Was heißt »fas­sen« auf Spanisch?

Das Verb »fas­sen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • agarrar
  • asir

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Er fasste den Entschluss, seinen Plan geheim zu halten.

Él se decidió a mantener su plan en secreto.

Bitte fassen Sie die Blumen nicht an.

No toquen las flores.

Der Junge fasste den heißen Ofen an und verbrannte sich die Hand.

El niño tocó la estufa caliente y se quemó la mano.

Beim Horne fasst man den Ochsen, beim Worte den Mann.

Un toro se agarra por los cuernos, un hombre por la palabra.

Er fasste ihre Worte als Kompliment auf.

Él tomó sus comentarios como un halago.

Das kann man nicht in Worte fassen.

Esto no se puede poner en palabras.

Mach dich auf das Schlimmste gefasst.

Debes estar preparado para lo peor.

Dieses Gefäß fasst zwei Liter heißes Wasser.

Este jarro aguanta dos litros de agua caliente.

Bitte fassen Sie die Ware nicht an.

No toque la mercancía, por favor.

Kleine Kinder fassen gerne alles an.

A los niños pequeños les gusta tocar todo.

Der Rücksitz des Autos fasst drei Personen.

El asiento trasero del auto alcanza para tres personas.

En el asiento de atrás del coche caben 3 personas.

In dem Alptraum, der jedes Mal, wenn er wieder einschläft, weitergeht, kriegen ihn die Feinde zu fassen und reißen ihm das Amulett heraus, das sie für sein Herz halten.

En la pesadilla, que continúa todas las veces que se duerme, los enemigos logran atraparlo y le arrancan el amuleto, que consideran su corazón.

Ihr kriegt mich niemals lebendig zu fassen!

¡Nunca me cogeréis con vida!

Sie fasste sich wieder, ehe sie sprach.

Ella se tranquilizó antes de hablar.

Dieser Aufzug fasst acht Personen.

Caben ocho personas en este ascensor.

Dieses Fass fasst über 300 Liter.

Este barril aguanta más de 300 litros.

Sie wurden auf frischer Tat gefasst.

Les pillaron con las manos en la masa.

Das ist ja nicht zu fassen!

¿Tú te crees?

¡Esto es increíble!

Die Polizei fasste einen Serienräuber.

La Policía capturó a un ladrón serial.

Ich fühle es, aber ich kann es nicht in Worte fassen.

Lo estoy sintiendo, pero no puedo ponerlo en palabras.

Es ist für mich schwer, meine Gedanken in Worte zu fassen.

Me cuesta poner en palabras mis ideas.

Du solltest aufs Schlimmste gefasst sein.

Te deberías preparar para lo peor.

Diese Halle fasst 2000 Leute.

Esta sala puede albergar a dos mil personas.

Er fasste mich bei der Hand.

Él me agarró la mano.

Wir haben den Dieb gefasst.

Agarramos al ladrón.

Der entflohene Täter ist noch immer nicht gefasst.

El criminal fugado aún no ha sido atrapado.

Was dieser Blick sagte, das lässt sich nicht in Worte fassen.

Lo que dice aquella mirada no se puede poner en palabras.

Als er im Auto auf dem Heimweg war, fasste er Pläne für den nächsten Tag.

En el auto de camino a casa, él iba haciendo planes para el día siguiente.

Warum fasst du meine Freundin an?

¿Por qué estás tocando a mi novia?

¿Por qué toqueteas a mi novia?

Warum fassen Sie meine Freundin an?

¿Por qué está tocando a mi novia?

Warum fasst du meinen Freund an?

¿Por qué estás tocando a mi novio?

Den an Schizophrenie leidenden Personen fällt es schwer, ihre Gedanken in Worte zu fassen.

A las personas que sufren de esquizofrenia les cuesta poner sus pensamientos en palabras.

Ich fasse das als ein Ja auf.

Tomaré eso como un sí.

Die ukrainischen Behörden haben den Beschluss gefasst, die Militäroperation im Osten des Landes nicht zu stoppen.

Las autoridades ucranianas tomaron la decisión de no detener la operación militar en el oriente del país.

Er ist nicht gut darin, seine Gedanken in Worte zu fassen.

Él no es bueno para expresar sus pensamientos en palabras.

Ich habe noch keinen Beschluss gefasst.

No me he decidido todavía.

Du bist schwerer zu fassen als ein Wiesel.

Eres más escurridizo que una comadreja.

Eres más escurridiza que una comadreja.

Welchen Zeh fasse ich gerade an?

¿Cuál dedo estoy tocando?

Synonyme

ab­ho­len:
recoger
auf­neh­men:
recoger
tomar
be­grei­fen:
comprender
entender
be­in­hal­ten:
albergar
comprender
contener
incluir
bli­cken:
mirar
ein­ge­hen:
morir
pasar
vincularse
ent­ge­gen­neh­men:
cargo
hacerse
recibir
er­fas­sen:
alcanzar
atrapar
er­grei­fen:
coger
tomar
fan­gen:
atrapar
capturar
fest­neh­men:
arrestar
detener
grei­fen:
aferrar
coger
krie­gen:
echar el guante
obtener
pillar
recibir
mer­ken:
darse cuenta
reconocer
nach­voll­zie­hen:
comprender
entender
neh­men:
coger
tomar
pa­cken:
empacar
hacer el equipaje
spei­chern:
almacenar
guardar
salvaguardar
stel­len:
colocar
parar
ver­haf­ten:
apresar
detener
ver­ste­hen:
algo
comprender
en
entender
experto
llevar (llevarse)
por
ser
tener (tenerse)
wie­der­ge­ben:
devolver
informar

Spanische Beispielsätze

  • Hay que agarrar la oportunidad de las mechas.

  • Voy a agarrar una silla para sentarme.

  • Debes agarrar el toro por los cuernos.

Fassen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fassen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: fassen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 383897, 404396, 448504, 454826, 455589, 556010, 612859, 700593, 730689, 783394, 831348, 905293, 917179, 921205, 979633, 1217576, 1323875, 1407959, 1408946, 1444975, 1514610, 1527389, 1533331, 1556041, 1572871, 1607643, 1623454, 1695015, 1965767, 1965769, 1965770, 2426541, 3261091, 3421535, 6139751, 7487494, 7885519, 9858850, 1871780, 1614881 & 809954. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR