Was heißt »bre­chen« auf Russisch?

Das Verb bre­chen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • ломать

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Wir dürfen unser Versprechen nicht brechen.

Мы не должны нарушать своего обещания.

Der Boden brach ein.

Пол провалился.

Du hast die Regeln gebrochen.

Ты нарушила правила.

Eine Epidemie brach aus.

Разразилась эпидемия.

Im folgenden Jahr brach der Erste Weltkrieg aus.

На следующий год разразилась Первая мировая война.

In Mexiko brach eine Revolution aus.

В Мексике разразилась революция.

Das Eis wird unter deinem Gewicht brechen.

Лёд проломится под твоей тяжестью.

Er brach sich den linken Arm.

Он сломал левую руку.

Sein Rekord wird nie gebrochen werden.

Его рекорд никогда не будет побит.

Sie brach in Lachen aus, als sie mich sah.

Увидев меня, она расхохоталась.

Alle Studenten vertrauen Herrn Akai, weil er nie sein Wort bricht.

Все студенты доверяют господину Акаи, потому что он никогда не нарушает своего слова.

Er brach sein Wort.

Он нарушил своё слово.

Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus.

Первая мировая война разразилась в 1914 году.

Ich habe mir beim Radfahren beide Beine gebrochen.

Я сломал обе ноги, катаясь на велосипеде.

Nahe bei meinem Haus brach ein Feuer aus.

Рядом с моим домом вспыхнул пожар.

Ich habe mir den Arm gebrochen.

Я сломала руку.

Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.

Вторая мировая война разразилась в 1939 году.

Вторая мировая война вспыхнула в тысяча девятьсот тридцать девятом году.

Der Flügel des Vogels war gebrochen.

Крыло у птицы было сломано.

Der Krieg brach nicht zufällig aus.

Война разразилась неслучайно.

Ich glaube, mein rechter Arm ist gebrochen.

По-моему, у меня сломана правая рука.

Das Flugzeug bricht am frühen Morgen auf.

Самолёт отправляется рано утром.

Fünf Jahre später brach Krieg aus.

Война началась пять лет спустя.

Er hat den Rekord gebrochen.

Он побил рекорд.

Um wie viel Uhr brechen wir auf?

Во сколько часов мы выходим?

Ich habe mir das Bein gebrochen.

Я ногу сломал.

Er hat sich beim Fußballspielen den Arm gebrochen.

Он сломал руку во время игры в футбол.

Ich glaube, ich habe mir mein Bein gebrochen.

Думаю, я сломал ногу.

Кажется, я сломал ногу.

In vielen Ländern brechen Bürgerkriege aus.

Гражданские войны происходят во многих странах.

Er brach den Weltrekord.

Он побил мировой рекорд.

Wir hatten eine Abmachung. Du hast sie gebrochen.

У нас был договор. Ты его нарушил.

Du hast die Regel gebrochen.

Ты нарушил правило.

Sie haben die Regel gebrochen.

Вы нарушили правило.

Ich hab mir beim Skifahren das Bein gebrochen.

Я сломал ногу, катаясь на лыжах.

Immer bricht das schwächste Glied.

Где тонко, там и рвётся.

Er hat sich das Schlüsselbein gebrochen.

Он сломал ключицу.

Er hat sich beim Skilaufen das Bein gebrochen.

Он сломал ногу, катаясь на лыжах.

Tom wollte Maria nicht das Herz brechen.

Том не хотел разбивать Мэри сердце.

Keine Knochen gebrochen.

Никаких костей не сломано.

Das Energiekabel war gebrochen.

Силовой кабель был повреждён.

Die Kurbelwelle ist gebrochen.

Коленчатый вал сломан.

Er hat mir das Herz gebrochen.

Он разбил мне сердце.

Sie hat mir das Herz gebrochen.

Она разбила мне сердце.

Sie brach den Weltrekord.

Она побила мировой рекорд.

Tom musste dafür büßen, dass er es gewagt hatte, ein ungeschriebenes Gesetz zu brechen.

Том должен был ответить за то, что посмел нарушить неписаный закон.

Tom brach sein Versprechen und half Mary nicht.

Том нарушил обещание и не помог Мэри.

Not bricht Eisen.

Нужда железо ломает.

Versuche, nicht zu brechen.

Постарайся не сломать.

Du hast mir das Herz gebrochen.

Ты разбила мне сердце.

Tom bricht oft seine Versprechen.

Том часто нарушает свои обещания.

Dankbar sein bricht kein Bein.

Благодарностью ноги не сломаешь.

Er betrank sich bis er ohnmächtig wurde, hinfiel und sich das Genick brach.

Напившись до бесчувствия, он упал и свернул себе шею.

Er spricht gebrochen Deutsch.

Он говорит на ломаном немецком.

Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.

Зову живых, оплакиваю мертвых, сокрушаю молнии.

Man darf nicht sein Wort brechen.

Нельзя нарушать свое слово.

Regeln sind dazu da, dass man sie hält, nicht bricht.

Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.

Einem Mann, der seine Versprechen bricht, kann man nicht trauen.

Человеку, который нарушает свои обещания, нельзя доверять.

Ich glaube, ich habe ihm das Herz gebrochen.

Кажется, я разбил ей сердце.

Die Achse ist gebrochen.

Ось сломана.

Zwei Finger meiner Hand sind gebrochen.

У меня два пальца на руке сломаны.

Er hatte einen Unfall und brach sich ein Bein.

Он попал в аварию и сломал ногу.

Er spricht gebrochen Französisch.

Он говорит на ломаном французском.

Eine der noch offenen Fragen ist, ob Länder Patente brechen und Generika für den Export in andere Entwicklungsländer produzieren dürfen.

Один из оставшихся нерешенными вопросов состоит в том, могут ли страны нарушать патенты и производить непатентованные лекарства для экспорта в другие развивающиеся страны.

Sie haben ein Tabu gebrochen.

Вы нарушили табу.

Tom hat sein Versprechen gebrochen.

Том нарушил своё обещание.

Der Stundenzeiger ist gebrochen.

Часовая стрелка сломана.

Tom spricht nur gebrochen Französisch.

Том говорит только на ломаном французском.

Ihr Streit brach durch ein Mißverständnis aus.

Их ссора вспыхнула из-за недоразумения.

Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen.

Лед треснет под нашим весом.

Eines schönen Tages wirst du dir die Knochen brechen, wenn du nicht aufpasst.

Если ты не будешь осторожен, в один прекрасный день переломаешь себе все кости.

Dein Lächeln ist wie die Sonne, die durch die Wolken bricht.

Твоя улыбка как солнце, пробивающееся сквозь тучи.

Sie haben das Gesetz nicht gebrochen.

Они не нарушали закон.

Endlich brach Tom das Schweigen.

Наконец Том нарушил молчание.

Tom hat den Weltrekord gebrochen.

Том побил мировой рекорд.

Tom hat mir die Nase gebrochen.

Том сломал мне нос.

Der alte Staat brach zusammen.

Старое государство рухнуло.

Tom brach sich den Arm.

Том сломал руку.

Ich hatte Angst, dass jemand hinfallen und sich ein Bein brechen würde.

Я испугался, что кто-нибудь упадет и сломает ногу.

Tom dachte, dass sein Bein gebrochen war.

Том думал, что его нога была сломана.

Besser gebogen als gebrochen.

Лучше согнуться, чем переломиться.

Tom hat sich vor drei Wochen den Arm gebrochen.

Том сломал руку три недели назад.

Als er bereits über 300 km gefahren war, begann Tom plötzlich, Maria zu vermissen, brach sein Urlaubsvorhaben ab und machte kehrt.

Как только Том проехал 300 км, то начал внезапно скучать по Марии; отказался от своих планов на отпуск и повернул назад.

Tom, komm schnell! Der ganze Keller steht unter Wasser! Da muss irgendwo ein Rohr gebrochen sein.

Том, быстро иди сюда! Весь подвал находится под водой! Где-то, должно быть, прорвало трубу.

Tom hat sich beide Beine gebrochen.

Том сломал обе ноги.

Die massenhafte Einwanderung ermöglichte es den Vereinigten Staaten, ihre riesigen Ressourcen zu nutzen und das industrielle Monopol der europäischen Länder noch vor dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts zu brechen.

Огромная иммиграция позволила Соединённым Штатам использовать их гигантские ресурсы и разрушить индустриальную монополию европейских стран в конце девятнадцатого столетия.

Was hat dir das Herz gebrochen?

Что разбило тебе сердце?

Du hast dein Versprechen gebrochen.

Ты нарушил своё обещание.

Ihr habt euer Versprechen gebrochen.

Вы нарушили своё обещание.

Tom bricht Versprechen nie.

Том никогда не нарушает обещаний.

Dieser Spieler hat sich ein Bein gebrochen.

Этот игрок сломал ногу.

Ich breche die Schule ab.

Я бросаю школу.

Tom ist vom Dach gefallen und hat sich drei Rippen gebrochen.

Том упал с крыши и сломал себе три ребра.

Meine Frau brach in Tränen aus.

Моя жена разрыдалась.

Tom hat mir das Herz gebrochen.

Том разбил мне сердце.

Er hat sich während des Spiels den Arm gebrochen.

Он сломал себе руку во время игры.

Ich denke, dass mein Bein gebrochen ist.

Мне кажется, у меня сломана нога.

Dem Komma brach das Schwänzchen ab, und es ward ein Punkt.

У запятой сломался хвостик, и она стала точкой.

Er hat sie gebrochen.

Он её сломал.

Glück und Glas - wie leicht bricht das.

Счастье и стекло бьются легко.

Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.

Кувшин к колодцу ходит, пока не разобьется.

Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить.

Tom ist gefallen und hat sich den Arm gebrochen.

Том упал и сломал руку.

Synonyme

bers­ten:
разрывать
трескаться
be­zwin­gen:
одержать верх
одолеть
durch­bre­chen:
переламывать
разламывать
kot­zen:
блевать
leuch­ten:
светиться
quel­len:
просачиваться
schla­gen:
бить
spei­en:
плевать
sprin­gen:
прыгать
spu­cken:
плевать
über­ge­ben:
вручать (vručátʹ)
передавать
тошнить
über­tref­fen:
увеличивать
улучшать
über­win­den:
преодолеть
ver­let­zen:
повреждать
ранить
wüh­len:
грызть
копать
копаться
подстрекать
подстрекнуть
рыть
рыться
тяжело работать

Antonyme

hal­ten:
держать
pas­sie­ren:
пересекать
stand­hal­ten:
выдерживать
ster­ben:
умереть
умирать
Ver­bin­dung:
связь
соединение
ver­ge­hen:
заканчиваться
проходить
wah­ren:
сохранять
хранить

Russische Beispielsätze

Не стоило ломать себе над этим голову.

Bre­chen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: brechen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: brechen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 363397, 368533, 392859, 404399, 417038, 425171, 437412, 455584, 459092, 563339, 586933, 657408, 691809, 715083, 715097, 731776, 733406, 747156, 747837, 776217, 792273, 876518, 948221, 948396, 978179, 1067060, 1126623, 1177812, 1281158, 1302578, 1343507, 1343509, 1358720, 1453145, 1498304, 1511774, 1528917, 1537591, 1557907, 1676798, 1693237, 1693239, 1737290, 1797095, 1823871, 1855523, 1855814, 1907286, 1934177, 1937903, 1948543, 1980890, 2124781, 2164319, 2188584, 2262302, 2263445, 2291547, 2318617, 2355814, 2369770, 2423710, 2433350, 2694641, 2731948, 2803592, 2858070, 2880189, 2932405, 2942351, 2970260, 3018582, 3089931, 3090654, 3106595, 3110615, 3144972, 3184088, 3284064, 3362503, 3474866, 3518989, 3523945, 3529188, 3758442, 3874485, 3874486, 3874488, 3897977, 3937848, 3959486, 3968686, 3989337, 4055002, 4149752, 4236993, 4344861, 4783884, 4938645, 4983913 & 11456069. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR