dos manos, no puedo cascar un huevo sin romper la yema.

Ich wollte eure Gefühle nicht verletzen.

No quería herir vuestros sentimientos.

Ich wollte seine Gefühle nicht verletzen.

No quería herir sus sentimientos.

Bist du verletzt?

¿Estás herido?

¿Estás herida?

Er verletzte sich beim Rugbyspielen.

Él se hizo daño jugando al rugby.

Die verletzte Frau war eine brasilianische Urlaubsreisende.

La mujer herida era una turista brasileña.

Ich wollte Tom nie verletzen.

Nunca quise lastimar a Tom.

Tom wurde bei einem Verkehrsunfall verletzt.

Tom resultó herido en un accidente de tráfico.

Tom verletzte sich, als er aus dem Fenster sprang.

Tom se lastimó cuando saltó por la ventana.

Tom verletzte sich, als er hinfiel, am Knie.

Tom se hirió la rodilla cuando se cayó.

Du kannst meine Gefühle nicht verletzen.

No puedes herir mis sentimientos.

Die Niederlage verletzte seinen Stolz.

La derrota hirió su orgullo.

Ich will niemanden verletzen.

No quiero hacerle daño a nadie.

Du bist verletzt.

Estás herida.

Du und ich: wir sind eins, ich kann dir nicht wehtun ohne mich zu verletzen.

Tú y yo somos uno: no puedo hacerte daño sin herirme a mí mismo.

Tom wollte nicht Marias Gefühle verletzen.

No era la intención de Tom herir los sentimientos de Mary.

Tom no quiso herir los sentimientos de Mary.

Du warst verletzt.

Estabas herido.

Tom ist das unsensibelste Wesen, das Maria kennt. Jedes Mal, wenn sie mit ihm spricht, verletzt er ihre Gefühle – ohne dass er es beabsichtigt und ohne dass er es bemerkt.

Tom es la persona menos sensible que María conoce. Cada vez que ella habla con él, él hiere sus sentimientos sin querer y sin darse cuenta.

Du hast Toms Gefühle verletzt.

Heriste los sentimientos de Tom.

Ich möchte Tom nicht verletzen, aber ich werde es tun, wenn ich muss.

No quiero herir a Tom, pero si tengo que hacerlo lo haré.

Er hat sich die linke Hand verletzt.

Él se lastimó su mano izquierda.

Ich möchte nicht, dass sich jemand verletzt.

No quiero que nadie se lastime.

Beim Unfall wurden zwölf Menschen verletzt.

Doce personas resultaron heridas en el accidente.

Melanie hat sich am Bein verletzt.

Melanie se lastimó la pierna.

Wenn wir nicht aufpassen, wird einer von uns verletzt.

Si no tenemos cuidado, uno de nosotros resultará herido.

Tom verletzte sich bei einem Arbeitsunfall.

Tom se lesionó en un accidente de trabajo.

Tom würde dich nie verletzen wollen.

Tom jamás querría herirte.

Ich frage mich, ob ich Toms Gefühle verletzt habe.

Me pregunto si habré herido los sentimientos de Tom.

Wir müssen etwas tun, um Tom davon abzuhalten, sich zu verletzen.

Tenemos que hacer algo para evitar que Tom se haga daño.

Habe ich deine Gefühle verletzt?

¿Herí tus sentimientos?

Ich habe Angst vor der Einsamkeit, der Zukunft, dem Schicksal, davor, an etwas zu glauben, das mich verletzen könnte.

Le temo a la soledad, al futuro, al destino, a creer en algo que me dañe.

Arbeite, als ob du kein Geld verdienen müsstest. Liebe, als ob du nie verletzt wurdest. Tanze, als ob niemand dir zusieht.

Trabaja como si no tuvieras que ganar dinero, ama como si nunca te hubieran herido, baila como si nadie te viera.

Niemand hat sich verletzt.

Nadie ha resultado herido.

Es war nie meine Absicht, dich zu verletzen.

Nunca pretendí herirte.

Tom wurde nicht einmal verletzt.

Tom no estaba ni herido.

Der Vogel war verletzt.

El pájaro estaba herido.

Sie können mich nicht verletzen.

No me puede hacer daño.

No me pueden lastimar.

Bei Haiangriffen bei einem Strand in Florida wurden zwei Menschen verletzt.

Dos personas resultaron heridas en ataques de tiburones en una playa de Florida.

Ihre groben Worte schienen sie zu verletzen.

Sus crudas palabras parecían herirla.

Sie hat sich an der Schulter verletzt.

Se hizo daño en el hombro.

Sie hat sich die Hand verletzt.

Se dañó la mano.

Er verletzte sich am Handgelenk.

Se hizo daño en la muñeca.

Beide sind verletzt.

Ambas están heridas.

Gott sei Dank wurde niemand verletzt.

Gracias a Dios que nadie resultó herido.

Synonyme

an­tun:
hacer
be­lei­di­gen:
afrentar
insultar
ofender
bre­chen:
partir
romper
dü­pie­ren:
engañar
krän­ken:
enojar
miss­ach­ten:
pasar por alto
scha­den:
dañar
lastimar
schä­di­gen:
dañar
perjudicar
tref­fen:
con
encontrarse
juntarse
ver­seh­ren:
lastimar
weh­tun:
hacer daño

Antonyme

be­ach­ten:
fijarse
tener en cuenta
er­fül­len:
colmar
llenar
hei­len:
curar
pfle­gen:
cuidar

Spanische Beispielsätze

  • Las palabras pueden herir a un hombre tan dolorosamente como una espada.

  • No quería herir a Tom.

  • Los doctores hacen un juramento de no herir a nadie.

Ver­let­zen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: verletzen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: verletzen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 912, 340834, 344437, 344480, 345415, 349530, 356532, 360541, 368294, 394195, 404125, 426800, 437896, 439499, 445915, 448473, 457227, 511911, 558400, 604924, 675068, 675453, 682619, 682958, 732225, 734009, 766058, 778341, 788550, 793074, 837099, 937380, 969072, 1005403, 1106942, 1166029, 1204046, 1292340, 1386505, 1399069, 1427386, 1437782, 1488177, 1628350, 1630922, 1691041, 1699028, 1734609, 1757642, 1765651, 1790683, 1797951, 1797953, 1800158, 1811575, 1909940, 1922681, 1931372, 1941214, 1941216, 1952635, 2063212, 2075025, 2205404, 2252076, 2418875, 2490012, 2492120, 2688493, 2708211, 2741553, 2845784, 2994875, 3093317, 3167617, 3191595, 3234991, 3292971, 3292982, 3500473, 4954044, 4997990, 5261882, 5309125, 5432223, 5688280, 7575029, 8296494, 8297688, 8331383, 8331389, 8331419, 10319872, 11589762, 3424986, 3303185 & 1604809. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR