Was heißt »Ort« auf Französisch?
Das Substantiv »Ort« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- endroit (männlich)
- lieu (männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
An diesem Ort herrscht eine geheimnisvolle Stimmung.
L'atmosphère de cet endroit est mystérieuse.
Kann ich bei dir bleiben? Ich habe keinen Ort, wo ich hingehen könnte.
Est-ce que je peux rester chez toi ? Je n'ai nulle part où aller.
Ein Pub ist ein Ort, wo sich Leute zusammenfinden, um Bier zu trinken.
Un pub est un endroit ou les gens se rassemblent pour boire de la bière.
Ich hätte nie erwartet, sie an so einem Ort anzutreffen.
Je n'aurais jamais cru la rencontrer dans un tel endroit.
Das ist der Ort, wo die Schlacht stattgefunden hat.
C'est le lieu où la bataille a eu lieu.
An Orten, an denen es viel schneit, ist Kerosin ein unverzichtbares Gut.
Dans les endroits où il neige beaucoup, le kérosène est un bien indispensable.
Du bist an einem sicheren Ort.
Tu es en lieu sûr.
Wenn man ins Ausland geht, ist es nützlich, zumindest ein paar Höflichkeitsformeln in der Sprache vor Ort zu lernen.
Quand on part à l'étranger, c'est utile d'apprendre au moins quelques formules de politesse dans la langue locale.
Das ist der unvergessliche Ort, an dem wir uns zum ersten Mal getroffen haben.
C'est le lieu inoubliable où nous nous sommes rencontrés pour la première fois.
Sie eilten zum Ort des Verkehrsunfalls.
Ils se précipitèrent vers le lieu de l'accident.
Man kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.
On ne peut pas être à deux endroits en même temps.
Bewahren Sie das Geld an einem sicheren Ort auf.
Gardez l'argent en lieu sûr.
Der Ort ist es wert, zweimal besucht zu werden.
Le lieu vaut le coup d'être visité deux fois.
Es gibt keinen einzigen sicheren Ort mehr in Japan.
Il n'y a plus un seul endroit sécuritaire au Japon.
Du solltest deine Wertsachen an einem sicheren Ort verwahren.
Tu devrais garder tes objets de valeur dans un endroit sûr.
Eine Kreuzung ist ein Ort, wo sich zwei Straßen kreuzen.
Un croisement est un lieu où deux routes se croisent.
Sie liebte es an einem kleinen geheimen Ort gestreichelt zu werden, den nur ich kannte.
Elle aimait qu'on la caresse dans un petit endroit secret que moi seul connaissais.
Sie setzen Ort und Zeit der Hochzeit fest.
Ils ont fixé la date et le lieu du mariage.
Elles ont fixé la date et le lieu du mariage.
Alle mögen diesen Ort.
Tout le monde aime cet endroit.
Der Ort, wo er wohnt, ist weit von der Stadt weg.
L'endroit où il vit est éloigné de la ville.
Der Ort hat sich geändert.
L'endroit a changé.
Er kennt diesen Ort wie seine Westentasche.
Il connaît cet endroit comme sa poche.
Es gibt viele schöne Orte in Japan.
Il y a beaucoup de beaux endroits au Japon.
Ich denke, hier gibt es viele Orte zu sehen.
Je pense qu'il y a ici de nombreux sites à voir.
Trödle an solchen Orten nicht ewig herum, sondern erledige zügig deine Arbeit!
Ne traînasse pas éternellement à cet endroit, mais effectue plutôt ton travail rapidement !
Er hält Ausschau nach einem Ort zum Leben.
Il recherche un endroit pour vivre.
Ein Brunnen ist ein Ort, an dem man Wasser bekommen kann.
Un puits est un lieu où on peut avoir de l'eau.
Warte, machst du Witze? Warum sollten wir denn an so einen abgelegenen Ort gehen wollen?
Attends, c'est une blague ? Pourquoi voudrions-nous aller dans un endroit aussi perdu ?
London ist eine so große Stadt, dass Besucher, wenn sie von einem Ort zum anderen wollen, den Bus oder die U-Bahn benutzen müssen.
Londres est une ville tellement grande que les visiteurs doivent utiliser le bus ou le métro lorsqu'ils veulent se rendre d'un endroit à un autre.
Ich kenne einen guten Ort zum Abendessen.
Je connais un bon endroit pour dîner.
Je connais un bon endroit pour souper.
Diese Hütte ist ein ganz besonderer Ort.
Cette cabane est un endroit très spécial.
Cette cabane est un lieu très particulier.
Dieser Ort ist am Arsch der Welt.
Cet endroit est dans le trou du cul du monde.
Es ist ein trostloser Ort.
C'est un endroit sinistre.
Sie sind an einem sicheren Ort.
Vous êtes en lieu sûr.
Die Welt ist ein gefährlicher Ort.
Le monde est un endroit dangereux.
Eines Tages werden wir aus der Welt einen besseren Ort machen.
Un jour nous ferons du monde un meilleur endroit.
Ich bin sicher, es wird einfach sein, einen Ort zu finden.
Je suis sûr qu'il sera simple de trouver un endroit.
Ich würde ihn nicht gerne an einem dunklen Ort treffen.
Je n'aimerais pas le rencontrer dans un endroit sombre.
Die USA sind der gefährlichste Ort der Welt, um sich die Haare schneiden zu lassen.
Les USA sont l'endroit le plus dangereux du monde pour se faire couper les cheveux.
Ich denke oft an den Ort, wo ich dich getroffen habe.
Je pense souvent au lieu où je t'ai rencontré.
Je pense souvent au lieu où je t'ai rencontrée.
Du kannst vor Ort zahlen.
Tu peux payer sur place.
Mir missfällt, an so einem lauten Ort zu wohnen.
Ça me déplaît de résider dans un endroit aussi bruyant.
Mit Rücksicht auf seine Gesundheit zog er an einen wärmeren Ort.
Par égard pour sa santé, il se retira dans un endroit plus chaud.
Sie bauten ein Dorf an einem Ort, wo zwei Flüsse sich vereinen.
Ils édifièrent un village à un endroit où deux rivières s'unissaient.
Die Bürger haben mit den Füßen abgestimmt. Jetzt musste das letzte Fachgeschäft am Ort sich der Übermacht einer Warenhauskette geschlagen geben.
Les citoyens ont voté avec leurs pieds. Maintenant le dernier magasin spécialisé du coin a dû s'avouer vaincu face à la supériorité d'une chaîne de grands magasins.
Viele kleine Leute an vielen kleinen Orten, die viele kleine Dinge tun, werden das Angesicht der Erde erneuern.
De nombreuses petites gens, dans de nombreux petits endroits, qui font de nombreuses petites choses, renouvelleront le visage de la Terre.
Städte sind anregende, aber auch stressige Orte.
Les villes sont des endroits stimulants, mais aussi stressants.
Ich vermisse diesen Ort.
Cet endroit me manque.
Ce lieu me manque.
An welchem Ort ereignete sich der Unfall?
À quel endroit a eu lieu l'accident ?
À quel endroit est survenu l'accident ?
Sie riet ihm zu einem Ort zum Übernachten.
Elle lui conseilla un endroit pour dormir.
Elle lui conseilla un endroit pour passer la nuit.
Aber plötzlich muss Kleiner Venusianer unbedingt zum stillen Ort gehen.
Mais soudain, Petit Vénusien a vraiment besoin d'aller au petit coin.
Dieser Ort steht allen offen.
Ce lieu est ouvert à tous.
Das Leben an einem Ort ist erst dann schön, wenn die Menschen ein gutes Verhältnis zueinander haben.
La vie en un lieu n'est agréable que si les gens y entretiennent de bonnes relations.
Hier ist der perfekte Ort.
C'est l'endroit idéal.
Sie war zur rechten Zeit am rechten Ort.
Elle se trouvait au bon endroit au bon moment.
Er war zur rechten Zeit am rechten Ort.
Il se trouvait au bon endroit au bon moment.
Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort.
Je me trouvais au bon endroit au bon moment.
Ich finde, dass Tatoeba für uns Sprachfreunde zu einem sehr angenehmen und behaglichen Ort geworden ist, besonders für all diejenigen von uns, die verhältnismäßig schnell und einfach Sprachen erfassen und lernen können.
Je trouve que Tatoeba, pour nous amis des langues, est devenu un lieu très agréable, en particulier pour tous ceux d'entre nous qui peuvent comprendre et apprendre des langues relativement rapidement et facilement.
Ich hasse diesen Ort.
Je déteste cet endroit.
Ich musste Warschau verlassen und mein Brot in einem anderen Ort verdienen.
Je dus quitter Varsovie et gagner mon pain en quelque autre lieu.
Dieser Ort ist unheimlich.
Cet endroit est sinistre.
Ich finde hier keinen geeigneten Ort, um zu essen.
Je ne trouve ici aucun endroit approprié pour manger.
Wenn es nicht die Musik gäbe, wäre die Welt ein trübsinniger Ort.
Si ce n'était pour la musique, le monde serait un endroit morne.
Der Ort war völlig verlassen.
L'endroit était complètement déserté.
Ich esse für gewöhnlich nicht an solchen Orten wie diesem.
Je ne mange d'habitude pas dans des endroits tels que celui-ci.
Das ist ein ganz mieser Ort hier.
Cet endroit est nul.
Ich treffe dich am üblichen Ort.
Je te retrouverai à l'endroit habituel.
Was jetzt ist, es wird nicht bleiben. Die Zeit kennt keinen festen Ort. Im kalten Wind die Blätter treiben. Auch unsere Träume fegt er fort.
Ce qui est ne durera pas. Le temps ne connait pas de lieu fixe. Au vent froid se dispersent les feuilles. Et il balaye aussi nos rêves.
Katzen können selbst an dunklen Orten etwas sehen.
Les chats peuvent voir même dans les endroits sombres.
Wissen Sie einen ruhigen Ort, wo wir sprechen können?
Connaissez-vous un endroit tranquille où nous pouvons parler ?
Er war zur falschen Zeit am falschen Ort.
Il était au mauvais endroit, au mauvais moment.
Er befand sich zur falschen Zeit am falschen Ort.
Il se trouvait au mauvais endroit au mauvais moment.
Was ist das für ein Ort?
De quelle sorte d'endroit s'agit-il ?
An einem kühlen und trockenen Ort aufzubewahren.
Conserver dans un endroit frais et sec.
À conserver à l’abri de la chaleur et de l’humidité.
Wenn man länger an einem Ort bleibt, dann entblößen sich die Dinge und die Menschen immer mehr, sie faulen und fangen an zu stinken, eigens für einen selbst.
À mesure qu'on reste dans un endroit, les choses et les gens se débraillent, pourrissent et se mettent à puer tout exprès pour vous.
Um den richtigen Ort zum Schlittenfahren zu finden, muss man durch den Schnee stapfen.
Pour trouver le bon endroit pour faire de la luge, il faut marcher dans la neige.
Wir sind an diesem Ort nicht sicher.
Nous ne sommes pas en sécurité dans cet endroit.
Was für ein schöner Ort!
Quel bel endroit !
Diesen Ort werde ich vermissen.
Cet endroit va me manquer.
Hunderte von Personen waren vor Ort.
Des centaines de personnes se trouvaient sur place.
Es ist verboten, sich im Zustand offensichtlicher Trunkenheit an öffentlichen Orten aufzuhalten.
Il est interdit de se trouver en état d'ivresse manifeste dans les lieux publics.
Dieser Ort wurde im Krieg bombardiert.
Cet endroit a été bombardé pendant la guerre.
Sollte er eines Tages in seine Heimat zurückkehren, würde er gewiss den Ort aufsuchen, an dem sein Großvater aufgewachsen war.
S'il arrive qu'il retourne un jour sur sa terre natale, il se rendra certainement sur le lieu où son grand-père a grandi.
Hat Tom den Ort genannt?
Tom a donné le nom de l'endroit ?
Tom war zur falschen Zeit am falschen Ort.
Tom fut au mauvais endroit, au mauvais moment.
An diesem Ort sind alle Motorfahrzeuge verboten.
Sur cette place tous les véhicules à moteur sont interdits.
Tom muss das vor Ort sehen.
Tom doit voir cela sur place.
Ich habe noch nie so viele gutaussehende Männer an einem Ort gesehen.
Je n'ai jamais vu tant d'hommes gracieux en un même endroit.
Ein Museum ist der ideale Ort, um sich zu treffen.
Un musée est un endroit formidable pour se donner rendez-vous.
Es gibt keinen perfekten Ort.
Aucun endroit n'est parfait.
Ich will nur ein paar Erinnerungsstücke, um mich an diesen Ort zu erinnern.
Je veux juste quelques souvenirs afin de me rappeler cet endroit.
Ich liebte diese Orte.
J'ai adoré ces endroits.
Ich muss den ganzen Tag vor Ort sein.
Il faut que je sois ici toute la journée.
Ich habe den Ort ohne größere Schwierigkeiten erreicht.
J'atteignis l'endroit sans trop de peine.
Es braucht immer etwas Zeit, um sich an einen neuen Ort zu gewöhnen.
Ça prend toujours du temps pour s'habituer à une nouvelle place.
Es gibt keine Worte, um diesen Ort zu beschreiben.
Il n'y a pas de mots pour décrire cet endroit.
Dieser Ort ist wunderbar.
Cet endroit est magnifique.
Wir haben bald Sommerferien. Wüsstest du einen guten Ort, wo man seine Ferien verbringen kann?
Les vacances d'été approchent. Est-ce que tu connaîtrais un bon endroit pour passer les vacances ?
Wo ist der kälteste Ort der Erde?
Où est l'endroit le plus froid sur terre ?
Dieser Ort passt für die Hochzeit.
Cet endroit convient pour le mariage.
Synonyme
- Ahle:
- alêne
- Areal:
- aire
- Aspekt:
- aspect
- Dorf:
- village
- Fleck:
- tache
- Flecken:
- tache
- Horizont:
- horizon
- Kanton:
- canton
- Klitsche:
- ferme
- Kommune:
- commune
- Markt:
- marché
- Nest:
- nid
- Ortschaft:
- localité
- Position:
- position
- Region:
- région
- Sektor:
- secteur
- Sphäre:
- sphère
- Stätte:
- site
- Stand:
- position debout
- Weiler:
- hameau
- Winkel:
- angle
Französische Beispielsätze
Est-ce que j'attends au mauvais endroit ?
L'accident a eu lieu à un carrefour.
Stratford-on-Avon, le lieu de naissance de Shakespeare, est visité chaque année par beaucoup de touristes.
Dès que l'accident eut lieu, une voiture de police fonça sur les lieux.
Les Jeux Olympiques ont lieu tous les quatre ans.
L'accident a eu lieu vendredi.
Central Park est proche de mon lieu de travail.
Je n'aurais jamais pensé qu'il y ait là un tel endroit tranquille dans cette ville bruyante.
J'ai appris le français au lieu de l'allemand.
Je ne connais pas le lieu exact de ma naissance.
En premier lieu je voudrais exprimer particulièrement ma gratitude envers mon directeur de thèse le Dr. Juan Pisto pour sa patience, son effort et son dévouement.
Les données suggèrent que la durée optimale d’un cours magistral serait de 30 au lieu de 60 minutes.
Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.
L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
Le concert aura lieu dimanche prochain.
Où est-ce que l'accident a eu lieu ?
La cérémonie de mariage a eu lieu le matin.
Je suis resté à la maison toute la journée au lieu d'aller travailler.
J'ai trouvé un endroit où l'on peut acheter des fruits bon marché.
Ce lieu est pratique pour se baigner.
Übergeordnete Begriffe
- Bevölkerung:
- population
Untergeordnete Begriffe
- Badeort:
- station balnéaire
- Bewohner:
- habitant
- Brandort:
- lieu de l'incendie
- Drehort:
- lieu de tournage
- Druckort:
- lieu d'impression
- Einsatzort:
- lieu d'intervention
- Ferienort:
- lieu de villégiature
- Geburtsort:
- lieu de naissance
- Grenzort:
- lieu frontalier
- Haftort:
- lieu de détention
- Hauptort:
- chef-lieu
- Heimatort:
- lieu d'origine
- Herkunftsort:
- lieu d'origine
- Konferenzort:
- lieu de conférence
- Küstenort:
- station balnéaire
- Kurort:
- station thermale
- Lehrort:
- lieu de formation
- Schreibort:
- lieu d'écriture
- Sehnsuchtsort:
- lieu de nostalgie
- Tagungsort:
- lieu de congrès
- Touristenort:
- lieu touristique
- Unfallort:
- lieu de l'accident
- Unglücksort:
- lieu de malheur
- Urlaubsort:
- lieu de vacances
- Verlagsort:
- lieu d'édition
- Vorort:
- faubourg
- Wallfahrtsort:
- lieu de pèlerinage
- Wintersportort:
- station de sport d'hiver
- Zielort:
- lieu de destination
- Zufluchtsort:
- refuge