Was heißt »Herz« auf Ungarisch?

Das Substantiv Herz lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • szív

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Die Zunge des Weisen liegt in seinem Herzen, das Herz des Narren liegt auf seiner Zunge.

A bölcsek nyelve a szívükben van - a bolondoknak a nyelvükön a szíve.

Das Herz Russlands ist Moskau. Das Herz Moskaus ist der Rote Platz.

Oroszország szíve Moszkva. Moszkva szíve a Vörös tér.

Du hast kein Herz.

Nincs szíved.

Er strengt sich von ganzem Herzen an.

Minden erejével azon van.

Teljesen odatette magát.

Er hat ein gutes Herz.

Jószívű.

Nemeslelkű.

Er ist krank am Herzen.

Beteg a szíve.

Er fühlte, wie sein Herz schnell schlug.

Érzi, hogy gyorsabban ver a szíve.

So viel das Herz begehrt.

Amit a szív áhít.

Sie hatte ein gutes Herz.

szíve volt.

So, wie der Rost das Eisen zerfrisst, zerfressen Sorgen das Herz.

Ahogyan a rozsda emészti a vasat, úgy emészti az aggódás a szívet.

Sie haben kein Herz.

Önnek nincs szíve.

Sie hat den Schlüssel zu meinem Herzen gefunden.

Megtalálta a szívemhez a kulcsot.

Ich spüre oft mein Herz schlagen.

Gyakran hallom a szívem dobogni.

Mein Herz fing an zu klopfen.

A szívem elkezdett erősen verni.

Das Herz dient dazu, um Blut zu pumpen.

A szív a vér pumpálására szolgál.

Alle Menschen sind im Grunde ihres Herzens gut.

A szíve mélyén minden ember jó.

Sie las den Brief mit klopfendem Herzen.

Dobogó szívvel olvasta a levelet.

Das Herz schlägt mir bis zum Halse.

Szaporán ver a szívem.

Úgy ver a szívem, hogy majd kiugrik a helyéről.

Folge deinem Herz, denn es belügt dich nie.

Kövesd a szíved, mert sosem hazudik neked.

Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

Tessék, itt a titkom. Nagyon egyszerű: jól csak a szívével lát az ember. Ami igazán lényeges, az a szemnek láthatatlan.

Seine Worte berührten ihr Herz.

Szavai megérintették a szívét.

Welch eine himmlische Empfindung ist es, seinem Herzen zu folgen.

Micsoda mennyei érzés a szíved után menni.

Er wird in unseren Herzen immer weiterleben.

Ő a szívünkben örökké élni fog.

Wenn wir schlafen, schlägt das Herz langsamer.

Ha alszunk, lassabban ver a szívünk.

Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.

Az ember szíve az a hely, ahol az ördög lakozik. Néha érzem magamban a poklot.

Natürlich kann ich es übersetzen, denn ich glaube fest daran, dass alles übersetzbar ist, auch das Unübersetzbare; und was das Hirn nicht übersetzen kann, vielleicht übersetzt es das Herz.

Természetesen le tudom fordítani, miután szilárdan hiszek abban, hogy mindent le lehet fordítani, még azt is, ami lefordíthatatlan. És amit ésszel nem lehet lefordítani, azt majd a szív lefordítja.

Du hast mir das Herz gebrochen.

Összetörted a szívem.

Tu, was dein Herz dir sagt!

Cselekedj, ahogy a szíved diktálja.

Tom hat sich ein Herz auf den Arm tätowieren lassen.

Tom tetováltatott egy szívet a karjára.

Eine gewisse junge Frau stahl mir mein Herz.

Egy bizonyos fiatal hölgy lopta el a szívemet.

Ihr Herz schlägt heftig vor Angst.

Szíve a félelemtől erősen dobog.

Ich liebe sie von ganzem Herzen.

Teljes szívemből szeretem őt.

Mit schmerzendem Herzen muss ich mich auf einige Zeit von dir verabschieden.

Fájó szívvel kell tőled egy időre búcsút vennem.

Verzeihen Sie! Mein Herz gehört einem anderen.

Nézze el nekem, de a szívem már másé.

Nézze el nekem, hogy a szívem már foglalt.

Der Dolch drang in sein Herz ein.

A tőr a szívébe hatolt.

Nur zweierlei vermag einem Mann das Herz zu brechen: Ein Traum – und eine Frau.

Csak két dolog képes összetörni egy férfi szívét: egy álom és egy nő.

Das ist nicht gut für mein Herz.

Ez nem tesz jót a szívemnek.

Tom fühlte sein Herz schneller schlagen.

Tom érezte, hogy gyorsabban dobog a szíve.

Haben Sie bemerkt, das Ihr Herz manchmal unregelmäßig schlägt?

Észrevette, hogy a szíve néha szabálytalanul ver?

Von ganzem Herzen danke.

Szívből köszönöm.

Ich möchte nicht mit dir reden, denn du brachst mir das Herz.

Nem szeretnék veled beszélni, mert összetörted a szívemet.

Tom hat ein gutes Herz.

Tom jószívű.

Tom ist im Herzen jung.

Tom szívében fiatal.

„Haben Frösche Nieren?“ – „Nein, aber Herzen haben sie.“

A békáknak van veséjük? - Nincs, de szívük, az van.

Es zerriss mir fast das Herz, als ich sie mit einem anderen sah.

Majd megszakadt a szívem, mikor együtt láttam valaki mással.

Der Verstand ist keine große Hilfe gegen Schuldgefühle, die dem Herzen entspringen.

A tudat nem nagy gyógyír a bűntudatra, amely a szívben gyökerezik.

Die junge Frau kämpfte mit hoffnungsvollem Herzen gegen die todbringende Krankheit an.

A fiatal nő a szíve mélyén örökösen reménykedve küzdött a gyilkos kór ellen.

Ich habe mir ein Herz genommen und sie einfach gefragt.

Összegyűjtöttem a bátorságomat, és megszólítottam.

Ich habe mein Herz in die Hand genommen und sie einfach gefragt.

Erőt vettem magamon és egyszerűen csak megkérdeztem tőle.

Mein Herz schlug schneller in Erwartung der Zukunft.

A szívem gyorsabban vert arra várva, mi lesz.

Deine Worte erwärmen mir das Herz.

A szavaid felmelegítik a szívem.

Bei deinen Worten wird mir warm ums Herz.

A te szavaidnál melegszik fel a szívem.

Die Sprachen sind in unserem Geist, in unseren Herzen, und es wird euch nie gelingen, dass wir unsere Sprachen vergessen.

A nyelvek a szívünkben, a lelkünkben léteznek, ezért nem fog nektek soha sikerülni, hogy elfelejtsük a nyelvünket.

Diese Musik hat etwas an sich, das mein Herz mit süßer Melancholie erfüllt.

Ez a zene hordoz valamit önmagában, ami a szívemet meghittséggel tölti meg.

Lass die Wut aus dem engen Käfig heraus, da aus deinem Herzen.

Engedd ki a haragodat a kalitkájából, onnan a szívedből.

Deine Worte haben mir Freude ins Herz gezaubert.

A szavai békével töltötték el a szívem.

Angst und Liebe sind die einzigen Gefühle, die unsere Herzen schneller schlagen lassen.

Csak a félelem és a szerelem az az érzelem, amitől gyorsabban kezd el verni a szívünk.

Deutschland liegt im Herzen Europas.

Németország Európa szívében van.

Mir tut das Herz sehr weh!

Nagyon fáj a szívem!

Mein Herz fühlt italienisch, mein Hirn denkt deutsch.

A szívem olasz, az agyam német.

A szívem olaszként érez, az agyam németként gondolkodik.

Ein gutes Herz lügt nicht.

Egy igaz szívű ember nem hazudik.

Tom war der erste Junge, der mir das Herz gebrochen hat.

Tomi volt az első fiú, aki összetörte a szívem.

Ein kurzer Moment reichte ihm, um in den Augen des Mädchens die gleiche Flamme zu entdecken, die in seinem Herzen brannte.

Egy röpke pillanat elég volt neki ahhoz, hogy felfedezze ugyanazt a lángot a lány szemében, mint ami az ő szívében lobogott.

Ihr verzauberndes Lächeln traf mich mitten ins Herz.

Az elbűvölő mosolya a szívembe talált.

Mein Herz war von Freude erfüllt.

A szívemet öröm töltötte meg.

Boldogság hatotta át a szívem.

Hass ist der Winter des Herzens.

A szívnek a tele a gyűlölet.

Mein Herz blutet.

Vérzik a szívem.

Abwesenheit macht das Herz zärtlicher.

A távolság meglágyítja a szíveket.

Welch edles Herz schlummert in jenes guten Mannes Brust!

Milyen nemes szív rejtőzik annak az embernek a mellkasában!

Am 3. Dezember 1967 gelang es Dr. Barnard, die erste Transplantation eines menschlichen Herzens durchzuführen.

1967.december 3-án dr. Barnardnak elsőnek sikerült egy emberi szív átültetése.

Es ist leicht, tausend Herzen zu brechen, aber schwer, eines zu gewinnen.

Könnyű ezer szívet összetörni, de nehéz egyet elnyerni.

Das Herz lässt sich nicht befehlen.

A szívnek nem lehet parancsolni.

Das Auge ist ein Fenster, das ins Herz schaut.

A szem ablak, melyen át a szív látható.

Die Erinnerung an sie wird für immer fortleben in unserem Geist und unserem Herzen.

Az emléke tovább él mindig a szívünkben és a lelkünkben.

Folge deinem Herzen!

Menj a szíved után!

Kövesd a szívedet.

Der Schlüssel zum Glück ist in unseren Herzen.

A kulcs a boldogsághoz a szívünkben rejtőzik.

A boldogság kulcsa a szívünkben lapul.

Im Herzen unserer Galaxis befindet sich ein supermassives Schwarzes Loch.

A galaxisunk közepén egy szupersűrű fekete lyuk található.

Dein ist mein Herz.

Tiéd a szívem.

Egal wie kalt es draußen ist, du wärmst mein Herz.

Legyen kint akármilyen hideg, te felmelegíted a szívem.

Sie wurde am Herzen operiert.

A szívével operálták.

Während Tom am Band 20 arbeitete und die Riemenspanner ganz automatisch vormontierte, schaltete sein Gehirn die bewusste Wahrnehmung der Außenwelt ab, sodass er von ganzem Herzen nur an Maria denken konnte.

Mialatt Tomi a 20-as szalagnál dolgozott és az ékszíjfeszítőket teljesen automatikusan előszerelte, az agya a külvilág tudatos észlelését teljesen kikapcsolta, és ő csak Máriára tudott gondolni teljes szívéből.

Ich fühlte, wie mein Herz schneller schlug.

Éreztem, hogy gyorsabban kezd verni a szívem.

Toms Herz entflammte sofort in Liebe, als er Maria erblickte; doch sie war bereits mit einem anderen verlobt.

Tomi szíve egyből lángra gyulladt Mária iránt, ahogy meglátta őt, bár mással már jegyben járt.

Sein Herz gehört dem Fußball.

Kedveli a focit.

Odavan a fociért.

Was Tom sagt, brauchst du dir nicht zu Herzen zu nehmen.

Ne vedd a szívedre, amit Béla mondott.

Bei deinen Worten wird’s mir warm ums Herz.

A szavaid hallatán melegség járja át a szívem.

Tom hat ein warmes Herz.

Tomnak meleg szíve van.

Leg die Hand aufs Herz!

Tedd a szívedre a kezed!

Das wird ihr das Herz brechen.

Ettől meg fog szakadni a szíve.

Ez össze fogja törni a szívét.

Ez darabokra töri a szívét.

Als sie sich näher zu mir stellte, schlug mein Herz schneller.

Amikor közelebb állt hozzám, elkezdett gyorsabban kalapálni a szívem.

Mein Herz schlägt für dich.

Érted dobog a szívem.

Er hat in den Sand ein Herz gezeichnet.

Szívet rajzolt a homokba.

Tu, was dein Herz sagt.

Tedd azt, amit a szíved diktál.

Mein Herz hat mich nach Hause geführt.

Hazahúzott a szívem.

In meinem Herzen ist nur Platz für dich.

Szívemben csak számodra van hely.

Sein Herz war schwach, und er bedurfte ständiger medizinischer Betreuung.

Gyenge volt a szíve, és folyamatos gyógyszerezésre volt szüksége.

Maria schmerzt das Herz ob vieler Dinge, die sie bereut.

Sok dolog végett fáj Máriának a szíve, melyeket bán is ő.

Reg dich nicht so auf! Denk an dein Herz!

Ne húzd fel annyira magad! Gondolj a szívedre!

Mein Herz sagt ja, aber mein Gehirn sagt nein.

A szívem azt mondja, igen, de az agyam azt, hogy nem.

Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist unsichtbar für die Augen.

Jól csak a szívével lát az ember. Ami igazán lényeges, az a szemnek láthatatlan.

Synonyme

Fein­ge­fühl:
érzékenység
tapintat
Kern:
mag
Lie­be:
kaland
kapcsolat
szerelem
szeretet
szeretkezés
szívesség
viszony
Mit­ge­fühl:
együttérzés
részvét
Pum­pe:
pumpa
szivattyú
See­le:
lélek
Ver­ständ­nis:
megértés

Antonyme

Ei­chel:
makk
Kopf:
fej
körte
labda
Kreuz:
kereszt
Laub:
avar
lomb

Ungarische Beispielsätze

  • Húsz cigarettát szív el naponta.

  • A teraszon áll, és egy büdös cigit szív.

  • A fahéj támogatja a szív- és érrendszer egészségét.

  • Húsz cigarettát szív el a nap folyamán.

  • Piros a szív színe.

  • A vörös a szív színe.

  • A technológia fejlődik, de a társadalom és a szív nem.

  • Van a levesben máj, szív és zúza is.

  • A levesben van máj, szív és zúza is.

Übergeordnete Begriffe

Far­be:
szín
Kar­te:
kártya
Lie­be:
kaland
kapcsolat
szerelem
szeretet
szeretkezés
szívesség
viszony
Sym­bol:
jelkép
szimbólum

Untergeordnete Begriffe

Herz­klap­pe:
szívbillentyű

Herz übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Herz. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Herz. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 5096715, 5918443, 340902, 370358, 396954, 441644, 601785, 632571, 692149, 835477, 989089, 1013181, 1016035, 1133170, 1152563, 1166238, 1219413, 1400276, 1472262, 1566143, 1575358, 1645658, 1654448, 1812205, 1839838, 1886604, 1907286, 1922399, 1923666, 1932366, 1989318, 2217122, 2319083, 2350199, 2352110, 2419957, 2838127, 3174254, 3242144, 3340655, 3367858, 3434605, 3434606, 3458466, 3531802, 4263617, 4264768, 4427341, 4427342, 4451860, 4555268, 4555270, 4629414, 4672992, 4740049, 4791156, 4831997, 4838169, 4873528, 4882873, 4884960, 4887066, 4908230, 4934775, 4947636, 5030507, 5144607, 5193708, 5225955, 5258848, 5368482, 5371848, 5386294, 5597944, 5625816, 5653452, 5741087, 5741871, 5809449, 5962022, 6155180, 6160452, 6198879, 6298592, 6393148, 6715100, 6910382, 7082131, 7255122, 7371509, 8203548, 8568112, 8901984, 9888725, 10117515, 10356123, 10361443, 10524991, 10543212, 10619463, 646087, 4673036, 6945610, 10613680, 11572827, 11572828, 12207568, 12372424 & 12382327. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR