Was heißt »Bild« auf Französisch?
Das Substantiv »Bild« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- image
- tableau
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich neige dazu, die Bilder anzuschauen, bevor ich den Text lese.
J’ai tendance à regarder les images avant de lire le texte.
Wer hat dieses Bild gemalt?
Qui a peint ce tableau ?
Dieses Bild erinnert mich an meine Kindheit.
Cette image me rappelle mon enfance.
Sie hat ihre Idee mit Bildern erklärt.
Elle exprimait son idée au travers d'illustrations.
Das Bild sieht besser von weitem aus.
Cette image rend mieux de loin.
Mein Bruder hat das Bild verkehrt herum aufgehangen.
Mon frère a accroché le tableau à l'envers.
Mon frère a accroché la photo à l'envers.
Das Bild hängt jetzt an der Wand.
L'image est maintenant accrochée au mur.
Er brauchte nur Zeit, um sein Bild zu beenden.
Il avait juste besoin de temps pour achever son tableau.
Il avait juste besoin de temps pour terminer sa photo.
Das Bild brachte viele Erinnerungen zurück.
La peinture évoqua de nombreux souvenirs.
La photo a fait resurgir de nombreux souvenirs.
Picasso malte weiterhin Bilder, bis er 91 Jahre alt war.
Picasso peignait encore des tableaux jusqu'à ses quatre-vingt-onze ans.
Er malt gerade ein Bild.
Il est en train de dessiner une image.
Die Verwendung heller Farben ist ein Charakteristikum seiner Bilder.
L'emploi de couleurs claires est une caractéristique de ses tableaux.
Die Universität präsentiert die Fotoausstellung mit etwa hundert Bildern.
L'université présente l'exposition photographique avec environ une centaine de clichés.
Er betrachtete das Bild.
Il regardait l'image.
Wie von dir erbeten, lege ich ein Bild von mir bei.
Conformément à ta demande, je joins une photo de moi.
Picasso hat dieses Bild 1950 gemalt.
Picasso a peint ce tableau en 1950.
Das Bild hängt an der Wand.
L'image est accrochée au mur.
Das ist ein Bild von meiner Familie.
C'est une photo de ma famille.
Er hängte ein Bild an die Wand.
Il accrocha une image au mur.
Immer wenn ich dieses Bild sehe, denke ich an meinen Vater.
Chaque fois que je vois cette image, je pense à mon père.
Er malte das Bild eines Hundes.
Il a peint le tableau d'un chien.
Auf dem Bild hältst du meine Hand.
Tu me tiens la main sur la photo.
Dies ist das Bild, welches er malte.
C'est le tableau qu'il a peint.
Das Bild ist meisterhaft gemalt.
Le tableau est peint d'une manière magistrale.
Das ist das Bild eines Affen im Zusammenhang mit dem Jahr des Affen.
C'est une photo d'un singe associée à l'Année du Singe.
Es machte dem Jungen Spaß, ein Bild zu malen.
Le garçon prit plaisir à peindre un tableau.
Können Sie das Bild sehen?
Pouvez-vous voir l'image ?
Dieses Buch hat viele schöne Bilder.
Ce livre a plein de belles images.
Ce livre comporte beaucoup de belles illustrations.
Was siehst du auf diesem Bild?
Qu'est-ce que tu vois dans cette image ?
Ich schaue nie auf dieses Bild, ohne an diese glücklichen Tage zu denken.
Je ne regarde jamais cette photo sans penser à ces jours heureux.
Wer hat diese Bilder gemalt?
Qui a peint ces tableaux ?
Dieses Buch enthält zahlreiche Bilder.
Ce livre contient de nombreuses images.
Wissen Sie, wer dieses Bild gemalt hat?
Savez-vous qui a peint ce tableau ?
Weißt du, wer dieses Bild gemalt hat?
Sais-tu qui a peint ce tableau ?
Warum haben Sie dieses Bild nicht angeschaut?
Pourquoi n'avez-vous pas regardé cette image ?
Herr Tanaka hat uns viele Bilder seines Neugeborenen gezeigt.
M. Tanaka nous a montré beaucoup de photos de son nouveau-né.
Auf diesem Bild war ich fünfzehn Jahre alt.
J'avais quinze ans sur cette photo.
Hat er dieses Bild selbst gemalt?
A-t-il lui-même peint ce tableau ?
Ich betrachtete das Bild.
Je contemplais l'image.
Schauen Sie auf das Bild an der Wand.
Regardez l'image sur le mur.
Schau auf das Bild an der Wand.
Regarde l'image sur le mur.
Mein Fernseher ist fast 15 Jahre alt, aber das Bild ist noch gut.
Mon poste de télévision a presque 15 ans, mais l'image est encore bonne.
Das Mädchen auf diesem Bild trägt eine Krone, nicht aus Gold, sondern aus Blumen.
La fille sur cette image porte une couronne non pas d'or mais de fleurs.
Damit ich dieses Bild besser sehen kann, möchte ich ein bisschen dichter herangehen.
Afin que je puisse mieux voir ce tableau, je voudrais m'en rapprocher un peu.
Hätte ich damals dieses Bild gekauft, wäre ich jetzt reich.
Si j'avais acheté ce tableau autrefois, maintenant je serais riche.
Wenn ich gut zeichnen könnte, würde ich Bilder im Stil von "Wo ist Walter?" malen, aber Walter weglassen.
Si je savais bien dessiner, je peindrais des images dans le style de « Où est Charlie ? », mais sans Charlie.
Darf ich ein Bild von dir machen?
Puis-je prendre une photo de toi ?
Der Blick vom Mond auf die Erde ist eins der symbolträchtigen Bilder des 20. Jahrhunderts.
La vue de la Terre depuis la Lune est une des images emblématiques du XXe siècle.
La vue de la Terre depuis la Lune est un des symboles les plus marquants du 20e siècle.
Klicken Sie auf das Bild, um zur nächsten Seite zu gelangen!
Cliquez sur l'image pour aller à la page suivante !
Das Bild ist wirklichkeitsgetreu.
Le tableau est fidèle à la réalité.
Musik, die weder Gefühle, Bilder, Gedanken noch Erinnerungen übermittelt, ist nur Hintergrundgeräusch.
La musique qui ne transmet ni sentiments, ni images, ni pensées ou souvenirs n'est qu'un bruit de fond.
Ich liebe dieses Bild nicht nur, weil es so berühmt, sondern weil es wahrhaftig ein Meisterwerk ist.
J'aime ce tableau, pas seulement pour sa renommée, mais parce que c'est vraiment un chef-d'œuvre.
Er lenkte seine Aufmerksamkeit auf das Bild.
Il dirigea son attention vers le tableau.
Il dirigea son attention vers l'image.
Il dirigea son attention sur la photo.
Das Bild hängt schief.
Le tableau est de travers.
Von wem sind diese Bilder?
De qui sont ces peintures ?
Mein Laserdrucker kann auch ein Bild abtasten.
Mon imprimante laser peut aussi scanner une image.
Ich war erstaunt, wie scharf das Bild war.
Je fus étonné par la clarté de l'image.
Es fehlen Bilder, aber man kann ja nicht alles haben.
Ça manque de tableaux, mais on ne peut pas tout avoir.
Das Lehrbuch soll die Bedeutung jedes einzelnen Wortes mit einem Bild zeigen.
Le fascicule doit indiquer la signification de chacun des mots par une image.
Le manuel doit indiquer la signification de chacun des mots par une image.
Ich schaute mir alte Bilder an.
Je regardais de vieilles photos.
Ja, jeder bewundert die Bilder, die er malt.
Oui, tout le monde admire les tableaux qu'il peint.
An was denken Sie, wenn Sie dieses Bild sehen?
À quoi pensez-vous quand vous voyez cette image ?
Dieses Bild ist kopfunter aufgehängt.
Ce tableau est accroché la tête en bas.
Ann hat das Bild fertig gemalt.
Anne a fini de peindre l'image.
Dieses Bild hat viele Erinnerungen wachgerufen.
Cette photo a fait resurgir de nombreux souvenirs.
Tom schießt Bilder.
Tom prend des photos.
Wenn du das Bild vergrößerst, wird es möglicherweise pixelig.
Si tu agrandis l'image, elle peut se pixeliser.
Lass ihn keine Bilder schießen!
Ne le laisse pas prendre de photo !
Auf der ganzen Welt hört niemand so viele Dummheiten wie die Bilder in einem Museum.
Personne au monde n'entend autant de sottises que les tableaux d'un musée.
Ich sehe mir gerne diese Bilder an.
J'aime regarder ces photos.
Sie malt gerne Bilder.
Elle aime peindre des tableaux.
Dies ist ein Bild.
Ceci est un tableau.
Das hier ist ein Bild des Schiffes, auf dem ich war.
C'est une photographie du bateau sur lequel je me trouvais.
Komm näher und schau dir dieses Bild gut an.
Approche-toi et regarde bien cette image.
In diesem Buch sind viele schöne Bilder.
Ce livre contient beaucoup de belles images.
Jetzt wenn ich diese Bilder sehe, erinnere ich mich.
Maintenant que je vois ces photos, je me rappelle.
Wie bist du an dieses Bild gekommen?
Comment es-tu entré en possession de cette toile ?
Belgier sind Menschen, die eine Pfeife malen und dann unter dieses Bild schreiben: „Dies ist keine Pfeife.“
Les belges sont des gens qui peignent une pipe, et écrivent sous l'image : « Ceci n'est pas une pipe. ?
Du hast die Bilder entworfen.
Tu dessinais des tableaux.
Siehst du den Unterschied zwischen diesen beiden Bildern?
Peux-tu voir la différence entre ces deux images ?
Ich habe schöne Bilder geschossen.
J'ai fait des belles photos.
Sie bat um ein Bild.
Elle a demandé une photo.
Warum befindet sich am Ende des Wikipedia-Artikels über Spinnenangst das Bild einer großen Spinne?
Pourquoi y a-t-il une image d'une grosse araignée en bas de l'article Wikipédia sur l'arachnophobie ?
Vor einem hellen Hintergrund käme das Bild besser zur Geltung.
La photo rendait mieux sur un fond clair.
Le dessin rendait mieux sur un fond clair.
L'image rendait mieux sur un fond clair.
Zeig mir die Bilder.
Montre-moi les photos !
Ich schicke dir ein Bild.
Je t'envoie une photo.
Es ist was Schönes, sein eigenes Bild im liebenden Auge zu erblicken.
Il y a quelque chose de beau à voir sa propre image dans un œil affectueux.
Kein schlechtes Bild!
Pas mal, cette photo !
Tom zeigte uns ein Bild von seiner Mutter.
Tom nous montra une image de sa mère.
Sie sieht sich ein schönes Bild an.
Elle regarde une belle image.
Dieses Bild hängt zu niedrig, es muss auf die gleiche Höhe gehängt werden wie das andere.
Ce tableau est placé trop bas, il faut le rehausser au niveau de cet autre.
Ich finde dieses Bild genial.
Je trouve ce tableau géniale.
Je trouve ce tableau génial.
Das ist ein Bild von Tom und seiner Katze.
C'est une photo de Tom et de son chat.
Dies ist ein Bild von meinem Wagen.
Ceci est une photo de ma voiture.
„Das Bild gehört kaum merklich nach rechts verschoben.“ – „So?“ – „Das war fast schon zu viel.“
« Il faudrait légèrement décaler le tableau vers la droite. » « Comme ça ? » « Là, c'était presque trop. ?
Haben Sie Bilder Ihrer Kinder bei sich?
Avez-vous des photos de vos enfants avec vous ?
Weißt du, wer gerade das Bild betrachtet?
Sais-tu qui est en train de regarder cette image ?
Wo haben Sie das Bild bestellt?
Où avez-vous commandé ce tableau ?
Gebrauche Bilder!
Utilise des images !
Hast du ein Bild?
As-tu une photo ?
Synonyme
- Abzug:
- retrait
- Aufnahme:
- début
- Bildnis:
- portrait
- Darstellung:
- représentation
- Ebenbild:
- portrait
- Fotografie:
- photographie
- Grafik:
- arts graphiques
- Konterfei:
- portrait
- Lichtbild:
- photographie identité (photographie d'identité)
- Porträt:
- portrait
- Positiv:
- positif
- Prestige:
- prestige
- Reputation:
- réputation
- Ruf:
- appel
Sinnverwandte Wörter
- Ansicht:
- avis
- Aquarell:
- aquarelle
- Bühnenbild:
- décor de théâtre
- Collage:
- collage
- Eindruck:
- impression
- Fantasie:
- imagination
- Fresko:
- fresque
- Kunstwerk:
- œuvre d'art
- Lithographie:
- lithographie
- Malerei:
- peinture
- Medium:
- média
- Metapher:
- métaphore
- Reflexion:
- réflexion
- Spiegelbild:
- reflet
- Tondo:
- tondo
- Vorstellung:
- imagination
- Zeichnung:
- dessin
Antonyme
- Modul:
- module
- Textdatei:
- fichier texte
- Urbild:
- œuvre original (œuvre originale)
Französische Beispielsätze
Car sans la science, la vie est comme une image de la mort.
L'oreiller de Tom est rose, avec une image de fée.
Le tableau est presque terminé.
Notre professeur de mathématiques traça un cercle au tableau.
Récemment, des chercheurs ont réussi à synthétiser de nouveaux éléments, agrandissant ainsi le fameux tableau de classification périodique.
Que puis-je faire pour mon image ?
Ce tableau est attribué à Monet.
Je n'arrive pas à comprendre comment télécharger une image.
Même les experts prirent le tableau pour un authentique Rembrandt.
Veuillez tous regarder le tableau.
Une image se construit à partir des informations des mass-media.
Le professeur inscrivit des phrases anglaises sur le tableau.
Elle véhicule une image positive.
Un expert de premier plan fut convoqué pour authentifier le tableau.
L'enseignant peut montrer un exemple au tableau pour donner une représentation du type de réponse attendue.
Si tu veux être élu, tu vas devoir soigner ton image.
Ses yeux s'arrêtèrent sur le tableau au mur.
Ce tableau n'est pas noir, mais vert.
Plante un clou dans ce tableau.
Compare ta phrase avec celle sur le tableau.
Untergeordnete Begriffe
- Abziehbild:
- décalocomanie
- Ahnenbild:
- image ancêtre (image d'ancêtre)
- Akt:
- acte
- Aktbild:
- image de nu
- Altarbild:
- tableau autel (tableau d’autel)
- Aquarell:
- aquarelle
- Archivbild:
- image archive (image d'archive)
- Bewerbungsbild:
- photo de candidat
- Farbbild:
- image coloré (image colorée)
- Feindbild:
- spectre
- Felsbild:
- image rupestre
- Fernsehbild:
- image de la télévision
- Frauenbild:
- image de la femme
- Geruchsbild:
- image olfactive
- Gnadenbild:
- image miraculeux (image miraculeuse)
- Götterbild:
- idole
- Heroldsbild:
- pièce honorable
- Hologramm:
- hologramme
- Krankheitsbild:
- tableau clinique
- Lautbild:
- image acoustique
- Lehrerbild:
- image de enseignant (image de l'enseignant)
- Luftbild:
- photographie aérien (photographie aérienne)
- Marienbild:
- image de la vierge (image de la Vierge)
- Muttergottesbild:
- image de la vierge (image de la Vierge)
- Ölbild:
- peinture à l'huile
- Profilbild:
- profil
- Röntgenbild:
- radiographie
- Rohbild:
- image raw
- Satellitenbild:
- image satellite
- Scharrbild:
- géoglyphe
- Schattenbild:
- silhouette
- Schaubild:
- graphique
- Schauerbild:
- vision épouvante (vision d'épouvante)
- Schlussbild:
- image final (image finale)
- Schreckensbild:
- image effrayant (image effrayante)
- Schwarzweißbild:
- image en noir et blanc
- Selbstbild:
- image de soi
- Stadtbild:
- paysage urbain
- Standbild:
- statue
- Stillleben:
- nature morte
- Straßenbild:
- paysage urbain
- Symbolbild:
- image symbolique
- Testbild:
- mire de réglage
- Ultraschallbild:
- image par ultrason (image par ultrasons)
- Urbild:
- œuvre original (œuvre originale)
- Votivbild:
- ex-voto
- Waldbild:
- image de forêt
- Wandbild:
- peinture mural (peinture murale)
- Wasserfarbenbild:
- image à aquarelle (image à l'aquarelle)
- image en peinture à eau (image en peinture à l'eau)
- Weltbild:
- vision du monde
- Zugbild:
- image de train