Was heißt »neh­men« auf Französisch?

Das Verb »neh­men« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • prendre

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?!

Est-ce que tu te fous de moi ? !

Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.

Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.

Spensers sarkastische und scherzhafte Bemerkungen werden oft als Zeichen von Doppelwertigkeit missinterpretiert und zu ernst genommen.

Les remarques sarcastiques et de plaisanterie de Spenser sont souvent mal interprétées comme signes d'ambivalence et souvent prises trop au sérieux.

Die Funktionen Sinus und Cosinus nehmen Werte zwischen -1 und 1 an (-1 und 1 eingeschlossen).

Les fonctions sinus et cosinus prennent des valeurs entre -1 et 1 (-1 et 1 inclus).

Ich werde das Auto nehmen.

Je vais prendre ma voiture.

Je vais prendre mon char.

Ich werde ein Bad nehmen.

Je vais me baigner.

Sie haben den falschen Schlüssel genommen.

Vous vous êtes trompé de clé.

Wusstest du, dass Männer, die regelmäßig die Pille nehmen, nicht schwanger werden?

Est-ce que tu savais que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?

Savais-tu que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?

Baumwolle nimmt Wasser auf.

Le coton absorbe l'eau.

Geben Sie vorsichtig die Gnocchi einzeln in das kochende Wasser, das Sie kurz vom Feuer nehmen.

Dans cette eau bouillante, que vous retirez un instant du feu, plongez délicatement les gnocchi les uns après les autres.

Wir nehmen dein Angebot gerne an.

Nous acceptons volontiers ton offre.

Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.

Je suis désolé. Je retire ce que j'ai dit.

Welchen Zug nimmst du?

Quel train prends-tu ?

Lass uns den Zug nehmen.

Prenons le train.

Meine Mutter nahm mich in den Park mit.

Ma mère m'emmena au parc.

Die Sowjetunion nahm uns gegenüber eine feindselige Haltung ein.

L'Union Soviétique adopta une attitude hostile à notre égard.

Wenn es regnet, nimmt sie den Bus.

Lorsqu'il pleut, elle prend le bus.

Das erste Mal, dass ich die Hand meiner Freundin genommen habe, war im Spukhaus.

La première fois que j'ai pris la main de ma copine c'était dans la maison hantée.

Sie nahm ihr Auto, um ins Geschäft zu fahren.

Elle a pris sa voiture pour aller au bureau.

Da der Apfelkuchen seiner Tante köstlich war, nahm er sich nach.

Comme la tarte aux pommes de sa tante était délicieuse il s'est resservi.

Sie hat versucht, sich das Leben zu nehmen.

Elle a essayé de se suicider.

Ich laufe lieber, als den Bus zu nehmen.

Je préfère marcher plutôt que de prendre le bus.

Ich nahm ein Taxi, da es regnete.

J'ai pris un taxi parce qu'il pleuvait.

Vater nahm seinen Platz am Kopf des Tisches ein.

Père prit place au bout de la table.

Als er den Polizeibeamten sah, nahm er die Beine unter die Arme.

Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier.

Die Pflanzen nehmen Wasser aus dem Boden auf.

Les plantes tirent l'eau du sol.

Es wäre besser gewesen, wenn du ihn gefragt hättest, welchen Weg du nehmen sollst.

Ça aurait été mieux si tu lui avais demandé quel chemin tu devais prendre.

Ich würde den braunen Schlips nehmen.

Je voudrais prendre cette cravate marron.

Egal, was sie isst, sie nimmt nicht zu.

Quoi qu'elle mange, elle ne grossit pas.

Wenn keiner die Kekse essen will, dann nehme ich sie.

Si personne ne veut manger les biscuits, alors je vais les prendre.

Manche Menschen nehmen zu, wenn sie mit dem Rauchen aufgehört haben.

Certaines personnes grossissent après avoir arrêté de fumer.

Ich würde das gelbe nehmen.

Je prendrais le jaune.

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

J'ai pris ton parapluie par erreur.

Er nahm ihr Geschenk an.

Il accepta son cadeau.

Statt der Crème fraîche können Sie auch gut Ricotta oder Mascarpone nehmen.

À la place de la crème fraîche, n'hésitez pas à utiliser de la ricotta ou du mascarpone.

Müssen wir den Bus nehmen?

Devons-nous prendre le bus ?

Er nimmt Honig statt Zucker.

Il met du miel à la place du sucre.

Sie lächelte und nahm mein kleines Geschenk an.

Elle sourit et accepta mon petit cadeau.

Er nahm ihre Einladung nicht an.

Il n'accepta pas leur invitation.

Ich muss den Zug um 8:15 nach Paris nehmen.

Je dois prendre le train de 8 h 15 pour Paris.

Muss ich dieses Medikament nehmen?

Dois-je prendre ce médicament ?

Er nahm keinen Schirm mit.

Il n'emporta pas de parapluie.

Du kannst dir nehmen, was du willst.

Tu peux prendre ce que tu veux.

Sie nahm sein Angebot an.

Elle accepta sa proposition.

Ich nehme an, du magst ihn.

Je suppose que vous l'aimez.

Je suppose que tu l'aimes.

Lass uns ein Taxi nehmen.

Prenons un taxi.

Ich glaube ich nehme wieder zu.

Je crois que je grossis de nouveau.

Je crois que je grossis à nouveau.

Er nahm an der Debatte teil.

Il a fait partie de la polémique.

Ich nehme mir ein paar Tage frei.

Je me prends quelques jours libres.

Je vais prendre quelques jours de congé.

Ich nahm gestern einen bezahlten Urlaubstag.

J'ai pris hier un jour de congé payé.

Die Zahl der Menschen mit Diabetes nimmt auf der ganzen Welt zu.

Le nombre de diabétiques augmente dans le monde entier.

Sie nahm die Hausarbeit in Angriff.

Elle s'attaqua au ménage.

Ich laufe lieber, als ein Taxi zu nehmen.

Je préfère marcher que de prendre un taxi.

Die Kraft des Taifuns nahm zu.

Le typhon se renforça.

Der Arzt riet mir, einen langen Urlaub zu nehmen.

Le médecin me conseilla de prendre un long congé.

Gegen Ihre Erkältung nehmen Sie bitte dieses Medikament drei mal täglich.

Contre votre rhume, veuillez prendre ce médicament trois fois par jour.

Wir nehmen kein Trinkgeld an.

Nous n'acceptons pas les pourboires.

Wie kommt's, dass du mich nicht nimmst?

Comment se fait-il que tu ne me prends pas ?

Er nahm aus Versehen den falschen Bus.

Il a pris le mauvais bus par erreur.

Ich habe den Zug um 10:30 Uhr genommen, der zehn Minuten zu spät war.

J'ai pris le train de 10 :30, lequel était en retard de dix minutes.

Er hat den ersten Zug genommen und ist gerade rechtzeitig angekommen.

Il a pris le premier train et est arrivé juste à temps.

Der Buddhismus nahm seinen Ursprung in Indien.

Le Bouddhisme prend sa source en Inde.

Ich nahm meine Pensionierung zum Anlass, mich der Teezeremonie zu widmen.

Ma mise à la retraite a été l'occasion de me consacrer à la cérémonie du thé.

Ich nehme zu, weil ich viele Süßigkeiten esse.

Je grossis parce que je mange beaucoup de sucreries.

Ich habe den falschen Bus genommen.

J'ai pris le mauvais bus.

Sie nahm einen tiefen Atemzug.

Elle prit une profonde inspiration.

Ich nehme diese Woche Urlaub.

Je prends des vacances cette semaine.

Sie können alles nehmen, was Sie wollen.

Vous pouvez prendre tout ce que vous voulez.

Der Wind nimmt zu.

Le vent souffle plus fort.

Le vent se lève.

Ich muss noch meine Tabletten nehmen.

Je dois encore prendre mes médicaments.

Er nahm eine neue Identität an.

Il prit une nouvelle identité.

Er wurde aus dem Team geworfen, weil er Drogen genommen hatte.

Il fut exclu de l'équipe parce qu'il avait pris de la drogue.

Dann nehme ich Hühnchen.

Je prends alors le poulet.

Alors je prends le poulet.

Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.

Hum. J'ai le sentiment que je vais me perdre, quelle que soit la route que je prenne.

Er versuchte, sich das Leben zu nehmen, aber es endete in einem Fehlschlag.

Il a essayé d'attenter à sa vie, mais ça s'est terminé en échec.

Hast du die Medizin schon genommen?

As-tu déjà pris ta médication ?

As-tu déjà pris ton médicament ?

Er nahm seinen Bleistift und begann zu schreiben.

Il prit son crayon et se mit à écrire.

Kann ich mir einen Tag frei nehmen?

Puis-je prendre un jour de congé ?

Er nahm seine Krankheit nicht ernst.

Il ne prit pas son mal au sérieux.

Er nahm meine Beschwerde nicht ernst.

Il n'a pas pris ma plainte au sérieux.

Du darfst den Rat deiner Eltern nicht auf die leichte Schulter nehmen.

Tu ne dois pas prendre à la légère le conseil de tes parents.

Jack hat vielleicht irrtümlich meinen Regenschirm genommen.

Jack a peut-être pris mon parapluie par erreur.

Er nahm eine Münze aus seiner Tasche.

Il sortit une pièce de sa poche.

Er nahm ein Buch aus dem Bücherregal.

Il prit un livre de l'étagère.

Kannst du ihn nehmen?

Peux-tu le prendre ?

Um wie viel Uhr werden wir in Akita ankommen, wenn wir den Zug um 9:30 Uhr nehmen?

À quelle heure allons-nous arriver à Akita si nous prenons le train de 9 h 30 ?

Da der Bus verspätet war, habe ich ein Taxi genommen.

Comme le bus était en retard, je pris un taxi.

Das Komitee nahm den Vorschlag an.

Le comité a adopté la proposition.

Du hast mir die Worte aus dem Mund genommen.

Tu m'as volé les mots de la bouche.

Anfangs wusste ich nicht so recht, welchen ich wollte, aber letztendlich habe ich den roten genommen.

Au début je ne savais pas bien lequel je voulais, mais finalement j'ai pris le rouge.

Die Zahl der Menschen, die diese Stadt besichtigen, nimmt jedes Jahr zu.

Le nombre de personnes qui visitent cette ville augmente d'année en année.

Er hat versehentlich den falschen Zug genommen.

Il a pris le mauvais train par erreur.

Yukio Mishima nahm sich 1970 das Leben.

Yukio Mishima s'est suicidé en 1970.

Wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen.

Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.

Können Sie mir sagen, welchen Bus oder Zug ich nehmen kann, um ins Stadtzentrum zu kommen?

Pourriez-vous me dire quel bus ou quel train prendre pour aller au centre-ville ?

Als ich sah, dass es regnete, nahm ich meinen Schirm.

Quand j'ai vu qu'il pleuvait j'ai pris mon parapluie.

Ich nehme dich mit.

Je t'amène.

Er nimmt das Kind an die Hand.

Il prend l'enfant par la main.

Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen.

Vous devez prendre le bus numéro 5.

Bringen Sie mir einen sauberen Teller und nehmen Sie den schmutzigen weg.

Apportez-moi une assiette propre et emmenez la sale.

Synonyme

auf­tra­gen:
apporter
fas­sen:
saisir
fest­hal­ten:
maintenir
retenir
tenir
grei­fen:
attraper
pa­cken:
emballer

Sinnverwandte Wörter

ab­luch­sen:
carotter
extorquer
piger
soutirer
ab­sah­nen:
écrémer
an­eig­nen:
acquérir
s'approprier
an­wen­den:
appliquer
utiliser
auf­neh­men:
ramasser
be­nut­zen:
utiliser
ein­ste­cken:
introduire
ent­fer­nen:
enlever
ôter
ent­wen­den:
approprier
détourner
er­beu­ten:
emparer
es­sen:
manger
fort­neh­men:
enlever
retirer
ge­brau­chen:
employer
user
utiliser
ho­len:
amener
attraper
enlever
inspirer
kidnapper
récupérer
reprendre son souffle
kas­sie­ren:
encaisser
percevoir
recouvrer
toucher
klau­en:
voler
mit­neh­men:
emporter
éprouver
garder
nut­zen:
utiliser
raf­fen:
saisir
rit­zen:
gratter
griffer
steh­len:
voler
trin­ken:
boire
ver­wen­den:
utiliser
ver­zeh­ren:
consommer

Antonyme

ge­ben:
donner
schen­ken:
débiter
dispenser (dispenser de)
dispenser
donner
faire
offrir
prêter
remettre
servir
vendre
verser

Französische Beispielsätze

  • Cela va prendre quelque jours.

  • Tom voulait prendre Mary dans ses bras et l'embrasser.

  • Ça ne devrait pas prendre trop longtemps.

  • Cela pourrait prendre un moment.

  • Si je comprends bien, vous n'envisagez pas de prendre votre retraite ?

  • N'oublie pas de prendre tes médicaments.

  • Pourquoi ne passeriez-vous pas prendre un verre de vin ?

  • C'est un risque que nous devrons prendre.

  • Où pouvons-nous prendre le déjeuner ?

  • Il fait froid, je dois prendre mon manteau.

  • Je ne me porte pas si bien pour prendre soin des autres.

  • Vous n'aimez pas prendre l'avion ?

  • Préférez-vous prendre le train ou la voiture pour partir en vacances ?

  • Je vais prendre ça comme un oui.

  • Tom veut prendre le bus pour Paris.

  • Pourriez-vous nous prendre en photo ?

  • Pourrais-tu nous prendre en photo ?

  • Ce matin, Tom a oublié de prendre son médicament.

  • Et si nous nous faisons prendre ?

  • Tom peut prendre le bus.

Nehmen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: nehmen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: nehmen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 136, 627, 743, 1088, 1172, 1227, 1245, 6070, 139526, 139836, 338294, 338474, 340897, 340899, 341492, 341960, 342521, 342569, 342635, 342795, 343050, 344494, 344548, 344949, 345373, 345537, 346978, 347961, 349980, 350944, 351621, 352563, 353041, 353093, 353377, 353568, 353780, 356596, 358240, 358328, 359525, 360744, 360755, 361415, 361972, 362114, 362161, 363308, 364961, 365804, 366738, 368227, 368276, 368518, 368827, 369205, 369278, 369914, 369933, 370209, 370212, 371860, 372249, 375471, 379875, 379915, 380745, 381136, 386266, 386712, 386719, 392436, 394441, 395105, 396126, 396566, 397507, 397930, 399065, 399066, 399067, 402375, 404750, 405006, 406955, 408518, 408770, 413776, 414490, 415169, 423324, 423832, 424246, 426877, 427573, 440153, 441297, 441651, 444495, 445947, 5802948, 5923300, 5945642, 5377536, 5992958, 5351471, 6023095, 5342687, 6059902, 6085250, 5227984, 6211027, 6211038, 6219179, 6326960, 4910069, 4910067, 4889327, 4833401 & 6548686. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR