Was heißt »Kopf« auf Russisch?
Das Substantiv Kopf lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
- голова
- бошка (weiblich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Kopf an Kopf beendeten sie den Wettlauf.
Они прибежали на финиш забега бок о бок.
Du hast mir den Kopf verdreht.
Ты вскружила мне голову.
Sie zog ihren Kopf von einem Fenster zurück.
Она убрала голову из окна.
Kopf hoch!
Выше нос!
Ich schüttelte den Kopf.
Я потряс головой.
Ich denke mit meinem Kopf.
Я думаю головой.
Er wurde am Kopf verletzt.
Он получил ранение в голову.
Viele Leute denken, dass ich seltsam im Kopf bin.
Многие думают, что у меня не всё в порядке с головой.
Er ist einen Kopf größer als ich.
Он на голову выше меня.
Ich habe ihm den Kopf wieder zurechtgerückt.
Я вправил ему мозги.
Er war von Kopf bis Fuß mit Schlamm bedeckt.
Он был с головы до ног покрыт грязью.
Er ist nicht intelligent genug, im Kopf zu rechnen.
Ему не хватает мозгов считать в уме.
Mein Kopf tut weh.
У меня голова болит.
Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.
Соседский мальчик упал с дерева вниз головой.
Die beste Art, Briefe zu schreiben, ist, alles, was in deinem Kopf ist, aufzuschreiben.
Лучший способ писать письма – переносить на бумагу всё, что приходит в голову.
Mein Kopf schmerzt so sehr.
У меня так голова болит.
Mein Kopf tut nicht mehr weh.
У меня голова прошла.
Голова прошла.
Jim hat einen weißen Hut auf seinem Kopf.
На голове у Джима белая шляпа.
Plötzlich hob die Sphinx ihren Kopf.
Внезапно сфинкс поднял голову.
Dieses Lied geht mir nicht aus dem Kopf.
Эта песня не выходит у меня из головы.
Der wirbelnde Sand über unseren Köpfen, das Schleudern unserer Schwerter... sie sind nichts als fallende Sterne am Nachthimmel.
Кружащий песок над нашими головами, взмахи наших мечей....они лишь падающие звёзды на ночном небе.
Sie nickte zustimmend mit dem Kopf.
Она согласно кивнула головой.
Er schüttelte verneinend den Kopf.
Он отрицательно покачал головой.
Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien.
На самом деле, я хотела быть принцессой и жить в башне, охраняемой семью драконами, и чтобы принц на белом коне отрубил драконам головы и освободил меня.
Drei Haare in der Suppe sind relativ viel, drei Haare auf dem Kopf relativ wenig.
Три волоска в супе - это уже многовато, три волоска на голове - уже маловато.
Zwei Köpfe sind besser als einer.
Две головы лучше одной.
Две головы лучше, чем одна.
Ich habe kein Haar auf meinem Kopf.
У меня нет волос на голове.
Man rasierte ihm den Kopf.
Ему побрили голову.
Man rasierte ihr den Kopf.
Ей побрили голову.
Was man nicht im Kopfe hat, muss man in den Beinen haben.
Дурная голова ногам покоя не даёт.
Что у человека не в голове, то у него в ногах.
Die Statue hat keinen Kopf.
У статуи нет головы.
Dem Standbild fehlt der Kopf.
У статуи отсутствует голова.
Stecke nicht den Kopf in den Sand!
Не прячь голову в песок!
Das kann dich den Kopf kosten.
Это может стоить тебе головы.
Ich denke, dass mein Kopf nicht leer ist.
Я думаю, у меня в голове не пусто.
Sie steckte ihren Kopf aus dem Fenster.
Она высунула голову в окно.
Kopf oder Zahl?
Орёл или решка?
Um den Kopf zu schützen, muss man einen Helm tragen.
Чтобы защитить голову, необходимо носить каску.
Schlag dir das aus dem Kopf!
Выброси это из головы!
Sie schüttelte den Kopf.
Она потрясла головой.
Sie hob den Kopf und sah ihn an.
Она подняла голову и посмотрела на него.
Ein Mann kam mit einem Stiefel auf dem Kopf ins Zimmer gerannt, schrie irgendeinen Unsinn und ging gleich darauf wieder hinaus.
В комнату вбежал человек с башмаком на голове, выкрикнул какую-то чушь и внезапно вышел.
Er hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf.
У него долгов больше чем волос на голове.
Ich werde dir den Kopf abreißen!
Я тебе голову оторву!
In den kalten Moskauer Wintern ist es am besten, eine Schapka auf dem Kopf zu haben.
В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.
Entfernen Sie sich von Ihrem Wagen und legen Sie die Hände auf den Kopf!
Отойдите от машины и положите руки за голову.
Kopf hoch, sonst fällt doch das Krönchen herrunter!
Выше голову, а то корона сползёт.
Es hätte mich fast den Kopf gekostet.
Это едва не стоило мне головы.
Tom hat sich den Kopf zerbrochen über eine Lösung des Problems.
Том ломал голову над решением задачи.
Том ломал голову над решением проблемы.
Tom ist ein schlauer Kopf.
Том - светлая голова.
Sie war einen Kopf größer als er.
Она была выше его на голову.
Diese Frage geht mir schon lange im Kopf herum.
Этот вопрос давно не выходит у меня из головы.
Ich höre Stimmen in meinem Kopf.
Я слышу голоса в моей голове.
Я слышу голоса у себя в голове.
Er warf ihr ein paar Flüche an den Kopf.
Он сказал ей пару ласковых.
Das will einfach nicht in meinen Kopf.
У меня это просто в голове не укладывается.
Mir gingen damals merkürdige Gedanken durch den Kopf.
В то время у меня в голове крутились странные мысли.
Sie ist Hals über Kopf verliebt.
Она по уши влюблена.
Zwischen Kopf und Rumpf ist der Hals.
Между головой и туловищем – шея.
Ist der Kopf ab, weint man nicht um die Haare.
Потеряв голову, по волосам не плачут.
Mit leerem Kopf nickt es sich leichter.
Пустой головой кивать легче.
Auf jeden Fall ist mir ein Stein vom Herzen gefallen, als ich erfahren habe, dass Tom Maria nicht auf den Kopf schlug.
В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.
Sie legte ihren Kopf an seine Brust.
Она положила свою голову на его грудь.
Она положила голову ему на грудь.
Das Kind hat einen sehr großen Kopf.
У ребёнка очень большая голова.
Er kreischte wie eine Frau, als er den Deckel des Topfes anhob und meinen Kopf sah.
Он пищал как баба, когда поднял крышку кастрюли и увидел там мою голову.
„Das ist keine sehr gute Idee“, sagte er und schüttelte zweifelnd den Kopf.
"Это не очень хорошая идея", – произнёс он, с сомнением покачав головой.
Maria schüttelte traurig den Kopf.
Мария грустно покачала головой.
Ich bin ganz wirr im Kopfe.
У меня голова идёт кругом.
Der Igel verbirgt seinen Kopf.
Ёж прячет свою голову.
Der Kopf ist ein Teil des menschlichen Körpers.
Голова - часть человеческого тела.
Tom hat sich den Kopf am Autodach gestoßen.
Том ударился головой о крышу машины.
Tom ist mit dem Kopf gegen das Autodach gestoßen.
Том ударился головой о потолок машины.
In meinem Kopf herrscht ein völliges Chaos.
У меня в голове царит полный хаос.
Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.
У пехотинца редко бывает возможность разбить себе об дерево голову.
Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.
Русский язык – великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы!
Ich zerbreche mir den Kopf über das, was du mir gesagt hast.
Я ломаю голову над тем, что ты мне сказал.
Ich zerbreche mir den Kopf, warum mir der Satz nicht ganz gefällt, aber ich werde es heute nicht sagen können.
Я ломаю себе голову, почему это предложение мне не совсем нравится, но сегодня я не смогу этого объяснить.
Das geht mir nicht aus dem Kopf.
Это не идёт у меня из головы.
Tom kratzte sich am Kopf.
Том почесал голову.
Darf ich euch Tom vorstellen? Er ist der genialste Kopf des Universums!
Могу я представить вам Тома? Он самая светлая голова во Вселенной!
Zwischen Kopf und Rumpf befindet sich der Hals.
Между головой и туловищем находится шея.
Nein, der Himmel wird uns nicht auf den Kopf fallen.
Нет, небо не упадёт нам на голову.
Er hat nichts anderes im Kopf als seine Arbeit.
У него голова только работой занята.
У него в голове ничего нет, кроме работы.
Tom legte Maria ein Kissen unter den Kopf.
Том подложил подушку Мэри под голову.
Wir haben uns lange genug den Kopf zerbrochen, um des Rätsels Lösung zu finden.
Мы достаточно долго ломали голову над тем, чтобы найти решение загадки.
Wegen seines ungebührlichen Verhaltens wurde ihm von seinem Vorgesetzten der Kopf gewaschen.
За его неподобающее поведение начальник задаст ему головомойку.
Vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
От такого количества работы у меня голова шла кругом.
У меня было так много работы, что голова шла кругом.
Ich habe ein paar turbulente Tage hinter mir; vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
У меня было несколько сумбурных дней; я света белого не видел из-за этой работы.
Kinder haben oft ihren Kopf für sich.
Дети часто бывают своевольными.
Du musst auch auf andere Rücksicht nehmen und nicht versuchen, deinen Kopf um jeden Preis durchzusetzen.
Ты должен также учитывать мнения других и не пытаться во что бы то ни стало настаивать на своём.
Der Vater hat dem jungen Burschen gehörig den Kopf zurechtgerückt.
Отец как следует вправил мозги молодому парню.
Woran soll ich noch denken! Ich habe schon so den Kopf voll.
О чём я должен ещё думать! У меня от забот голова кругом идёт.
Es lohnt sich nicht, Kopf und Kragen zu riskieren.
Не стоит рисковать головой.
Bestechungen am Arbeitsplatz können Beamten Kopf und Kragen kosten.
Взятки на рабочем месте могут стоить чиновникам головы.
Ich erlaube dir nicht, dorthin zu gehen, und wenn du dich auf den Kopf stellst.
Я не позволю тебе туда идти, хоть из кожи вон лезь.
Beim Frühjahrsputz stellt meine Frau das ganze Haus auf den Kopf.
Во время весенней уборки моя жена переворачивает весь дом вверх дном.
Ich begreife einfach nicht, warum er sich in dieser Situation so ungeschickt verhalten hat, er ist doch sonst nicht auf den Kopf gefallen.
Я совершенно не понимаю, почему он так неловко повел себя в этой ситуации, он же совсем не дурак.
Tom war ein kluger Kopf, doch es fehlte ihm an Lebenserfahrung.
Том был умён, однако жизненного опыта ему не хватало.
Ich habe Augen hinten im Kopf!
У меня глаза на затылке!
Sie kratzte sich am Kopf.
Она почесала голову.
Der Richter fragt etwas. Der Angeklagte gibt keine Antwort. Er schaut zu Boden. Sein Hals ist gebeugt. Der Kopf hängt bleischwer herab.
Судья что-то спрашивает. Обвиняемый не отвечает. Он смотрит в пол. Его шея согнулась. Голова свинцовой тяжестью свисает вниз.
Synonyme
Antonyme
Russische Beispielsätze
У меня болит голова. У Вас есть средство от головной боли?
У него болит голова.
У Тома от жары кружилась голова.
«У меня голова раскалывается». – «Так выпей таблетку!» – «Уже – два раза – но от них просто нет толку».
Когда я встал утром, у меня болела голова.
Übergeordnete Begriffe
- Körperteil:
- часть тела
Untergeordnete Begriffe
- Dummkopf:
- дурак
- Graukopf:
- говорушка дымчатая
- Hinterkopf:
- затылок
- Kehlkopf:
- гортань
- Sprengkopf:
- боеголовка