Was heißt »Tag« auf Französisch?

Das Substantiv »Tag« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • règle
  • jour (männlich)
  • congrès (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich verdiene 100 Euro pro Tag.

Je gagne 100 € par jour.

Es hat mir fast Angst gemacht, dich einen ganzen Tag nicht online zu sehen.

Ça m'a presque fait peur de ne pas te voir connectée pendant toute une journée.

Ich hätte nicht gedacht, dass ich eines Tages bei Wikipedia "Viagra" nachschauen würde.

J'aurais pas imaginé qu'un jour j'irais chercher « viagra » dans Wikipédia.

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.

C'est inévitable que j'aille en France un jour, je ne sais juste pas quand.

Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf.

J'ai trop de choses dans la tête ces jours-ci.

Warum sagt man "Guten Tag!", wenn der Tag nicht gut ist?

Pourquoi est-ce qu'on dit « Bonjour ! » quand le jour n'est pas bon ?

Das war der schönste Tag in meinem Leben.

C'était le plus beau jour de ma vie.

Es gibt Tage, an denen ich den Eindruck habe, dass mein Gehirn mich im Stich lassen will.

Il y a des jours où j'ai l'impression que mon cerveau veut m'abandonner.

Ich halte es nicht mehr aus! Ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen!

Je n'en peux plus ! Ça fait trois jours que je n'ai pas dormi !

Ich mache jeden Tag das Mittagessen.

Je prépare le déjeuner tous les jours.

Eines Tages werde ich eine Zuckerwattemaschine kaufen.

Un jour j'achèterai une machine à barbe-à-papa.

Wie oft am Tag schaust du dich im Spiegel an?

Combien de fois par jour te regardes-tu dans le miroir ?

Mein Zimmerkamerad ist verschwenderisch, was das Geldausgeben für Filme betrifft; er kauft sie am Tag, wo sie herauskommen, ohne Rücksicht auf den Preis.

Mon colocataire ne regarde pas à la dépense quand il s'agit de cinéma : il achète les films le jour de leur sortie, quel que soit le prix.

Dieser Tag war nur Zeit- und Geldverschwendung.

Cette journée n’a été qu’un gâchis de temps et d’argent.

Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben?

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

Denkst du, dass die Menschen eines Tages den Mond besiedeln werden?

Tu penses qu'un jour les hommes coloniseront la lune ?

Er schaut wie sieben Tage Regenwetter.

Il fait une tête d'enterrement.

Eines Tages habe ich ihn getroffen.

Un jour, je l'ai rencontré.

Ich studiere jeden Tag 3 Stunden lang.

J'étudie trois heures par jour.

Stellen wir uns vor, dass das Gras die Kuh wachsen lässt und sie 16 Liter Milch pro Tag erzeugt.

Imaginons que l'herbe fasse grossir la vache et qu'elle produise 16 litres de lait par jour.

Nicht ein Tag vergeht, ohne dass mir jemand schreibt oder zu mir kommt, um mir sein Leben zu erzählen.

Pas une journée ne se passe sans que quelqu’un m’écrive ou vienne me raconter sa vie.

Das ist der Mann, den ich jeden Tag im Zug sehe.

C'est l'homme que je vois tous les jours dans le train.

Sie war nach dem Unfall einen ganzen Tag lang bewusstlos.

Elle a été inconsciente pendant toute une journée après l'accident.

Weil es mir nicht gut ging, blieb ich den ganzen Tag zuhause.

Je suis resté toute la journée à la maison parce que je ne me sentais pas bien.

Ich gehe alle zwei Tage ins Restaurant.

Je vais au restaurant tous les deux jours.

Je vais au restaurant une fois tous les deux jours.

Ich schlafe im Schnitt sechs Stunden pro Tag.

Je dors six heures par jour en moyenne.

Es war den ganzen Tag schönes Wetter.

Il a fait beau toute la journée.

Sie waren wirklich müde, nachdem sie den ganzen Tag gearbeitet hatten.

Ils étaient vraiment fatigués après avoir travaillé toute la journée.

Ich bade jeden Tag.

Je prends un bain tous les jours.

Es ist wirklich ein schöner Tag heute.

C'est vraiment une belle journée aujourd'hui.

Schönen Tag!

Bonne journée !

Sie ist vor einigen Tagen auf Reisen gegangen.

Elle est partie en voyage quelques jours auparavant.

Das Problem ist, dass unser Auto an dem Tag nicht verfügbar sein wird.

Le problème est que notre voiture ne sera pas disponible ce jour-là.

Erinnerst du dich an den Tag, an dem wir uns getroffen haben?

Te souviens-tu du jour où l'on s'est rencontré ?

Taro blieb drei Tage lang in Japan.

Taro est resté au Japon pendant trois jours.

Ich gieße die Blumen im Garten jeden Tag.

J'arrose les fleurs du jardin tous les jours.

Er verdient zwanzig Dollar pro Tag.

Il gagne vingt dollars par jour.

Der feindliche Angriff hielt den ganzen Tag an.

L'attaque ennemie continua toute la journée.

Ich putze mir zweimal am Tag die Zähne.

Je me brosse les dents deux fois par jour.

Nimm 2 oder 3 Tage Urlaub.

Prends 2 ou 3 jours de congés.

Ich war krank, ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.

J'étais malade, je suis resté à la maison toute la journée.

Wie oft pro Tag fährt dieser Bus?

Combien de fois par jour passe ce bus  ?

Gott hat diese Welt in sechs Tagen erschaffen.

Dieu créa ce monde en six jours.

Weißt du, welchen Tag wir heute haben?

Sais-tu quel jour nous sommes ?

Sais-tu le quantième nous sommes, aujourd'hui ?

Ich bade einmal pro Tag.

Je me baigne une fois par jour.

Je prends un bain une fois par jour.

Diese Fabrik produziert 500 Autos am Tag.

Cette usine produit 500 voitures par jour.

Die Tage werden allmählich kürzer.

Les jours raccourcissent peu à peu.

Eines Tages wird dein Traum wahr werden.

Un jour ton rêve deviendra réalité.

Fügen Sie am nächsten Tag das zerschnittene Obst hinzu und lassen Sie es 24 Stunden lang ziehen.

Le lendemain, ajoutez les fruits coupés en morceaux et laissez macérer 24 heures.

Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wiedersehen werden.

J'espère que nous nous reverrons un jour.

Ihre Tage sind gezählt.

Ses jours sont comptés.

Morgen ist ein anderer Tag.

Demain est un autre jour.

Er kam zwei Tage später zurück.

Il revint deux jours plus tard.

Gib mir noch ein paar Tage, um das zu überdenken.

Donne-moi quelques jours pour le reconsidérer.

Ich habe mich gefragt, ob ich vielleicht für ein paar Tage bei dir bleiben kann.

Je me suis demandé si je pouvais peut-être rester avec toi quelques jours.

Es ist genug für fünf Tage.

C'est assez pour cinq jours.

Sie arbeitet Nacht und Tag.

Elle travaille nuit et jour.

Lass mich darüber ein paar Tage nachdenken.

Laisse-moi y penser pendant quelques jours.

Er kommt fast jeden Tag hierher.

Il vient ici presque tous les jours.

Er besucht mich fast jeden Tag.

Il vient me voir presque tous les jours.

Ein Tag hat vierundzwanzig Stunden.

Un jour compte vingt-quatre heures.

Il y a vingt-quatre heures dans une journée.

Er war den ganzen Tag sehr beschäftigt.

Il a été très occupé toute la journée.

Il était très affairé toute la journée.

Er arbeitet acht Stunden am Tag.

Il travaille huit heures par jour.

Das vermisste Kind wurde nach zwei Tagen gefunden.

L'enfant perdu fut trouvé au bout de deux jours.

Es ist ein schöner Tag.

C'est une belle journée.

Lucy hat mich vor drei Tagen besucht.

Lucy est venue me voir il y a trois jours.

Ich esse jeden Tag zum Frühstück ein gekochtes Ei.

Je mange un œuf à la coque chaque matin pour le petit déjeuner.

Du siehst blass aus. Nimm dir am besten einen Tag frei.

Tu as l'air pâle. Prends-toi au moins un jour de congé.

Er übt jeden Tag Klavier spielen um ein Pianist zu werden.

Il s'exerce chaque jour à jouer du piano pour devenir pianiste.

Wann stehst du jeden Tag auf?

Quand te lèves-tu chaque jour ?

À quelle heure te lèves-tu chaque jour ?

Ich verbrachte den ganzen Tag am Strand.

J'ai passé toute la journée à la plage.

Wir sehen jeden Tag fern.

Nous regardons la télévision chaque jour.

Gehst du jeden Tag zu Fuß zur Schule?

Vas-tu à l'école à pied tous les jours ?

Ich nehme mir ein paar Tage frei.

Je me prends quelques jours libres.

Je vais prendre quelques jours de congé.

Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.

D'après le récit de la Bible, Dieu eut besoin de six jours pour faire le monde.

Sie spielt jeden Tag Tennis.

Elle joue au tennis tous les jours.

Ich spiele jeden Tag Tennis.

Je joue au tennis tous les jours.

Wir baden jeden Tag.

Nous prenons un bain tous les jours.

Kinder sollten jeden Tag Milch trinken.

Les enfants devraient boire du lait tous les jours.

Die Erde umkreist die Sonne einmal in ungefähr 365 Tagen.

La terre tourne autour du soleil à peu près tous les trois-cent-soixante-cinq jours.

Er joggt jeden Tag im Park.

Il court chaque jour dans le parc.

Wir müssen jeden Tag mindestens 8 Stunden lang schlafen.

Nous devons dormir chaque jour au moins huit heures.

Da gestern Sonntag war, habe ich den ganzen Tag über geschlafen.

Comme hier c'était dimanche, j'ai dormi toute la journée.

Ist Sonntag der erste Tag der Woche?

Dimanche est-il le premier jour de la semaine ?

Er ist ein paar Tage vor seinem hundertsten Geburtstag gestorben.

Il est mort quelques jours avant son centième anniversaire.

Wir arbeiten am Tag und ruhen in der Nacht.

Nous travaillons de jour et nous reposons la nuit.

Bitte leihe mir dieses Buch für ein paar Tage.

Prête-moi ce livre pour quelques jours, s'il te plait.

Er war drei Tage lang bewusstlos.

Il resta inconscient durant trois jours.

Der Sonntag ist kein gewöhnlicher Tag für mich.

Le dimanche n'est pas un jour ordinaire pour moi.

Ich war den ganzen Tag über melancholisch.

Je fus mélancolique toute la journée.

Er spielt jeden Tag Tennis.

Il joue au tennis tous les jours.

Meine Schwester spielt jeden Tag Klavier.

Ma sœur joue du piano chaque jour.

Wir haben den ganzen Tag am Strand verbracht.

Nous avons passé toute la journée à la plage.

Ich erinnere mich gut an den Tag, an dem meine kleine Schwester geboren wurde.

Je me souviens bien du jour où ma petite sœur est née.

Wenn es morgen regnet, werde ich den ganzen Tag über zu Hause bleiben.

S'il pleut demain, je resterai toute la journée à la maison.

Ich schwimme jeden Tag.

Je nage tous les jours.

Da heute mein freier Tag ist, gönne ich mir eine Familienpackung Walnusseis.

Comme c'est mon jour de congé aujourd'hui, je m'accorde un bac de glace à la noix au format familial.

Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben.

J'ai dû rester au lit toute la journée.

Er hat den ganzen Tag geschlafen.

Il a dormi toute la journée.

Wir werden nie den Tag vergessen, an dem der Taifun die Ernte zerstörte.

Nous n'oublierons jamais le jour où le typhon a détruit la récolte.

Synonyme

Eti­kett:
étiquette
hal­lo:
allô
salut
hal­lö­chen:
bonjour tout le monde
hey:
salut
hoi:
ah
Schlag­wort:
formule
mot-clé
slogan

Antonyme

Jahr:
an
année
Mo­nat:
mois
Nacht:
nuit
Stun­de:
angle de 15°
cours
heure
rendez-vous
Wo­che:
semaine

Französische Beispielsätze

  • Cette entreprise produit deux cents voitures par jour.

  • Je fais une promenade un jour sur deux.

  • Il faut se brosser les dents au moins deux fois par jour.

  • Prenez ce médicament deux fois par jour.

  • Le jour se lève.

  • Il me dit qu'il commencerait le jour suivant.

  • Elle dépense trois dollars par jour pour le déjeuner et le dîner.

  • Elle gagne 30 dollars par jour.

  • Il est arrivé le jour où elle est partie.

  • Il travaille la nuit et dort le jour.

  • Il m'a appelé presque chaque jour.

  • Il étudiait jour et nuit avec l'idée de devenir avocat.

  • Il étudiait en moyenne dix heures par jour.

  • Il travaillait jour et nuit pour pouvoir devenir riche.

  • Il fait une bonne action par jour.

  • Il sera de retour dans un jour ou deux.

  • Le prochain jour férié tombe un dimanche.

  • Il semblait aller mieux de jour en jour.

  • Jour après jour, il fait de plus en plus chaud.

  • Elle est allée au cinéma l'autre jour.

Übergeordnete Begriffe

Untergeordnete Begriffe

Ab­rei­se­tag:
jour de départ
All­tag:
quotidien
Ar­beits­tag:
jour travaillé
Au­gust­tag:
jour d'août
journée d'août
Bun­des­tag:
Bundestag
Parlement fédéral
El­tern­sprech­tag:
journée de rencontre parents-professeurs
Eu­ro­pa­tag:
Journée de l'Europe
Fei­er­tag:
fête
jour férié
Fe­ri­en­tag:
jour de vacances
Fest­tag:
fête
Fol­ge­tag:
lendemain
Frei­tag:
dredi
vendredi
Freu­den­tag:
jour de joie
Früh­lings­tag:
jour de printemps
Ge­burts­tag:
anniversaire
jour de la naissance
Ge­dächt­nis­tag:
jour du souvenir
Ge­denk­tag:
anniversaire
Hoch­zeits­tag:
jour du mariage
noces
Jah­res­tag:
anniversaire
Ja­nu­ar­tag:
jour de janvier
Kar­ne­vals­tag:
jour de carnaval
Kin­der­tag:
jour de fête d'enfants
jour de l'enfance
Land­tag:
parlement du land
Mitt­woch:
mercredi
Mon­tag:
lundi
Neu­jahrs­tag:
jour de l'an
premier de l'an
Ni­ko­laus­tag:
jour de la St. Nicolas
Saint-Nicolas
Os­ter­tag:
Pâques
Re­for­ma­ti­ons­tag:
Fête de la Réformation
Re­gen­tag:
jour de pluvieux
Reichs­tag:
diète d’empire
Sams­tag:
samedi
Schul­tag:
jour d'école
Sit­zungs­tag:
jour réunion (jour de réunion)
Som­mer­tag:
jour d'été
Sonn­tag:
dimanche
Tag der Ar­beit:
fête du Travail
Ur­laubs­tag:
jour de congé
Volks­trau­er­tag:
journée du deuil national
Vor­tag:
veille
Wasch­tag:
jour de lessive
Weih­nachts­tag:
jour de Noël
Werk­tag:
jour ouvrable
Wo­chen­tag:
jour de la semaine
Zahl­tag:
jour de paie
jour de paye

Tag übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Tag. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Tag. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 101, 209, 221, 246, 289, 587, 589, 640, 642, 691, 698, 701, 765, 819, 907, 938, 972, 135751, 139488, 139969, 139986, 333868, 340778, 342038, 342633, 342662, 342809, 342998, 343464, 343499, 344341, 344430, 344474, 344551, 344593, 344615, 344639, 347953, 349961, 349977, 351100, 351278, 351640, 351710, 351781, 352300, 352791, 353052, 353387, 353555, 353660, 353757, 353806, 356020, 356097, 356304, 356563, 358361, 359055, 359061, 359416, 360627, 360860, 361554, 362175, 362227, 362273, 362606, 362800, 363115, 363355, 363430, 363961, 364961, 367026, 367063, 368218, 368350, 368603, 368661, 368780, 368800, 368811, 370000, 370222, 370437, 370438, 371183, 371758, 372821, 372929, 373086, 374133, 375413, 379069, 379873, 385525, 391535, 391637, 392621, 181295, 181067, 140032, 138648, 135438, 135386, 134547, 133882, 133661, 133440, 133386, 133325, 133078, 131881, 131572, 130592, 130114, 129679, 129676 & 128949. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR