Das Substantiv Kopf lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
cabeça(weiblich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Er verlor den Kopf und floh Hals über Kopf.
Ele perdeu a cabeça e fugiu de uma vez.
Er schüttelte den Kopf.
Ele sacudiu a cabeça.
Nach dem Sex bin ich mit dem Kopf auf ihrem Bauch liegend eingeschlafen.
Depois do sexo, adormeci com a cabeça deitada sobre a barriga dela.
Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.
Ele não é inteligente o bastante para fazer contas de cabeça.
Mein Kopf tut weh.
Minha cabeça dói.
Sie hat einen ovalen Kopf.
Ela tem uma cabeça oval.
Wenn ich traurig bin, streiche ich mir ja auch nicht über den Kopf, um mich zu trösten!
Agora, quando estou triste, não fico mais alisando a cabeça para me consolar!
Als er sich gerade unter einem Baum ausruhte, fiel ihm ein Apfel auf den Kopf.
Ele descansava sob uma árvore quando uma maçã lhe caiu sobre a cabeça.
Dem klugen Kopf genügt ein Wort.
Para bom entendedor, meia palavra basta.
Maria ging nochmals auf ihn zu und zielte aus hinreichender Nähe auf seinen Kopf.
Maria dirigiu-se até ele outra vez e apontou suficientemente próximo à sua cabeça.
Ich bekam einen Stockschlag auf den Kopf.
Levei uma paulada na cabeça.
Ich höre Stimmen in meinem Kopf.
Escuto vozes na minha cabeça.
Er steckt den Kopf in den Sand wie ein Strauß.
Ele esconde a cabeça na areia como um avestruz.
In meinem Kopf gibt es einen Geheimgang, der zu meiner Kindheit führt.
Há uma passagem secreta em minha mente que me conduz à minha infância.
Der Kopf ist ein Teil des menschlichen Körpers.
A cabeça é uma parte do corpo humano.
Tom ist mit dem Kopf gegen das Autodach gestoßen.
Tom bateu com a cabeça no teto do carro.
Der Poet versteht die Natur besser als der wissenschaftliche Kopf.
O poeta tem mais sensibilidade que o cientista para compreender a natureza.
Der Körper eines Insekts gliedert sich in Kopf, Brust und Hinterleib.
Os insetos apresentam o corpo divido em cabeça, tórax e abdome.
Ich gebe dem fünfzig Reais, dem es gelingt, diesen Ball auf dem Kopf zu balancieren.
Dou R$ 50,00 para quem conseguir equilibrar esta bola na cabeça.
Das geht mir nicht aus dem Kopf.
Isso não me sai da cabeça.
Er wog bedächtig den Kopf.
Ele pensativamente balançou a cabeça.
Ein leerer Kopf ist eine Werkstatt des Teufels.
Cabeça vazia é oficina do diabo.
Hätte der Kahle eine Salbe, würde er sie auf den eigenen Kopf streichen.
Se o careca tivesse um unguento, ele o passaria na própria cabeça.
„Hör auf, wie ein kleines Mädchen zu heulen!“ – „Aber, Papa, ich bin doch ein kleines Mädchen.“ Tom kratzte sich am Kopf. „Du hast recht! Das hatte ich ganz vergessen!“
"Para de choramingar como uma garotinha!" "Mas, papai, eu sou uma garotinha." Tom coçou a cabeça. "Tens razão! Eu tinha esquecido completamente!"
Der Mensch bringt sogar die Wüsten zum Blühen. Die einzige Wüste, die ihm noch Widerstand leistet, befindet sich in seinem Kopf.
O homem faz nascerem flores até nos desertos. O único deserto que ainda lhe oferece resistência encontra-se em sua cabeça.
Religion ist eine Sache des Herzens, nicht des Kopfes.
Religião é assunto do coração, não da cabeça.
Religião é matéria do coração, não do intelecto.
Mut beweist man nicht mit der Faust allein, man braucht den Kopf dazu.
Não é apenas com os punhos que se revela coragem; o cérebro também é necessário.