Das Substantiv »Ruf« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
appel(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Rufen Sie die Polizei!
Appelez la police !
Frau Eichler war für ihren Ruf bekannt, streng zu ihren Schülern zu sein.
Mme Eichler avait la fameuse réputation d’être austère avec ses élèves.
Ruf mich an, sobald du ihn getroffen hast.
Appelle-moi dès que tu l'auras rencontré !
Ruf mich an, wenn du etwas herausfindest.
Appelez-moi si vous découvrez quelque chose.
Er hat einen guten Ruf.
Il a une bonne réputation.
Ruf mich morgen früh um sechs Uhr an.
Appelle-moi à six heures demain matin.
Ruf einen Krankenwagen.
Appelle une ambulance.
Ruf ihn an, wenn die Nachricht wichtig ist.
Téléphone-lui si le message est important.
Rufen Sie mich heute Abend an.
Appelez-moi ce soir.
Rufen Sie mich im Notfall unter dieser Nummer an.
Appelez-moi à ce numéro en cas de besoin.
Appelez-moi à ce numéro en cas d'urgence.
Ruf mich an, wenn du angekommen bist.
Appelle-moi quand tu arrives.
Rufe im Falle eines Brandes 119 an.
En cas d'incendie, composez le 119.
Er hat den schlechten Ruf, unehrlich zu sein.
Il a la mauvaise réputation d'être malhonnête.
Ist der Ruf erst ruiniert, lebt's sich gänzlich ungeniert.
Une fois la réputation ruinée, on n'a plus besoin de se gêner.
Ruf mich bitte an.
Appelle-moi s'il te plaît.
Ruf mich an, wenn du dort bist.
Appelle-moi quand tu seras là-bas.
Viele Wissenschaftler stehen im Ruf, exzentrisch zu sein.
De nombreux scientifiques ont la réputation d'être excentriques.
Ruf sofort Tom an.
Appelle Tom tout de suite.
Ruf sie jetzt nicht an.
Ne l'appelle pas maintenant.
Rufen Sie mich morgen an!
Appelez-moi demain.
Ruf mich an!
Appelle-moi !
Ruf mich bitte so bald wie möglich an.
S'il te plaît, appelle-moi dès que possible.
Ruf mich an, wann du willst.
Appelle-moi quand tu veux.
Rufen Sie mich bitte zwischen sieben und acht Uhr an.
Appelez-moi entre sept et huit heures, s'il vous plaît.
Er geniesst einen guten Ruf als Spezialist für Hirnchirurgie.
Il bénéficie d'une bonne réputation comme spécialiste de chirurgie du cerveau.
Rufe ein Taxi, das uns fährt.
Appelle un taxi qui nous conduise !
Ruf mich im Büro an.
Appelle-moi au bureau.
Rufen Sie bitte die Feuerwehr.
S'il vous plaît appelez les pompiers.
Gebrauchtwagenverkäufer haben einen schlechten Ruf.
Les vendeurs de voitures d'occasion sont un groupe à la mauvaise réputation.
Ruf mich nicht mehr auf Skype an. Es wurde gerade an Microsoft weiterverkauft.
Ne m'appelle plus sur Skype. Microsoft vient de les racheter.
Rufe den Doktor!
Appelle le docteur !
Appelle le médecin !
Rufen Sie sofort bei der 110 an.
Téléphonez au 110 immédiatement.
Ruf mich später wieder an.
Rappelle-moi plus tard.
Der Mann dort drüben hat einen ziemlich guten Ruf.
L'homme là-bas a plutôt bonne réputation.
Ruf mich heute Abend nicht an.
Ne me téléphone pas ce soir.
Ruf mich an, wenn ihr etwas findet.
Appelle-moi si vous trouvez quelque chose.
Ruf mich an, wenn du etwas findest.
Appelle-moi si tu trouves quelque chose.
Ein guter Ruf ist Goldes wert.
Une bonne réputation vaut de l'or.
Ruf schnell einen Arzt, sonst könnte sich der Zustand des Patienten verschlechtern.
Appelle vite un médecin, sinon l'état du patient pourrait s'aggraver.
Die Rufe verstummten.
Les appels se turent.
Les cris se sont tus.
Ruf besser sofort einen Arzt.
Appelle plutôt immédiatement un médecin.
Ich möchte mit dir unter vier Augen sprechen. Ruf mich an.
Je voudrais m'entretenir avec toi les yeux dans les yeux. Appelle-moi !
Ruf deine Schwestern.
Appelle tes sœurs.
Rufen Sie den Arzt, denn ich bin krank.
Faites venir le médecin car je suis malade.
Dieser Skandal hat ihm seinen guten Ruf gekostet.
Ce scandale lui a coûté sa réputation.
Ruf mich nicht mehr an.
Ne m'appelle plus.
Rufe mich morgen um neun Uhr an!
Appelle-moi demain à neuf heures.
Rufe den Sicherheitsdienst!
Appelle la sécurité !
Rufen Sie den Sicherheitsdienst!
Appelez la sécurité !
Ich hoffe, du begreifst, dass ich, indem ich dir helfe, meinen guten Ruf aufs Spiel setze.
J'espère que tu rends compte que je mets ma réputation en jeu en t'aidant.
Oh, es ist Stille. / Tief dringt in den Felsen ein / der Ruf der Grillen.
Oh, c'est tranquille. Se perd au fond des roches, l'appel des grillons.
Ruf mich morgen an.
Appelle-moi demain.
Téléphone-moi demain.
Ruf mich an, sobald du ankommst!
Aussitôt que tu arrives, téléphone-moi !
Rufen Sie mich nie wieder an!
Ne me rappelez plus jamais !
Rufen Sie mich morgen um neun an!
Appelez-moi demain à neuf heures.
Ruf deinen Bruder an.
Appelle ton frère.
Rufen Sie die Feuerwehr!
Appelez les pompiers !
Rufe sie morgen an!
Appelle-la demain.
Ruf Tom an und sag ihm, er möge sich hierherbegeben!
Appelle Tom et dis-lui de venir ici !
Ihr guter Ruf wurde dadurch sehr beschädigt.
Sa bonne réputation en a été très entachée.
Tut mir leid, es ist schon nach 16 Uhr, die Service-Abteilung ist geschlossen. Rufen Sie morgen wieder an!
Désolé, il est plus de 16 heures, le département est fermé. Appelez encore demain matin !
Rufe mich nicht.
Ne m'appelle pas !
Das Wirtshaus „Zum Grauen Bären“ hat, wie mir James versichert, schon seit langem einen zweideutigen Ruf, und es sind zahlreiche Verbrechen in der Nähe verübt worden.
La taverne de l'Ours Gris, à ce que James m'assure, a depuis longtemps une réputation équivoque, et il s'est commis des crimes nombreux dans son voisinage.
Ruf mich an, wenn du soweit bist!
Appelle-moi lorsque tu es prêt !
Ruf uns an.
Appelle-nous !
Rufen Sie einen Arzt, wenn seine Temperatur sich erhöht.
Si sa température augmente, appelle un médecin.
Gute Reise! Ruf mich von Paris an.
Bon voyage ! Appelle-moi de Paris.
Mit Tom auf die Party gehen könnte deinem Ruf schaden.
Aller à la fête avec Tom pourrait nuire à ta réputation.
Ruf schnell einen Arzt!
Appelle vite un médecin !
Rufen Sie einen Arzt!
Appelez le docteur.
Rufen wir Tom an.
Appelons Tom.
Ruf jetzt an!
Appelle maintenant.
Rufen Sie jetzt an!
Appelez maintenant.
Ruf mich an, wenn du in Paris bist!
Appelle-moi quand tu seras à Paris !
Ruf mich an, wenn du dort ankommst!
Téléphone-moi quand tu y seras !
Rufen Sie meinen Ehemann an.
Appelez mon mari !
Ruf mich schnell an!
Appelle-moi vite !
Gute Reise! Ruf mich von Paris an!
Bon voyage ! Appelle-moi de Paris !
Rufen Sie mich ruhig an!
N'hésitez pas à m'appeler !
Rufen Sie uns an!
Appelez-nous !
Euer Ruf eilt euch voraus.
Votre réputation vous précède.
Sie genießen einen glänzenden Ruf.
Elles jouissent d'une grande réputation.
Auch die Franzosen stehen im Ruf, nicht zimperlich zu sein.
Les Français ont eux aussi la réputation de ne pas faire dans la dentelle.
Ruf mich an, wenn du wieder Akku hast.
Appelle-moi quand tu auras à nouveau de la batterie.
Dans ces circonstances, je lance un appel à tous les travailleurs. Qu’ils occupent leurs postes de travail, qu’ils se rendent à leurs usines, qu’ils y maintiennent calme et sérénité.
Tom m'a prié de te dire qu'il attend ton appel.
Je viens d'avoir un appel de l'hôpital.
Je souhaiterais être réveillée par un appel téléphonique, à six heures demain matin.
Rien qu'une seconde ! Cet appel pourrait être important.
J'attends un appel très important.
Les services de police ont lancé un appel aux criminels pour qu'ils cessent provisoirement leurs activités criminelles en raison du coronavirus.
Dernier appel pour le vol 333 pour Boston.
Son regard exprimait un appel.
C'est un appel pour toi.
Tom a reçu un appel de l'hôpital.
Veuillez excuser le dérangement, mais il y a là un appel pour vous.
Quelle est la raison de votre appel ?
Dernier appel !
La nuit dernière, je suis resté à la maison, pour pouvoir recevoir ton appel téléphonique.
Il n'est nul besoin de faire appel à leur aide.
Je voudrais passer un appel en P.C.V. pour Los Angeles.