Was heißt »schen­ken« auf Französisch?

Das Verb »schen­ken« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • offrir
  • donner
  • faire
  • prêter
  • dispenser (dispenser de)
  • remettre
  • servir
  • vendre
  • débiter
  • verser
  • dispenser

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wenn die Menschen sagen, sie wollen nichts geschenkt haben, so ist es gemeiniglich ein Zeichen, dass sie etwas geschenkt haben wollen.

Quand les gens disent qu'ils ne veulent rien comme cadeau, c'est habituellement un signe qu'ils veulent quelque chose comme cadeau.

Gonzales schenkt allen seinen Angestellten in Europa ein Fahrrad.

Gonzales offre un vélo à tous ses employés en Europe.

Fast die Hälfte der Männer in Großbritannien schenkt ihrer Partnerin regelmäßig Schokolade, besonders zu deren Geburtstag.

Près de la moitié des hommes en Grande-Bretagne offrent régulièrement du chocolat à leur partenaire comme cadeau, notamment pour leur anniversaire.

Sie schenkte mir ein Buch zu Weihnachten.

Elle m'a offert un livre pour Noël.

Ich habe ihr einen Strauß Blumen als Dank für ihre Gastfreundlichkeit geschenkt.

Je lui ai offert un bouquet de fleurs en remerciement de son hospitalité.

Ich werde dir ein Fahrrad zum Geburtstag schenken.

Je t'offrirai un vélo pour ton anniversaire.

Je te donnerai un vélo pour ton anniversaire.

Ich schenkte ihrer Erzählung Gehör.

J'ai écouté son histoire.

Ich möchte dir zum Geburtstag ein Fahrrad schenken.

Je voudrais t'offrir un vélo pour ton anniversaire.

Je voudrais t'offrir une bicyclette pour ton anniversaire.

Mein Vater hat mir ein Spiel geschenkt.

Mon père m'a offert un jeu.

Niemand scheint dem, was er gesagt hat, Aufmerksamkeit geschenkt zu haben.

Personne ne semble avoir prêté attention à ce qu'il a dit.

Mein Bruder hat mir eine süße Puppe geschenkt.

Mon frère m'a donné une adorable poupée.

Sie schenken mir keine Aufmerksamkeit.

Ils ne me prêtent pas attention.

Ich werde ihm entweder die blaue Sonnenbrille in der Form einer elektrischen Gitarre oder den roten Hut schenken.

Je vais lui offrir soit ces lunettes de soleil bleues en forme de guitare électrique soit ce chapeau rouge.

Mein Bruder hat gerade ein Attentat auf mich verübt, indem er mir 1,5 Kilo Lakritze geschenkt hat. Er weiß genau, dass ich sterben werde, wenn ich das alles auf einmal esse.

Mon frère vient d'attenter à ma personne en m'offrant 1,5 kilo de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.

Was hat dir dein Mann zum Geburtstag geschenkt?

Qu'est-ce que ton mari t'a offert pour ton anniversaire ?

Praktisch denken - Särge schenken!

Pensez à l'avenir - offrez des cercueils !

Sie wusste nicht, was sie den Kindern zu Weihnachten schenken sollte.

Elle ne savait pas quoi offrir aux enfants pour noël.

Das Unternehmen schenkte ihm eine goldene Uhr in Anerkennung seiner Verdienste.

L'entreprise lui donna une montre en or en reconnaissance de ses services.

Papa und Mama haben mir ein Fahrrad geschenkt.

Papa et maman m'ont offert une bicyclette.

Ihr Verlobter schenkte ihr einen sehr großen Ring.

Son fiancé lui offrit une très grosse bague.

Er schenkte ihr eine Puppe.

Il lui a offert une poupée.

Il lui offrit une poupée.

Der alte Mann schenkte ihr eine kleine Puppe.

Le vieil homme lui donna une petite poupée.

Mein Onkel schenkte mir eine schöne Uhr.

Mon oncle m'a donné une jolie montre.

Ich schenkte meinem Papa ein Tamburin.

J'offris un tambourin à mon père.

Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er eine schöne Frau küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

Diese Rosen, deren Duft süß ist, schenke ich dir.

Je vous donne cette rose parfumée.

Sie schenkte mir eine Tasse Tee ein.

Elle me versa une tasse de thé.

Wenn ein Feind dir Böses angetan hat, schenke jedem seiner Kinder eine Trompete.

Quand un ennemi t'a fait du mal, offre une trompette à chacun de ses enfants.

Was sollen wir Ihnen zum Geburtstag schenken?

Que vous offrir pour votre anniversaire ?

Du schenkst den Menschen zu viel Vertrauen.

Tu accordes trop de confiance aux gens.

Mein Papa hat mir ein Spiel geschenkt.

Mon papa m'a offert un jeu.

Mein Großvater schenkte mir etwas zum Geburtstag.

Mon grand-père m'a offert quelque chose pour mon anniversaire.

Sie schenkte mir etwas.

Elle m'offrit quelque chose.

Dir kann man nichts schenken, du hast ja schon alles.

On ne peut rien t'offrir, tu as déjà tout.

Man schenkt besser eine Angel als einen Fisch.

Il vaut mieux offrir une canne à pêche qu'un poisson.

Ich habe einen Roman geschenkt bekommen – von meinem Freund!

J'ai reçu un roman en cadeau - de mon copain !

Ich schenke ihn ihm.

Je le lui offre.

Er hat seiner Tochter ein Kleid geschenkt.

Il a offert une robe à sa fille.

Ich werde dir ein Fahrrad zu deinem Geburtstag schenken.

Je t'offrirai une bicyclette pour ton anniversaire.

Die Ware ist billig, aber nicht preiswert. Bei dieser miesen Qualität ist geschenkt noch zu teuer.

Cette marchandise est bon marché mais ne vaut pas son prix. Pour une qualité si minable, même offerte, c'est encore trop cher.

Mitleid bekommt man geschenkt, Neid muss man sich verdienen.

La compassion est un don, l'envie, on doit la mériter.

Im Jahr 1493 schenkte der Vatikan der spanischen Krone den Kontinent Amerika und beschenkte Portugal mit Schwarzafrika, «damit die Barbaren dem katholischen Glauben unterworfen werden».

En 1493, le Vatican a offert l'Amérique à l'Espagne et l'Afrique noire au Portugal « pour que les nations barbares soient réduites à la foi catholique ».

Dein Gesicht wird dir geschenkt, lachen musst du selber.

Ton visage t'a été offert ; rire, tu dois le faire toi-même.

Sie hat mir eine Armbanduhr zum Geburtstag geschenkt.

Elle m'a offert une montre comme cadeau d'anniversaire.

Wir sollten ihr Blumen schenken.

Nous devrions lui offrir des fleurs.

Sie schenkte mir eine Armbanduhr.

Elle m'a donné une montre.

Ich will Mama eine Pflanze schenken.

Je veux donner une plante à maman.

Tom schenkte sich einen kräftigen Schluck Wein ein.

Tom se versa une rasade de vin.

Ich habe ihn dir nicht geschenkt.

Je ne te l'ai pas offert.

Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.

Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire.

Sie hat mir diese alten Münzen geschenkt.

Elle m'a donné ces vieilles pièces.

Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.

Tom n'oublie jamais de donner des fleurs à sa femme le jour de l'anniversaire de leur mariage.

Wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen Worte deren Bedeutung schmälern. In der Tat können wir in diesem Falle sagen, dass das Wort tötet und der Geist Leben schenkt.

Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens! C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie.

Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.

Elle me promit de m'offrir une bague.

Vielen Dank für das Gespräch und die Zeit, die Sie uns geschenkt haben!

Merci beaucoup pour la conversation et le temps que vous nous avez consacré !

Wenn ich mich recht erinnere, hat man mir diesen Verstärker zu meinem Sechszehnten geschenkt.

On m’a offert cet ampli pour mes 16 ans, si ma mémoire est bonne.

Ich werde dir zu deinem Geburtstag ein Fahrrad schenken.

Je vais t'offrir un vélo pour ton anniversaire.

Frauen schenken Leben, Männer nicht.

Les femmes donnent la vie, les hommes, non.

Anstatt einander etwas zu Weihnachten zu schenken, haben wir die Summe, die wir hierfür ausgegeben hätten, einer Wohltätigkeitseinerichtung gespendet.

Cette année, au lieu de nous offrir mutuellement des cadeaux de Noël, nous avons donné à une organisation caritative le montant que nous aurions dépensé en cadeaux.

Tom wollte das Hemd nicht tragen, das ihm seine Mutter zu Weihnachten geschenkt hatte.

Tom ne voulait pas porter la chemise que sa mère lui avait offerte pour Noël.

Sie schenkt ihrer Mutter einen Blumenstrauß.

Elle offre un bouquet de fleurs à sa mère.

Tom hat ihr keine Aufmerksamkeit geschenkt.

Tom ne lui a pas prêté attention.

Erinnerst du dich an den Mann, der dir das Fahrrad geschenkt hat?

Te souviens-tu de l'homme qui t'a offert le vélo ?

Maria schenkt ihrer Schwester einen Blumenstrauß.

Marie offre un bouquet de fleurs à sa sœur.

Ich werde dir etwas schenken.

Je vais t'offrir quelque chose.

Hätten Sie nicht Lust, mir einen großen Blumenstrauß zu schenken?

N'auriez-vous pas envie de m'offrir un gros bouquet de fleurs ?

Als Tom zehn Jahre alt war, hat ihm sein Großvater seine erste Uhr geschenkt.

Quand Tom a eu dix ans, son grand-père lui a offert sa première montre.

Die Kinder möchten ihrem Vater eine Krawatte schenken.

Les enfants aimeraient offrir une cravate à leur père.

Er schenkt seiner Frau Blumen.

Il offre des fleurs à sa femme.

Mein Vater hat mir ein neues Mobiltelefon geschenkt.

Mon père m'a offert un nouveau téléphone portable.

Tom hat die Socken, die ich ihm zu Weihnachten geschenkt habe, nie getragen.

Tom n'a jamais porté les chaussettes que je lui ai offertes à Noël.

Ich schenke meinem Bruder einen Füller.

J'offre un stylo à mon frère.

Ich schenke meiner Schwester eine Gitarre.

J'offre une guitare à ma sœur.

Verkaufen ist nicht schenken.

Vendre n'est pas offrir.

Ich schenke dir dieses Geschenk.

Je te donne ce cadeau.

Nimm es! Ich schenke es dir.

Prends-le ! Je te l’offre.

Ich habe meiner Mutter eine Konzertkarte geschenkt.

J'ai offert à ma mère un billet de concert.

Tom hat Maria einen sehr teuren Ring geschenkt.

Tom a offert à Marie une bague très chère.

Nur wenige wissen, dass die Fähigkeit zu schenken das wahre Glück ausmacht.

Savoir donner, peu le savent, c'est le secret du bonheur.

Ich will es dir lieber schenken.

Je préfère te l'offrir.

Wollten Sie mir das schenken?

Vouliez-vous me l'offrir ?

Er schenkte ihm ein verführerisches Lächeln.

Il lui fit un sourire enjôleur.

Ich war geneigt, Tom Glauben zu schenken.

J'avais tendance à croire Tom.

Darf ich Ihnen dieses Maiglöckchen schenken?

Puis-je vous offrir ce brin de muguet ?

Ich schenke Ihnen dieses Maiglöckchen.

Je vous offre ce brin de muguet.

Ich habe meinem Vater einen Füller geschenkt.

J'ai offert un stylo plume à mon père.

Ich habe meiner Mutter ein Parfüm geschenkt.

J'ai offert un parfum à ma mère.

Wem schenkt Tom die Blumen?

À qui Tom offre-t-il les fleurs ?

Maria schenkte ihrem Mann zwei Söhne.

Marie a donné deux fils à son mari.

Tom hat Maria noch nie etwas geschenkt.

Tom n'a encore jamais rien offert à Marie.

Er hat mir ein Glas Marmelade geschenkt.

Il m'a offert un pot de confiture.

Was hast du Tom zu Weihnachten geschenkt?

Qu'as-tu offert à Tom pour Noël ?

Ich schenkte mir ein Glas Whisky ein.

Je me versai un verre de whisky.

Je me suis servi un verre de whisky.

Synonyme

be­den­ken:
penser à
be­sche­ren:
accorder (accorder quelque chose à quelqu’un)
distribuer (distribuer les cadeaux de Noël (entre))
doter (quelqu’un a doté quelqu’un de quelque chose)
douer (douer quelqu’un de quelque chose)
faire cadeau (faire cadeau de quelque chose à quelqu’un pour Noël)
gratifier (se gratifier l’un l’autre des cadeaux de Noël)
gratifier (gratifier quelqu’un de quelque chose)
ent­bin­den:
accoucher
ent­he­ben:
casser
décharger
dégager
destituer
interdire
relever
er­spa­ren:
épargner
ge­hö­ren:
appartenir
gel­ten:
appliquer
diriger
en vigueur
valide
valoir
ge­wäh­ren:
accorder
nach­se­hen:
regarder
vérifier
rei­chen:
passer
spa­ren:
capitaliser
économiser
épargner
faire des économies
lésiner
spen­die­ren:
dépenser
über­ge­ben:
livrer
transférer
transmettre
vomir
über­las­sen:
abandonner
céder
confier
laisser
über­rei­chen:
présenter
soumettre
ver­schen­ken:
donner en cadeau
ver­scho­nen:
épargner
ver­zich­ten:
passer (se passer)
renoncer
wid­men:
consacrer
consacrer (se consacrer)
dédicacer
dédier
zu­teil­wer­den:
échoir
être imparti
être infligé
être réservé

Antonyme

an­eig­nen:
acquérir
s'approprier
rau­ben:
voler
steh­len:
voler
streng:
strict
un­nach­gie­big:
inflexible
intransigeant
opiniâtre
rigide
ver­kau­fen:
déstocker
ver­schüt­ten:
ensevelir
recouvrir
vor­ent­hal­ten:
priver
retenir

Französische Beispielsätze

  • Tout ce que nous pouvons faire, c'est espérer.

  • Tout ce que nous pouvons faire, c'est attendre.

  • Il se mit à faire jour.

  • Cela va-t-il faire mal ?

  • Je te prie de le faire.

  • Je vous prie de le faire.

  • Laisse-le le faire !

  • Il a promis de nous en faire part.

  • Notre exemple devrait faire école.

  • N'importe lequel d'entre-nous pouvait le faire.

  • On doit connaître les faits, avant de pouvoir s'en faire une présentation erronée.

  • Tu dois donner un coup de fil, tu sais ?

  • Les langues peuvent servir à défendre les droits d'autres langues et peuvent également servir à défendre les droits de peuples colonisés, opprimés et massacrés comme le peuple palestinien.

  • Nous devons faire attention à notre santé.

  • Tom a essayé de convaincre Maria de faire un ménage à trois.

  • Nous ne pouvons faire que de notre mieux.

  • Nous sommes allés faire des achats avec nos amis.

  • Nous sommes allées faire des achats avec nos amis.

  • Pouvons-nous lui faire confiance ?

  • Je ne comprends pas ce que tu veux faire.

Übergeordnete Begriffe

nach­ge­ben:
resservir
un­ter­las­sen:
abstenir (s'abstenir)

Schenken übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: schenken. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: schenken. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 2633573, 1015, 1164, 340848, 342801, 353053, 368704, 372192, 406891, 413893, 448161, 455433, 485265, 493808, 556257, 571661, 593620, 613434, 700037, 716532, 729674, 740135, 747016, 801861, 812906, 815169, 817435, 900111, 910881, 938587, 947939, 952744, 978375, 979472, 979482, 981200, 1046928, 1081813, 1115383, 1233303, 1314994, 1414612, 1464986, 1515012, 1561245, 1839166, 1854370, 1987234, 2448579, 2508912, 2579673, 2849126, 2894158, 3179477, 3453972, 3477247, 4996703, 5320176, 5745423, 5805559, 6071199, 6697318, 6831107, 7280720, 7448134, 7580186, 8005310, 8318819, 8352703, 8847869, 8862913, 8865870, 8865880, 8907666, 8907755, 8907758, 9295392, 9444172, 9712679, 9712819, 9798173, 9837639, 9976345, 9999374, 10003614, 10052126, 10052128, 10057413, 10156177, 10296524, 10477456, 10755246, 11488417, 4878869, 4878870, 4895870, 4895924, 4895969, 4895970, 4901128, 4916591, 4922633, 4922945, 4924181, 4939577, 4946555, 4957816, 4959034, 4960836, 4960860, 4960861, 4962233 & 4963236. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR