Das Substantiv Bild lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
pintura(weiblich)
imagem(weiblich)
quadro(männlich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Ich neige dazu, die Bilder anzuschauen, bevor ich den Text lese.
Eu tenho o hábito de olhar as imagens antes de ler o texto.
Ich werde euch ein paar Bilder zeigen.
Vou te mostrar algumas fotos.
Die Universität präsentiert die Fotoausstellung mit etwa hundert Bildern.
A universidade apresenta a exposição fotográfica com uma centena de imagens.
Das Bild hängt an der Wand.
O quadro está pendurado na parede.
Dieses Buch hat viele schöne Bilder.
Este livro traz muitas ilustrações belas.
Was siehst du auf diesem Bild?
O que você está vendo nessa imagem?
Damit ich dieses Bild besser sehen kann, möchte ich ein bisschen dichter herangehen.
Para poder ver essa imagem melhor, eu quero chegar um pouco mais perto.
Das Bild ist ein Werk eines niederländischen Meisters.
A pintura é um trabalho de um mestre holandês.
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.
Uma imagem vale mais que mil palavras.
Dieses Buch hat viele Bilder.
Este livro tem muitas imagens.
Der Gottesbegriff ist so wenig greifbar, so abstrakt, dass ein jeder von uns frei und nach Belieben sein eigenes Bild darin wiederfinden kann, ohne sich den Anschein geben zu müssen, das göttliche Spiegelbild der Anderen zu teilen.
O conceito de Deus é tão intangível, tão abstrato, que cada um de nós pode livremente e à vontade encontrar sua própria imagem nele, sem precisar compartilhar o reflexo produzido nos outros pela divindade.
Schaut euch dieses Bild an.
Olhem essas fotos.
Warum hast du nicht auf dem Bild gelächelt?
Por que você não sorriu na foto?
Ist das ein Bild von dir?
Esta é uma foto sua?
Essa é uma foto tua?
Dieses Bild wurde im 21. Jahrhundert gemalt.
Este quadro foi pintado no século XXI.
Schauen Sie auf das Bild oben auf der Seite!
Olhe a imagem no topo da página.
Bitte gib mir ein Bild von dir, auf dass ich nicht vergessen möge, wie du aussiehst!
Dê-me, por favor, uma foto sua, para que eu não me esqueça de sua aparência.
„Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde. – Hast du schon mal daran gedacht, was das bedeutet?“, fragte Tom. – "Ja. Hätte Gott einen Fotoapparat gehabt, würden wir nicht existieren", antwortete Maria.
"Deus criou o homem à sua imagem. Você já pensou o que isso significa?", perguntou Tom. "Sim, se Deus tivesse uma câmera, nós não existiríamos", respondeu Maria.
Ich möchte dich über Tom ins Bild setzen.
Eu quero falar com você sobre o Tom.
Es ist leichter, einen Verstorbenen zu ersetzen, als ein gutes Bild.
É mais fácil substituir alguém que morreu do que um bom quadro.
Maria hat ein neues Bild gemalt. Willst du es dir mal ansehen?
Maria pintou um novo quadro. Queres vê-lo?
Maria pintou um novo quadro. Você quer dar uma olhada?
Hier ist ein Bild von mir.
Aqui está uma foto minha.
Das Bild hängt schief. Könntest du es wieder geraderichten?
O quadro está pendurado torto. Você poderia endireitá-lo?
Eine Fotografie ist ein Gedicht in Form eines Bildes.
A fotografia é uma poesia em forma de imagem.
Gut, genug der poetischen Bilder.
Bem, chega com as imagens poéticas.
Bom, chega de imagens poéticas.
Zu einigen der Figuren, die er in seinen Liedern besingt, wurde Tom durch eine Serie von Bildern seiner ersten Frau, einer Fotografin, inspiriert, die Bettler und Obdachlose zeigten.
Para alguns dos personagens que ele canta em suas canções, Tom se inspirou em uma série de retratos feitos por sua primeira esposa, que era fotógrafa, os quais mostravam mendigos e flagelados.
Wenn man das Bild im Flur aufhängt, kommt es besser zu Geltung.
Se o quadro for pendurado no corredor, sobressairá melhor.
Se o quadro for pendurado no corredor, terá mais destaque.
Dies ist ein Bild von meinem Wagen.
Esta é uma foto do meu carro.
Sag mir, was du auf diesem Bild siehst.
Me diga o que você está vendo nessa imagem.
Ich habe ein paar Bilder für meine Wohnung gekauft.
Comprei alguns quadros para meu apartamento.
Welcher bist du auf dem Bild?
Qual é você na foto?
Qual desses és tu na foto?
Eine Liebkosung, ein Wort, ein Bild, jede Lebenserfahrung hinterlässt Spuren im Gehirn.
Um carinho, uma palavra, uma imagem, cada experiência da vida deixa uma marca no cérebro.
Ich sitze und betrachte das schöne Bild an der Wand.
Estou sentado a contemplar o belo quadro na parede.
David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.
Gostas da moldura deste quadro?
Vocês gostam da moldura deste quadro?
Gostam da moldura desse quadro?
O senhor gosta da moldura deste quadro?
A senhora gosta da moldura desse quadro?
Os senhores gostam da moldura desse quadro?
As senhoras gostam da moldura deste quadro?
Imprimamos a imagem da eternidade em nossas vidas.
A imagem de Deus criada pelo homem é a realização ideal do seu desejo de perfeição.
Deveríamos ouvir pelo menos uma pequena canção todos os dias, ler um bom poema, ver uma pintura de qualidade e, se possível, dizer algumas palavras sensatas.
Eu vou para a França estudar pintura.
O valor dessa pintura é estimado em alguns milhões de iuanes.
O quadro de revisores de Tatoeba é eficientíssimo.