Das Adjektiv ganz lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:
celý
zcela
Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen
Englisch ist eine Sprache, die auf der ganzen Welt gesprochen wird.
Angličtina je řeč, kterou se mluví na celém světě.
Ich spiele das ganze Jahr über Tennis.
Hraji tenis po celý rok.
Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit.
Atomové zbraně jsou hrozbou pro celé lidstvo.
Wir diskutierten das Problem die ganze Nacht.
Diskutovali jsme o problému celou noc.
Er aß den ganzen Apfel.
Snědl celé jablko.
Das Geschäft hat den ganzen Tag geöffnet.
Obchod zůstává otevřen celý den.
Ich sage das die ganze Zeit.
Říkám to pořád.
Erzähl mir deine Geschichte. Ich bin ganz Ohr.
Řekni mi svůj příběh. Jsem jedno velké ucho.
Christoph Kolumbus forderte, man möge ihm zum Ruhme eine ganze "Kolumbuswoche" widmen, doch letztlich bekam er nur einen Tag, und den einzig in Amerika.
Kryštof Kolumbus vyžadoval ke své slávě celý "Kolumbusův týden", ale nakonec dostal jen jeden den a to jen v Americe.
Sie aß den ganzen Apfel.
Snědla celé jablko.
Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
Tady je to mé tajemství, úplně prostinké: správně vidíme jen srdcem. Co je důležité, je očím neviditelné.
Wir haben die ganze Nacht durchgetanzt.
Protančili jsme celou noc.
Wir tanzten die ganze Nacht durch.
Protancovali jsme celou noc.
Ich weiß nicht, ob er betete, aber er blieb den ganzen Morgen in der Kirche.
Nevím, jestli se modlil, ale zůstal celé ráno v kostele.
Mir tut schon der ganze Rücken weh.
Už mě bolí celá záda.
Mit 18 Jahren wollte ich die ganze Welt verändern.
V osmnácti jsem chtěl změnit celý svět.
Es war sehr nett von dir, dass du den ganzen Weg auf dich genommen hast, um mich zu sehen.
Je od tebe pěkné, že ses vydala na takovou cestu, abys mě viděla.
Mir ist egal, wo wir essen. Das überlasse ich ganz dir.
Mně je to jedno, kde budeme jíst. To nechám úplně na tobě.
Je mi jedno, kde se najíme. Nechávám to zcela na tobě.
Dieses Phänomen ist ganz leicht zu erklären.
Tento jev lze velmi snadno vysvětlit.
Warum willst du die ganze Zeit allein sein?
Proč chceš být pořád sám?
Wir sind ganz gewöhnliche Sterbliche.
Jsme obyčejní smrtelníci.
Bist du dessen ganz sicher?
Jsi si opravdu jistý?
Zufrieden waren die Experten erst ganz am Schluss.
Teprve ke konci byli odborníci spokojení.
Das ganze Dorf kannte ihn.
Znala ho celá vesnice.
Ich habe den ganzen Morgen geweint.
Proplakala jsem celé ráno.
Proplakal jsem celé ráno.
Der Weg, vom Regen ganz aufgeweicht, war extrem rutschig.
Deštěm rozmoklá cesta byla velmi kluzká.
Sie strahlte übers ganze Gesicht.
Smála se od ucha k uchu.
Ich bitte dich: Jammere doch nicht ständig! Diese Probleme sind in deinem Alter ganz normal.
Prosím tě, neskuhrej furt, tyhle potíže jsou v tvým stáří úplně normální.
Die ganze Welt ist verrückt geworden.
Celý svět zešílel.
Zum ersten Mal in ihrem Leben hat Yuka ein ganzes Buch auf Englisch zu Ende gelesen.
Po prvé v životě dočetla Yuka knížku v angličtině.
Sie haben die ganze Nacht getanzt.
Tančili celou noc.
Er hat das ganze Glas in einem Zug ausgetrunken.
Vypil celou sklenici na jeden lok.
Normalerweise bin ich das ganze Wochenende zu Hause.