Was heißt »Herz« auf Spanisch?

Das Substantiv Herz lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • corazón (männlich)

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Mein Herz war voller Freude.

Mi corazón desbordaba de felicidad.

Du hast kein Herz.

No tienes corazón.

Mein Herz hörte auf zu schlagen.

Mi corazón dejó de latir.

Folge einfach deinem Herzen.

Solo sigue a tu corazón.

Der Tod ihres Sohnes hat Mary das Herz gebrochen.

La muerte de su hijo le rompió el corazón a Mary.

Das ist schlecht fürs Herz.

Es malo para el corazón.

Er hat ein gutes Herz.

Él tiene buen corazón.

Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht kennt.

El corazón tiene razones que la razón no conoce.

Er ist krank am Herzen.

Está enfermo del corazón.

Er verlor sein Herz an das hübsche Mädchen.

Él perdió su corazón por la linda chica.

Das Herz eines Menschen ist ungefähr genauso groß wie seine Faust.

El corazón de una persona es más o menos el mismo tamaño que su puño.

Ich danke dir von ganzem Herzen.

Te lo agradezco de todo corazón.

Te agradezco de todo corazón.

Er fühlte sein Herz schnell schlagen.

Él sintió a su corazón latir rápido.

Himmel und Hölle existieren im Herzen des Menschen.

El cielo y el infierno existen en el corazón del hombre.

Dankbarkeit ist die Erinnerung des Herzens.

La gratitud es la memoria del corazón.

Sie hat ein reines Herz.

Ella tiene un corazón puro.

Ich fühlte mein Herz heftig schlagen.

Sentí mi corazón latir fuertemente.

Sentí mi corazón latir con fuerza.

Sie hatte ein gutes Herz.

Ella tenía un buen corazón.

Ich wusste nicht, dass er ein schwaches Herz hatte.

No sabía que él tuviera un corazón frágil.

Wie mein armes Herz schmerzt!

¡Cómo me duele mi pobre corazón!

Ich liebe dich von ganzem Herzen.

Te amo con todo mi corazón.

Der Mund spricht, was das Herz denkt.

La boca dice lo que piensa el corazón.

Das Wort kam ihm von Herzen.

Esa palabra viene del corazón.

Sie hat ein weiches Herz.

Ella tiene un corazón blando.

In dem Alptraum, der jedes Mal, wenn er wieder einschläft, weitergeht, kriegen ihn die Feinde zu fassen und reißen ihm das Amulett heraus, das sie für sein Herz halten.

En la pesadilla, que continúa todas las veces que se duerme, los enemigos logran atraparlo y le arrancan el amuleto, que consideran su corazón.

Ich versuchte erfolglos, ihr Herz zurückzugewinnen.

Intenté en vano reconquistar su corazón.

Sie haben kein Herz.

Ustedes no tienen corazón.

Mein Herz ist französisch, aber mein Arsch ist international!

Mi corazón es francés, ¡pero mi culo es internacional!

Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.

Se lo agradezco de todo corazón.

Öffne dein Herz.

Abre tu corazón.

Er hat keine Chance, ihr Herz zu gewinnen.

Él no tiene ninguna oportunidad de ganar su corazón.

Mein Herz ist grün und gelb.

Mi corazón es verde y amarillo.

Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie ihr Herz.

La noche era tan oscura, casi tan oscura como su corazón.

Dieses Lied anzuhören, erfüllt mein Herz mit Nostalgie.

Escuchar esta canción me llena el corazón de nostalgia.

Mein Herz fing an zu klopfen.

Mi corazón empezó a latir.

Das Herz dient dazu, um Blut zu pumpen.

El corazón sirve para bombear sangre.

Was bleibt, ist Erinnerung und Bitterkeit im Herzen.

Lo que queda es recuerdo y amargura en el corazón.

Er nahm sich die Vorwürfe sehr zu Herzen, obwohl sie unberechtigt waren.

Él se tomó los reproches muy a pecho, a pesar de que eran injustificados.

Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.

Mientras tengas a alguien a quien amar desde el corazón, tienes una fuerza alentadora y puedes encarar al mundo entero.

Meine Worte sind zu mager, um eine Beschreibung meiner Liebe in dein Herz zu tragen.

Mis palabras son demasiado escuetas para llevar una descripción de mi amor a tu corazón.

Ich treffe dich so selten, dass ich deine Gesichtszüge vergessen könnte, sähe ich dich nicht stets in meinem Herzen.

Te veo tan poco, que me olvidaría de tus rasgos si no los viera siempre en mi corazón.

Gütige Herzen altern nie.

Los corazones benignos nunca envejecen.

In ihrem Herz keimte Hass auf.

El odio se sembró en su corazón.

Den Frieden der Welt kann man nur durch große Anstrengungen erreichen; fang in deinem Herzen damit an!

La paz del mundo solo se podrá alcanzar por medio de grandes esfuerzos; ¡empieza por tu corazón!

Mir fällt ein Stein vom Herzen.

Se me ha quitado un peso de encima.

Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen.

Se me quitó un peso de encima.

Das bricht mir das Herz.

Se me parte el corazón.

Sobald er ihn sah, blieb ihm das Herz stehen.

Tan pronto como él lo vio se le paralizó el corazón.

Aus der Neigung des Herzens spricht die Stimme des Schicksals.

La voz del destino habla a través de las inclinaciones del corazón.

Ein gutes Herz ist Goldes wert.

Un buen corazón vale oro.

Die Lungen, das Herz, die Venen, Arterien und Haargefäße bilden das kardiovaskuläre System.

Los pulmones, el corazón, la venas, arterias y pequeños capilares forman el sistema cardiovascular.

Barmherzigkeit ist zuweilen meinem Herzen nicht fremd.

De vez en cuando, la misericordia no es ajena a mi corazón.

Liegt deine Hand auf meiner, lässt sie mein Herz schneller schlagen. Ich glaube, dass ich dich liebe.

Tu mano sobre la mía hace más fuerte el latir de mi corazón. Creo que te amo.

Als sie ihm ihr Herz öffnete, war es schon zu spät.

Cuando ella le abrió su corazón, era demasiado tarde.

Tom wollte Maria nicht das Herz brechen.

Tom no quiso romperle el corazón a Mary.

Tom no quería romperle el corazón a Mary.

Tom liebt Mary von ganzem Herzen.

Tom ama a Mary con todo su corazón.

Tom hat ein Herz aus Stein.

Tom tiene un corazón de piedra.

Tom wurde am offenen Herzen operiert.

Tom tuvo una operación a corazón abierto.

Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

He aquí mi secreto. Es muy simple: Solo se ve bien con el corazón. Lo esencial es invisible a los ojos.

Seine Worte berührten ihr Herz.

Sus palabras le llegaron al corazón.

Was wir brauchen, das ist nicht ein kluger Verstand, der redet, sondern ein geduldiges Herz, das uns zuhört.

No necesitamos una mente brillante que hable, sino un corazón paciente que escuche.

Sein Lächeln entzündet ein Feuer in meinem armen Herzen.

Su sonrisa enciende un fuego en mi pobre corazón.

Wer ist dieser Fremde, der begonnen hat, mein Herz zu erobern?

¿Quién es este extraño que ha comenzado a conquistar mi corazón?

Mein Herz wurde bleischwer.

Mi corazón se volvió pesado como el plomo.

Er trägt 'ne Feder auf dem Hut, im Kopf ein Ziel, im Herzen Mut.

Él lleva una pluma en el sombrero, una meta en la cabeza y valor en el corazón.

Und wo die Herzen weit sind, da ist auch das Haus nicht zu eng.

Y ahí donde los corazones son vastos, la casa no es muy estrecha.

Welch eine himmlische Empfindung ist es, seinem Herzen zu folgen.

Qué sensación celestial es seguir al corazón.

Das Herz befindet sich in der Brust.

El corazón se encuentra en el pecho.

Sie wird in unseren Herzen immer weiterleben.

Ella vivirá para siempre en nuestros corazones.

Öffnen Sie ihr Herz!

¡Abran su corazón!

Öffnet eure Herzen!

¡Abrid vuestro corazón!

Er wird immer in unseren Herzen sein.

Siempre estará en nuestros corazones.

Es braucht Zeit, um die Wunden des Herzens zu heilen.

Curar las heridas del corazón lleva tiempo.

Se necesita tiempo para curar las heridas del corazón.

Beseitige diese Traurigkeit deines Herzens.

Sacate esa tristeza del corazón.

"Lohnt es sich denn?" fragt der Kopf. "Nein, aber es tut so gut!" antwortet das Herz.

«Entonces, ¿vale la pena?» pregunta la cabeza. «No, ¡pero te hace sentir tan bien!» responde el corazón.

Wenn wir schlafen, schlägt das Herz langsamer.

Cuando dormimos el corazón late más lento.

Selig sind, die reinen Herzens sind.

Bienaventurados los puros de corazón.

Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht verstehen kann.

El corazón tiene sus razones que la razón no puede comprender.

Sie ging zu einer alten Hexe und sagte zu ihr: »Ich wünsche mir von ganzem Herzen ein kleines Kind, kannst du mir sagen, wo ich es bekommen kann?«

Ella fue a donde una vieja bruja y le dijo: "Deseo tan profundamente tener un niñito. ¿Me dirías dónde puedo conseguir uno?"

Der arme Mann hat ein gebrochenes Herz.

El pobre hombre tiene el corazón roto.

Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.

El corazón del hombre es el lugar donde mora el diablo; a veces noto un infierno dentro de mí.

Ich versuche ihr Herz zu erobern.

Intento conquistar su corazón.

Ah! Die Jugend, die unsterbliche Poesie des Herzens!

¡Ah, la juventud!, ¡la poesía inmortal del corazón!

Das Kind hatte ein reines Herz.

El niño tenía un corazón puro.

Es gibt einen Platz in meinem Herzen nur für dich.

Tengo un rincón de mi corazón sólo para ti.

Wenn ich an Dich denke, dann lächele ich, doch mein Herz tut weh.

Cuando pienso en ti sonrío, pero mi corazón me duele.

Folge der Stimme deines Herzens!

Has lo que te dicte tu corazón.

Gib mir mein Herz zurück, du brauchst meine Liebe nicht, je eher du gehst desto besser für mich.

Devuélveme mi corazón, no necesitas mi amor, cuanto antes te vayas, mejor para mí.

Toms Herz begann plötzlich, schneller zu schlagen.

El corazón de Tom repentinamente comenzó a latir más rápido.

Ihr Herz war voller Freude.

Su corazón estaba lleno de alegría.

Das beste Deutsch ist das, das vom Herzen kommt.

El mejor alemán es el que sale del corazón.

Als das Inkareich vor vierhundert Jahren von den Spaniern erobert wurde, verließen einige Inkas Cuzco und gingen nach Machu Picchu im Herzen von Peru.

Cuando el imperio inca fue conquistado por los españoles hace cuatrocientos años, unos incas dejaron el Cuzco y fueron a Machu Picchu en el corazón de Perú.

Ein nicht behandelter Virusinfekt kann das Herz schädigen.

Una infección viral sin tratar puede dañar al corazón.

Ich möchte dir von ganzem Herzen für all deine Hilfe danken.

Quisiera agradecerte desde el fondo de mi corazón por toda tu ayuda.

Ein neidisch Herz hat Qual und Schmerz.

Un corazón envidioso tiene tormento y dolor.

Wenn ich dich sehe, sagt mir mein Herz, dass ich verliebt bin.

Cuando te veo, mi corazón me dice que estoy enamorado.

Man kann sich wohl in einer Idee irren, man kann sich aber nicht mit dem Herzen irren.

Ciertamente uno puede equivocarse con una idea, pero uno no puede equivocarse con el corazón.

Es gibt nichts Schöneres im Leben als die Freundschaft: Du hast jemanden, dem Du Dein Innerstes öffnen, dem Du Geheimnisse mitteilen und das Verborgene Deines Herzens zeigen kannst.

No hay nada más bonito en la vida que la amistad: Tener a alguien al que poder confiarle lo más íntimo, al que poder contarle secretos y al que poder mostrarle lo más profundo de mi corazón.

Mit schmerzendem Herzen muss ich mich auf einige Zeit von dir verabschieden.

Con dolor en el corazón debo despedirme de ti por un tiempo.

Con el dolor de mi corazón debo despedirme de ti por un tiempo.

Verzeihen Sie! Mein Herz gehört einem anderen.

¡Perdón! Mi corazón le pertenece a otro.

Synonyme

Ein­füh­lungs­ver­mö­gen:
comprensión
facultad de adaptación
intuición
Em­pa­thie:
empatía
Gü­te:
amabilidad
bondad
calidad
Kern:
fondo
núcleo
Lie­be:
amor
Mit­ge­fühl:
compasión
Mit­tel­punkt:
centro
punto medio
Pum­pe:
bomba
See­le:
alma
Ver­ständ­nis:
comprensión

Antonyme

Bauch:
abdomen
barriga
bodega
panza
timba
tripa
vientre
Ei­chel:
bellota
Ka­ro:
diamante
Kopf:
cabeza
Kreuz:
cruz
pinta
riñones
Laub:
follaje
fronda
Pe­ri­phe­rie:
periferia
Pik:
pica

Spanische Beispielsätze

  • Las mujeres con buen corazón siempre son bonitas, pero las mujeres bonitas no siempre tienen buen corazón.

  • Ella tiene un problema al corazón.

  • Una persona no puede vivir en la Tierra si no tiene un trocito del cielo en la cabeza y en el corazón.

  • Ella posó su cabeza sobre mi pecho para escuchar el latido de mi corazón.

  • Pero yo le dije que mi corazón le pertenece a otro.

  • Buenas noches, corazón.

  • Las venas transportan sangre pobre en oxígeno y rica en dióxido de carbono desde los tejidos hacia el corazón.

  • "Estoy aquí por cuarta vez", dijo el príncipe, "y en cada ocasión, el asombro y el anhelo atrapan a mi corazón."

  • Hora tras hora, él esperaba el retorno con esperanza en el corazón. La burla del tirano no le podía arrebatar su valiente fe.

  • Él no tiene corazón.

  • Tiene buen corazón.

  • Lo invité de corazón, pero aún no viene.

  • En esta ocasión queremos agradecer nuevamente de corazón a todos los amigos y contribuyentes, y a la vez animar a todos los suscriptores y asistentes al concierto a unirse a nuestro círculo de amigos, en caso de aún no pertenezcan a él.

  • Él es flojo como nadie, pero tiene buen corazón.

  • Gracias de corazón por todos sus esfuerzos.

  • Lo correcto solo se ve con el corazón, lo esencial es invisible a la vista.

  • María, la magnífica, era tan encantadora que bastaba una miraba suya para encender el corazón de un guerrero con las llamas inextinguibles del deseo.

  • Le agradezco de corazón. ¿Puedo decir algo también?

  • Emily me ha robado el corazón.

  • La mano tiene cinco dedos: pulgar, índice, anular, corazón y meñique.

Übergeordnete Begriffe

Far­be:
color
In­ne­rei:
asadura
Kar­te:
tarjeta
Lie­be:
amor
Nah­rung:
alimento
Or­gan:
órgano
Sym­bol:
figura
símbolo

Untergeordnete Begriffe

Herz­beu­tel:
pericardio
Herz­klap­pe:
válvula cardíaca (L=E)
Me­r­o­nym:
merónimo

Herz übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Herz. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Herz. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 909, 340902, 340903, 340904, 370218, 379893, 396954, 412382, 441644, 520705, 587059, 599208, 601787, 607015, 608252, 627479, 657319, 692149, 740973, 741181, 749654, 772588, 835738, 839862, 905293, 931652, 989089, 1000849, 1015577, 1017045, 1060545, 1065042, 1081380, 1082466, 1133170, 1152563, 1223239, 1234090, 1250500, 1292722, 1314063, 1333458, 1352051, 1389181, 1392599, 1400278, 1400293, 1400802, 1413477, 1416327, 1444948, 1450857, 1478554, 1488283, 1528917, 1538871, 1557229, 1557270, 1566143, 1575358, 1607153, 1623473, 1623663, 1623693, 1637560, 1640687, 1645658, 1650826, 1654443, 1736870, 1736872, 1739055, 1800058, 1810777, 1811611, 1812205, 1817097, 1826957, 1834528, 1839297, 1839838, 1842676, 1856457, 1896773, 1906401, 1919677, 1922402, 1923874, 1931110, 1936287, 1952240, 1968225, 1968689, 2004885, 2130939, 2141928, 2223798, 2310903, 2319083, 2350199, 2234342, 2225239, 2402514, 1947351, 1931645, 1910269, 2737341, 1871771, 1871756, 1824838, 2816482, 1783136, 1689318, 1684291, 1637197, 2996452, 3031115, 3032055, 3035020 & 1507667. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR