Was heißt »Herz« auf Russisch?

Das Substantiv Herz lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • сердце (sächlich)

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Alexander Herzen war der Sohn der aus Stuttgart stammenden Luise Haag und des russischen Adligen Iwan Alexejewitsch Jakowlew. Seine Eltern schlossen keine rechtsgültige Ehe, und so erhielt ihr Sohn den Namen Herzen, weil er ein Kind des Herzens sei.

Александр Герцен был сыном Луизы Хааг из Штутгарта и русского дворянина Ивана Алексеевича Яковлева. Его родители не состояли в официальном браке, и таким образом сын получил фамилию Герцен, поскольку был "ребёнком сердца".

Mit klopfendem Herzen öffnete sie die Tür.

С бьющимся сердцем она открыла дверь.

Du hast kein Herz.

У тебя нет сердца.

Mein Herz hörte auf zu schlagen.

Моё сердце перестало биться.

George hatte ein gebrochenes Herz.

У Джорджа было разбито сердце.

Sie behielt die Erinnerung an ihren Mann in ihrem Herzen.

Она лелеяла воспоминания о своём муже.

Das ist schlecht fürs Herz.

Это вредно для сердца.

Er hat ein gutes Herz.

У него доброе сердце.

Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht.

С глаз долой – из сердца вон.

Er verlor sein Herz an das hübsche Mädchen.

Он потерял голову из-за этой красивой девушки.

Das Herz besteht aus Muskeln.

Сердце состоит из мышц.

Das Herz eines Menschen ist ungefähr genauso groß wie seine Faust.

Сердце человека размером примерно с его кулак.

Ich danke dir von ganzem Herzen.

Благодарю тебя от всего сердца.

Sie hat ein reines Herz.

У нее чистое сердце.

Sie verabschiedete sich mit einem Lächeln, aber in ihrem Herzen war viel Bitterkeit.

Она попрощалась с улыбкой на устах, но на сердце у неё было тяжело.

Sie hatte ein gutes Herz.

У неё было доброе сердце.

Er legte die Hand aufs Herz.

Он приложил руку к сердцу.

Ich liebe dich von ganzem Herzen.

Я люблю тебя всем сердцем.

Nimm's dir nicht so zu Herzen.

Не принимай это слишком близко к сердцу.

Mir ist das Herz in die Hose gerutscht.

У меня душа ушла в пятки.

Die Gier des Menschen ist sein Baseballschläger im Kampf gegen sein Herz.

Алчность человека – это его бейсбольная бита в битве против своего сердца.

Das Herz ist ein Muskel.

Сердце - это мышца.

Mein armes Herz leidet.

Моё бедное сердце страдает.

Sie haben kein Herz.

У Вас нет сердца.

Mein Herz ist französisch, aber mein Arsch ist international!

У меня сердце француза, но зад международный!

Sie hat den Schlüssel zu meinem Herzen gefunden.

Она нашла ключ к моему сердцу.

Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.

Я благодарю Вас от всего сердца.

Öffne dein Herz.

Открой своё сердце.

Mein Herz ist grün und gelb.

Мое сердце зеленое и желтое.

Mein Herz fing an zu klopfen.

У меня забилось сердце.

Das Herz dient dazu, um Blut zu pumpen.

Сердце служит для того, чтобы перекачивать кровь.

Сердце предназначено для того, чтобы перекачивать кровь.

Alle Menschen sind im Grunde ihres Herzens gut.

В глубине души все люди добрые.

Süße Zunge, aber hartes Herz.

Мягко стелет, да жёстко спать.

Du hast ein gutes Herz, Leo. Bleib immer so, wie du bist!

У тебя доброе сердце, Лео. Оставайся всегда таким, какой ты есть!

Brich mir nicht das Herz!

Не разбивай мне сердце!

Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.

Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.

Sie hat ein gutes Herz.

У неё доброе сердце.

Sie hat ihn von ganzem Herzen geliebt.

Она полюбила его всем сердцем.

Hör auf dein Herz, denn es lügt nie.

Слушайся сердца, оно никогда не лжёт.

Tom wollte Maria nicht das Herz brechen.

Том не хотел разбивать Мэри сердце.

Tom hat ein Herz aus Stein.

У Тома каменное сердце.

Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.

Schenke mit Herz, nicht mit dem Portmonee!

Дарите своё сердце, а не кошелёк.

Er hat ein Herz aus Stein.

У него каменное сердце.

Mein Herz liebt, was es sieht, nicht zu bedauern die verpassten Chancen.

Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях.

Er hat mir das Herz gebrochen.

Он разбил мне сердце.

Sie hat mir das Herz gebrochen.

Она разбила мне сердце.

Öffnen Sie ihr Herz!

Откройте своё сердце.

Öffnet eure Herzen!

Откройте свои сердца.

Er wird immer in unseren Herzen sein.

Он всегда будет в наших сердцах.

Wenn wir schlafen, schlägt das Herz langsamer.

Когда мы спим, сердце бьётся медленнее.

Hier ist mein Herz.

Вот моё сердце.

Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.

Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.

Ich versuche ihr Herz zu erobern.

Я пытаюсь завоевать её сердце.

Die Musiker mischten in freigiebiger Weise dem ohnedies schon feurigen argentinischen Cocktail noch brasilianische Leidenschaft bei und eroberten schließlich die Herzen der unterkühlten Nordlichter.

Музыканты щедро добавили бразильской страсти в и без того горячий аргентинский коктейль и окончательно покорили замороженных северян.

Ich habe endlich sein Herz gewonnen.

Я наконец завоевала его сердце.

Ich habe endlich ihr Herz gewonnen.

Я наконец завоевал её сердце.

Es gibt einen Platz in meinem Herzen nur für dich.

В моём сердце есть уголок только для тебя.

Du hast mir das Herz gebrochen.

Ты разбила мне сердце.

Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.

И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это – томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Folge der Stimme deines Herzens!

Следуй зову своего сердца.

Sie nickte und das Herz hämmerte in ihrer Brust.

Она кивала, её сердце бешено стучало в груди.

Jedes deiner Worte tut mir im Herzen weh.

Каждое твоё слово ранит мне сердце.

Das Herz lügt nicht.

Сердце не обманет.

Сердце не лжёт.

Ihm fiel das Herz in die Hose.

У него душа ушла в пятки.

Dich weinen zu sehen, das zerreißt mir das Herz.

Когда я вижу, как ты плачешь, у меня сердце разрывается.

Das Herz muss in Harmonie und Ruhe sein, dann erst wird es heiter.

В душе должны установиться покой и гармония, только тогда придет просветление.

Ich liebe ihn von ganzem Herzen.

Я люблю его всем сердцем.

Ich glaube, ich habe ihm das Herz gebrochen.

Кажется, я разбил ей сердце.

Auf jeden Fall ist mir ein Stein vom Herzen gefallen, als ich erfahren habe, dass Tom Maria nicht auf den Kopf schlug.

В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.

Verzeihen Sie! Mein Herz gehört einem anderen.

Простите! Моё сердце принадлежит другому.

Das Mädchen hat ein weiches Herz.

У девочки мягкое сердце.

Mir wurde wehmütig ums Herz.

Мне взгрустнулось.

Er hat ein gebrochenes Herz.

Его сердце разбито.

Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt.

Мы голосовали сердцем, пора голосовать умом.

Jedes Mal, wenn er einer schönen Frau begegnet, spürt er, wie ihm das Herz in die Hose rutscht.

Он чувствует, будто преображается из героя в ничтожество всякий раз, когда он сталкивается с красивой женщиной.

Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.

Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам.

Er bugsierte die riesigen Fässer hinüber, und ihn diese Last schleppen zu sehen, zerriss mir fast das Herz.

Он перетаскивал огромные бочки, и сердце моё разрывалось на части при виде того, как он ворочает эту тяжесть.

Sie liebte ihn von ganzem Herzen.

Она любила его всем сердцем.

Mein Herz schlug so heftig, dass es dem Bersten nahe war.

Моё сердце билось так сильно, что готово было разорваться.

Er hat nicht auf sein Herz gehört.

Он не послушал своё сердце.

Doch warum hat er nicht auf sein Herz gehört?

Но почему он не послушал своё сердце?

Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.

Tom hat ein schwaches Herz.

У Тома слабое сердце.

Ein Mensch, der sich nicht die Vereinigung der Ukraine mit Russland wünscht, hat kein Herz, und derjenige, der diese Vereinigung will, hat keinen Verstand.

У человека, который не хотел бы объединения Украины с Россией, нет сердца, а у того, кто хочет этого объединения, нет разума.

Tom starb an gebrochenem Herzen.

Том умер от разрыва сердца.

Die Stimme des Herzens lässt sich auf kein Schweigen ein.

Голос сердца не согласится молчать.

So schön Maria war, so böse war sie in ihrem Herzen.

Насколько красива была Мэри, настолько же злое у неё было сердце.

Die Augen sind die Zunge des Herzens.

Глаза – это язык сердца.

Von ganzem Herzen gratuliere ich dir zum Geburtstag.

От всей души поздравляю тебя с днём рождения.

Der Tod ihres Sohnes zerbrach ihr das Herz.

Смерть сына разбила ей сердце.

Emily hat mein Herz gestohlen.

Эмили украла моё сердце.

Hölle und Paradies existieren nur im Herzen des Menschen.

Ад и рай существуют только в сердце человека.

Hölle und Paradies existieren nur in den Herzen der Menschen.

Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.

Höre auf dein Herz!

Слушай своё сердце.

Wo kann ich den Schlüssel zu deinem Herzen finden?

Где мне найти ключ к твоему сердцу?

Du erfreust mein Herz.

Ты - услада души моей.

Die großen Gedanken kommen aus dem Herzen!

Большие мысли идут от сердца!

Doch ich sagte ihm, dass mein Herz einem anderen Mann gehöre.

Но я ему сказала, что моё сердце принадлежит другому.

Tom versuchte, Marias Herz zu erobern.

Том пытался завоевать сердце Мэри.

Synonyme

Ein­füh­lungs­ver­mö­gen:
способность к сопереживанию
эмпатия
Em­pa­thie:
сопереживание
эмпатия
Ge­spür:
нюх
чутьё
Kern:
ядро
Lie­be:
любовь
Mit­ge­fühl:
сочувствие
Pum­pe:
насос
See­le:
душа
Ver­ständ­nis:
понимание

Antonyme

Bauch:
брюхо
брюшко
желудок
живот
пузо
чрево
Ei­chel:
жёлудь
Kopf:
бошка
голова
Kreuz:
диез
крест
крестец
орден
поясница
развязка
трефы
Laub:
листва
Pik:
пики

Russische Beispielsätze

  • У неё больное сердце.

  • Хорошее произведение искусства наполняет моё сердце радостью.

  • Ты в моём сердце.

  • Женщины с добрым сердцем всегда красивы, но у красивых женщин не всегда доброе сердце.

  • Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.

  • Ты живёшь в моём сердце.

  • Наконец-то, моё жестокое сердце растаяло.

Übergeordnete Begriffe

Far­be:
цвет
Kar­te:
карта
Lie­be:
любовь
Nah­rung:
еда
корм
питание
пища
Sym­bol:
символ

Untergeordnete Begriffe

Me­r­o­nym:
мероним

Herz übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Herz. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Herz. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1912780, 139813, 340902, 340903, 342090, 369388, 379893, 396954, 464893, 520705, 547126, 587059, 599208, 627479, 643265, 692149, 727442, 749654, 767544, 813962, 848597, 900058, 974730, 989089, 1000849, 1013181, 1015577, 1017045, 1065042, 1133170, 1152563, 1166238, 1225437, 1242540, 1249489, 1250500, 1270435, 1342073, 1472336, 1528917, 1557229, 1566143, 1580634, 1636378, 1671714, 1693237, 1693239, 1736870, 1736872, 1739055, 1812205, 1817836, 1839838, 1842676, 1858585, 1905150, 1905151, 1906401, 1907286, 1911293, 1922402, 2052291, 2125138, 2145064, 2159509, 2177033, 2215587, 2220247, 2263445, 2342847, 2350199, 2390654, 2391471, 2441634, 2447634, 2455227, 2460007, 2467520, 2484909, 2492545, 2506279, 2506762, 2600585, 2708006, 2723157, 2783320, 2791834, 2792121, 2795342, 2802190, 2808399, 2862569, 2864508, 2864510, 2869075, 2889779, 2969678, 2978303, 2983427, 3123819, 2402502, 2591949, 2622093, 2829912, 3290349, 1006498 & 4054151. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR