Was heißt »Kopf« auf Ungarisch?

Das Substantiv Kopf lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • fej
  • körte
  • labda

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Der Mann ist der Kopf und die Frau der Hals. Der Kopf schaut dahin, wohin der Hals sich dreht.

A férj a fej és az asszony a nyak. A fej odanéz, amerre a nyak fordul.

Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf.

Mostanában túl sok dolog jár a fejemben.

Du hast mir den Kopf verdreht.

Elcsavartad a fejemet.

Hey, schau' mal, ein Affe mit drei Köpfen!

Ejha, nézd csak, egy háromfejű majom!

Kopf hoch!

Fel a fejjel!

Er schüttelte den Kopf.

A fejét csóválta.

Der Fehler kostete ihn seinen Kopf.

A hibája a fejébe került.

Er ist einen Kopf größer als ich.

Egy fejjel nagyobb nálam.

Er ist nicht auf den Kopf gefallen.

Nem esett a feje lágyára.

Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.

Fején találtad a szöget.

Das hat den Nagel auf den Kopf getroffen.

Fején találta a szöget.

Er stieß mit dem Kopf gegen die Decke.

Beverte a fejét a mennyezetbe.

Mein Kopf tut nicht mehr weh.

Már nem fáj a fejem.

Jim hat einen weißen Hut auf seinem Kopf.

Jimnek fehér kalap van a fején.

Egy fehér kalap van Jim fején.

Dieses Lied geht mir nicht aus dem Kopf.

Ez a dallam nem megy ki a fejemből.

Eine gute Idee kam mir in den Kopf.

Egy jó ötlet jutott eszembe.

Man rasierte ihm den Kopf.

Leborotválták a fejét.

Stecke nicht den Kopf in den Sand!

Ne dugd a fejed a homokba!

Das kann dich den Kopf kosten.

A fejed a tét.

Die Schulden drohen ganzen Ländern über den Kopf zu wachsen.

A teljes eladósodás veszélyeztet egész országokat.

Du hast nur Stroh im Kopf!

Szivaccsal van kitömve a fejed!?

Hígagyú vagy!

Pozdorja van az agyad helyén!?

Sie steckte ihren Kopf aus dem Fenster.

Kidugta a fejét az ablakon.

Er hat mit dem Kopf genickt.

Bólintott.

Biccentett.

Das geht nicht in meinen Kopf.

Nem megy bele a fejembe.

Nem veszi be az agyam.

Zwei Köpfe denken besser als einer.

Két fej többet ér, mint egy.

Frag mich nicht so viele Sachen. Benutz deinen Kopf!

Ne kérdezz tőlem olyan sok dolgot! Használd a fejedet!

Sie hat ihm den Kopf verdreht.

Elcsavarta a fejét.

Kopf oder Zahl?

Fej vagy írás?

Schlag dir das aus dem Kopf!

Ezt verd ki a fejedből!

Hessegesd el ezt a gondolatot!

Sie schüttelte den Kopf.

Rázta a fejét.

Csóválta a fejét.

Er hat nur Stroh im Kopf.

Húgyagyú.

Sie wird mir den Kopf abreißen.

Le fogja szedni a fejem.

Tom rasierte seinen Kopf.

Tomi leborotválta a fejét.

Sie hielt tapfer ihren Kopf hoch.

Vakmerőn kihúzta magát.

Die Angelegenheit erfordert einen kühlen Kopf.

Tiszta fejre van szükségünk az ügyhöz.

Sie warf mir viele schreckliche Dinge an den Kopf.

Sok szörnyű dolgot vágott a fejemhez.

Er setzte sich eine Kappe auf den Kopf.

Sapkát tett a fejére.

Ich höre Stimmen in meinem Kopf.

Hangokat hallok a fejemben.

Er steckt den Kopf in den Sand wie ein Strauß.

Homokba dugja a fejét, mint egy strucc.

Ich bin nicht auf den Kopf gefallen.

Nem estem a fejemre.

Sie steckt den Kopf in den Sand.

Homokba dugta a fejét.

Sie ist Hals über Kopf verliebt.

Viszonzatlan a szerelme.

Ich habe Schwierigkeiten einzuschlafen, weil mir immer viel durch den Kopf geht.

Nehezen alszom el, mert mindig túl sok minden jár a fejemben.

Du kannst einen Elefanten festhalten, wenn er fliehen, aber nicht das kleinste Haar auf deinem Kopf, wenn es fallen will.

Meg tudsz fogni egy elefántot, ha menekül, de nem egy szál hajat a fejeden, ha ki akar hullani.

Du hast doch deinen Kopf nur dazu, damit die Brille nicht runterfällt.

Csak azért van fejed, hogy a szemüveg le ne essen.

Auf keinen Fall wollte er den Kopf in den Sand stecken. Nein, er wollte den Blick nach vorne richten.

Semmikép nem akarta a fejét a homokba dugni. Ellenkezőleg, a figyelmét előre akarta irányítani.

Streng deinen Kopf an!

Erőltesd meg az agyad!

Ich bin ganz wirr im Kopfe.

Tiszta káosz van a fejemben.

Azt sem tudom, hol állok.

Der Körper eines Insekts gliedert sich in Kopf, Brust und Hinterleib.

Egy rovar fejre, torra és potrohra tagolódik.

Ihm sitzt der Kopf fest auf dem Hals.

Egyenesen tartja a fejét.

Alles steht auf dem Kopf.

Minden a feje tetején áll.

Mit einer Krone auf dem Kopf fühlt man sich gleich viel besser!

Egy koronával a fejen az ember mindjárt sokkal jobban érzi magát!

Tom schüttelte verständnislos mit dem Kopf.

Értetlenül csóválta a fejét Tomi.

Ich muss einen klaren Kopf bekommen.

Rendet kell tenni a fejemben.

Ich habe ein paar turbulente Tage hinter mir; vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.

Egy pár viharos nap van mögöttem, a rengeteg munkától azt sem tudtam, hogy hol áll a fejem.

Tom ist nicht auf den Kopf gefallen.

Tom nem esett fejre.

Ich habe Augen hinten im Kopf!

Hátul is van szemem.

Ihm tat der Kopf weh.

Fájt a feje.

Nur einen einzigen Gedanken hatte ich im Kopf: sie wiederzusehen.

Csak egyetlen dolog járt a fejemben: őt viszontlátni.

Je öfter eine grobe Lüge wiederholt wird, desto schneller wurzelt sie in den Köpfen der Russländer.

Minél többször ismételnek el egy nagy hazugságot, annál gyorsabban rögzül az oroszok fejében.

Tom hielt sich die Waffe an den Kopf und drückte ab.

Tom a fejéhez tartotta a fegyvert, és meghúzta a ravaszt.

Über manche Ansichten Toms kann man nur mit dem Kopfe schütteln.

Tom bizonyos nézeteire az ember csak a fejét tudja csóválni.

Ich frage mich, was in seinem Kopf vorgeht.

Azon gondolkozom, mi játszódik le a fejében.

Das Unfallopfer erlitt Verletzungen am Kopf.

A baleset áldozata feji sérüléseket szenvedett.

Der Kopf des Babys war zum Schutz vor Kälte in einer Wollmütze verpackt.

A baba fejét egy vastag kötött sapka védte a hideg ellen.

Ein Student wurde am Kopf getroffen und starb, noch bevor er den Operationstisch erreichte.

Egy tanulót fejbe lőttek, és meghalt, még mielőtt megműthették volna.

Ich senkte den Kopf.

Lehajtottam a fejem.

Lehorgasztottam a fejem.

Seinen Kopf bedeckt ein weißer Turban.

Fehér turbán fedi a fejét.

Sein Ruhm steigt ihm langsam zu Kopf.

Fejébe száll a dicsőség.

Mach dir keinen Kopf. Es ist nicht deine Schuld, Tom.

Ne rágódj ezen, Tomi, ez nem a te hibád volt.

Innerhalb von zehn Minuten hatte er die Küche auf den Kopf gestellt.

Tíz perc alatt hatalmas felfordulást csinált a konyhában.

Haue nie dem Mann auf den Kopf, zwischen dessen Zähnen du deine Finger hast.

Soha ne üss annak a fejére, akinek fogai közt tartod az ujjaidat.

Sie weinte sich die Augen aus dem Kopf.

Kisírta a szemeit.

Kopf runter.

Húzd le a fejed!

Deine Rede hat weder Kopf noch Schwanz.

A dumádnak se füle, se farka.

Man spürt, dass Tom die englische Wortfolge im Kopf hat, wenn er Deutsch spricht.

Érezhető Tomi szórendjében, hogy angol fejjel gondolkodik, amikor németül beszél.

Dein Kopf sitzt schon ziemlich locker!

Áshatod a sírodat!

Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.

Amint Mária egy sor orosz példán verekedte át magát, csak ráncolta a homlokát és vakarta a fejét. El volt képedve, hogy a legtöbb orosz hatévesnek a főnévragozás nem jelent különösebb nehézséget.

Die Trolle spielten mit den Köpfen der armen Abenteurer Fußball.

A szerencsétlenek kalandorok fejével fociztak a trollok.

Er hat mich auf den Kopf geschlagen.

A fejemre ütött.

Autsch! Mir ist eine Kastanie auf den Kopf gefallen.

Au! Ráesett a fejemre egy gesztenye.

Jaj! A fejemre esett egy gesztenye.

Seitdem wandert der Geist des Piratenkapitäns auf der Insel umher und sucht seinen Kopf.

A kalózkapitány szelleme még azóta is a szigeten bolyong a fejét keresve.

Warum ist dein Kopf blau?

Miért vannak kék foltok a fejeden?

Ich werde es im Kopf behalten.

Majd észben tartom.

Wenn man auf seinen Körper achtet, geht's auch dem Kopf besser.

Ha az ember odafigyel a testi egészségére, szellemileg is fittebb lesz.

Ich bin von Kopf bis Fuß rot gekleidet.

Tetőtől talpig pirosba öltöztem.

Tom war unter den Armen reich an Haar, doch arm auf seinem Kopfe.

Tominak több szőre van a hónalján, mint a feje tetején.

Tom zeichnete ein Strichmännchen mit einem großen Kopf auf die Tafel. Daneben schrieb er den Namen Johannes und kicherte albern.

Tomi rajzolt a táblára egy jó nagy fejű pálcikaembert, mellé írta, hogy Jani, és vihogott idétlenül.

Ihre Worte gehen mir nicht aus dem Kopf.

Nem bírtam kiverni a fejemből, amit mondott.

Der Hut fiel ihr vom Kopf.

Leesett a fejéről a kalap.

Tom trug sein Haar lang, doch war es oben auf seinem Kopfe einer Glatze gewichen. Auch trug er einen beachtlichen Vollbart, so dass er, wenn man ihm das passende Kleid gegeben hätte, wie Merlin der Zauberer oder ein Druide ausgesehen hätte.

Tamásnak hosszú haja volt, de a feje búbja már fénylett. Emellett egy tekintélyes szakáll is éke volt fejének, így azt is lehetett volna gondolni, hogy egy druida vagy Merlin, a varázsló - megfelelő ruhában persze.

Benimm dich nicht wie jemand, der den Kopf verloren hat!

Ne veszítsd el a fejed!

Sie ist einen Kopf kleiner als ich.

Egy fejjel kisebb nálam.

Sie hat mich auf den Kopf geschlagen und ist weggerannt.

Fejbevágott, és elszaladt.

Was geht dir im Kopf herum?

Mi jár a fejedben?

Mi van a fejedben?

Sie hat eine rote Mütze auf dem Kopf.

Piros sapka volt a fején.

Sein Kopf ähnelt einer Kartoffel.

Krumplifejű.

Tom ist schon über dreißig, aber im Kopf ist er immer noch fünf Jahre alt.

Tomi elmúlt már harminc, de agyilag még mindig csak öt éves.

Ich kann es nicht haben, wenn Dinge nicht nach meinen Kopf gehen.

Nem bírom, ha nem aszerint történnek a dolgok, mint ahogy én akarom.

Tom rechnete im Kopf schnell nach.

Tomi gyorsan utánaszámolt magában.

Synonyme

Chef:
főnök
Dach:
tető
De­ckel:
fedél
fedő
fejfedő
könyv kötéstábla
Füh­rer:
vezető
Lei­ter:
vezető
Mur­mel:
üveggolyó
Nuss:
dió
mogyoró
Schä­del:
koponya

Antonyme

Fuß:
láb
lábfej
Griff:
fogantyú
Hals:
nyak
Schaft:
csizmaszár
Schwanz:
farok
Zahl:
darabszám
írás
mennyiség
sokaság
szám
számjegy

Ungarische Beispielsätze

  • Vásárolunk egy kg zöldborsót, két kg krumplit, egy fej salátát, egy fél kg paradicsomot és két uborkát.

  • Ez a labda kerek.

  • Ez körte.

  • Egy asszony, aki nem válik féltékennyé, olyan, mint egy labda, mely nem pattog.

  • A kapus elszámította a labda röppályáját.

  • A labda belegurult a patakba.

  • A babák a lányoknak és a labda a fiúknak.

  • Csak még egy fej vöröshagymára van szükségem ehhez a recepthez.

  • Nem olyan körte, te; villanykörte.

  • Szappanízű a körte.

  • Ez körte, és nem alma.

  • Az érem egyik fele a fej, a másik az írás.

  • Ha fej, nyerek, ha írás, veszítesz.

  • Ez körte, nem pedig alma.

  • Egy labda repült be az ablakon.

  • Egy körte nem elég ahhoz, hogy jóllakjak.

  • Kiment a labda és bedobás volt.

  • A lassított felvételes visszajátszás kétség kívül azt mutatja, hogy a labda teljes egészében vonalon kívül volt.

Übergeordnete Begriffe

Kör­per­teil:
testrész

Untergeordnete Begriffe

Dick­kopf:
keményfejű
Schwach­kopf:
hülye
ostoba
Spreng­kopf:
robbanófej

Kopf übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Kopf. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Kopf. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 5196571, 289, 631, 649, 342091, 353305, 368332, 424285, 442632, 442852, 603774, 637811, 761942, 772482, 783897, 985277, 1012399, 1215207, 1222773, 1235852, 1259652, 1312799, 1319208, 1322247, 1334340, 1334486, 1334684, 1334694, 1413224, 1521286, 1732372, 1768877, 1823521, 1844341, 1892571, 1913511, 1984180, 1987769, 2046057, 2190114, 2235482, 2239229, 2241380, 2470415, 2499804, 2502443, 2600930, 2650756, 2766390, 2807460, 2879084, 2913964, 3078588, 3153023, 3210857, 3278438, 3281002, 3559225, 4237899, 4245708, 4249427, 4384545, 4642230, 4690063, 4734145, 4741285, 4807478, 4892504, 4928786, 4933696, 4939112, 4992328, 5032948, 5104180, 5150392, 5185652, 5191780, 5194147, 5238419, 5339059, 5445979, 5476240, 5581046, 5620790, 5640827, 5675061, 5773293, 5873542, 5984220, 6057911, 6107727, 6147953, 6197793, 6294039, 6641678, 6759833, 6895287, 6937459, 7048035, 7272953, 3716631, 4074020, 4283668, 5099780, 5975031, 7319153, 7900554, 8109406, 9181354, 10041705, 10059601, 10147647, 10472890, 10520900, 10624300, 10862416, 11315245 & 11549897. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR