Das Adverb nun lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:
ahora
ya
Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen
Ich werde dabei sein, ob es nun regnet oder die Sonne scheint.
Estaré ahí llueva o haga sol.
Es wäre so gut, wenn ich nun abreisen könnte.
¡Sería tan bueno si ahora pudiéramos salir de viaje!
Und nun?
¿Y ahora?
Von nun an benutze ich dieses Wort nicht mehr.
De ahora en adelante no usaré esa palabra.
Glücklicherweise ist er nun wieder völlig gesund.
Gracias a Dios él se ha recuperado completamente.
Und nun, an die Arbeit!
Y ahora, ¡a trabajar!
Du befindest dich nun in einer Arztpraxis.
Ahora te encuentras en la oficina de un doctor.
Sexuelle Belästigung ist nun zu einem gesellschaftlichen Thema geworden.
El acoso sexual se ha convertido actualmente en un tema social.
Was früher mit Pferd und Wagen eine Tagesreise war, das ist nun per Auto kaum eine Stunde Fahrt.
Lo que antes era un viaje de días a caballo y carro ahora es un viaje en auto de apenas una hora.
Und nun: Dreizehn Stunden ohne Internet.
Y ahora: trece horas sin internet.
Nachdem ich diesen blöden Ikea-Schrank hochgetragen habe, halte ich nun drei Schrauben in der Hand, ohne zu wissen, wohin mit denen.
Después de montar esta mierda de armario de Ikea, se me quedan tres tornillos en la mano, no tengo ni idea de dónde van.
Sie versteht dich nun.
Ella te entiende ahora.
Ich habe nun keine Zeit.
Ahora no tengo tiempo.
No tengo tiempo ahora.
Und nun, was soll ich jetzt machen?
Y ahora, ¿qué voy a hacer?
Schließlich befand sich des Ziel meiner voyeuristischen Begierde nun außerhalb meiner Reichweite.
En fin, el objetivo de mi deseo voyerista se encontraba fuera de mi alcance.
Das Bett, in dem ich in der Pension geschlafen habe, war sehr bequem, weshalb ich nun schön ausgeruht bin.
La cama en la que dormí en la pensión era muy cómoda, por eso ahora estoy bien reposado.
Ich habe einen neuen Verwandten: Meine Schwester hat geheiratet, daher habe ich nun einen Schwager.
Tengo un nuevo pariente: mi hermana se casó, así que ahora tengo un cuñado.
Und was soll ich nun machen?
¿Y qué debo hacer ahora?
Ich habe immer viel Cola getrunken, aber nun trinke ich nur noch Wasser.
Yo siempre he bebido mucha Cola, pero ahora solo bebo agua.
Dinosaurier sind nun ausgestorben.
Ya los dinosaurios están extintos.
Wo lebst du nun?
¿Dónde vives ahora?
Er hat es satt, ewig den Advocatus Diaboli zu spielen, und stimmt nun jeder von ihnen vorgeschlagenen Idee zu, egal wie bescheuert sie ist.
Se cansó de ser el abogado del diablo y ahora acepta cualquier idea que sugieran, sin importar lo estúpida que sea.
Wir müssen nun schlafen gehen.
Ahora debemos irnos a dormir.
Nach meiner Hochzeit wurde mir klar, dass ich nun endgültig erwachsen war.
Después de mi boda me quedó claro que yo finalmente había crecido.
Ich heiratete und merkte, nun ist meine Kindheit zu Ende.
Yo me casé y me he dado cuenta de que mi niñez termina ahora.
Was soll ich nun tun?
¿Qué tengo que hacer ahora?
Deine Idee ist nichts Wert. - Ha, nun ist es also plötzlich "meine" Idee!
"Tu idea no vale nada." "¡Ha, y ahora de pronto es "mi" idea!"
Darf ich nun nach Hause gehen?
¿Ahora me puedo ir a casa?
Lange Röcke sind nun nicht mehr Mode.
Las faldas largas ya no están de moda.
Da ich mich, indem ich mir sicher war, geirrt habe, kann ich mir nun wenigstens sicher sein, dass ich mich geirrt habe?
Como me he equivocado, estando seguro, ¿puedo al menos estar seguro de que me he equivocado?
Ich komme von Opa und gehe nun zum Onkel.
Vengo de donde mi abuelo y ahora voy a donde mi tío.
Mein Vaterland ist mein Stadtviertel und nun ist es beinahe nicht wiedererkennbar.
Mi patria es mi barrio, y ahora casi está irreconocible.
Er ist nun im Krankenhaus und sein Leben befindet sich in einem kritischen Zustand.
Ahora está en el hospital en estado crítico.
Er ist nun entweder in Rom oder in Paris.
Ahora estará en Roma o en París.
Du hast zu viel Salz in die Suppe getan, nun will sie keiner essen.
Has echado demasiada sal en la sopa, ahora no hay quien la coma.
Das Museum ist nun geschlossen.
Ahora el museo está cerrado.
Sie ist nun einundachtzig Jahre alt.
Ahora tiene ochenta y un años.
Und wo sind nun die Außerirdischen, die fliegenden Untertassen und die Strahlenwaffen?
¿Y dónde están los alienígenas, y los platillos voladores, y las armas láser?
Was ich dir nun sagen werde, muss unbedingt unter uns bleiben.
Lo que te voy a decir es estrictamente entre nosotros.
Ich habe nun zwei Verlobte.
Ahora tengo dos prometidas.
Ich bin sehr böse auf dich. Ich will von dir nichts mehr hören. Und nun, aus den Augen!
Estoy muy enojado contigo. No quiero volver a oír de ti. Y ahora, ¡Fuera de mi vista!
Du wirst es tun müssen, ob du nun willst oder nicht.
Tendrás que hacerlo, te guste o no.
Von nun an wird sie sich um dich kümmern.
Ella te cuidará de ahora en adelante.
Ella se ocupará de ti de ahora en adelante.
Thiel erzählte nun, wie er Tobias einer alten Frau übergeben, die ihn einmal beinahe habe verbrennen lassen, während er ein anderes Mal von ihrem Schoß auf die Erde gekugelt sei, ohne glücklicherweise mehr als eine große Beule davonzutragen.
Thiel contó, pues, cómo él había confiado a Tobías a una anciana que una vez casi lo quema, mientras que otra vez se le cayó al suelo desde su regazo, sin sufrir afortunadamente más daño que un chichón.
Kann ich nun diesen Vertrag unterschreiben?
¿Puedo firmar ese contrato ahora?
Kann ich nun diesen Brief absenden?
¿Puedo mandar esa carta ahora?
Du musst es gleich tun, ob es dir nun gefällt oder nicht.
Te guste o no, tienes que hacer eso ahora mismo.
Sie versucht nun zu rechtfertigen, was sich nicht rechtfertigen lässt.
Ella trata ahora de justificar lo injustificable.
Im Allgemeinen missbilligt das gesamte Volk – ob nun aus religiösen oder ethischen Gründen – Abtreibungen zutiefst.
En general, todo el pueblo, ya sea por motivos religiosos o étnicos, desaprueba rotundamente el aborto.
Da dies nun geklärt ist, können wir beginnen.
Ahora que esto está aclarado, podemos empezar.
Nachdem Kaiser Tom und der abtrünnige Fürst Johannes sich nun schon viele Jahre gegenseitig bekriegt hatten, kamen sie zu dem Entschluss, dass es an der Zeit sei, sich wieder zu versöhnen.
Después de que Tom el emperador y Juan el príncipe rebelde combatieran por muchos años, decidieron que era tiempo de reconciliarse otra vez.
Du musst von nun an ein bisschen aufmerksamer zuhören.
Tienes que escuchar con un poco más de cuidado a partir de ahora.
Mein Ehemann und ich, wir haben uns auseinandergelebt, und nun wissen wir nicht, wie wir diesen Prozess rückgängig machen können.
Mi esposo y yo nos hemos apartado el uno de otro y ahora no sabemos cómo revertir el proceso.
Sie haben Ihr Ziel nun erreicht.
Acaban de llegar a su destino.
Wir müssen fair spielen, ob wir nun gewinnen oder verlieren.
Tenemos que jugar limpio, tanto si ganamos como si perdemos.
Von nun an bist du eine von uns.
Desde ahora usted es una de las nuestras.
Von nun an bist du einer von uns.
De ahora en adelante eres uno de nosotros.
Tom spielt nun Poker mit seinen Freunden.
Tom está jugando póquer con sus amigos.
Ich muss nun arbeiten.
Tengo que trabajar ahora.
Du solltest nun gehen.
Ahora deberías irte.
Sie hält sich nun bei ihrem Onkel auf.
Ahora ella se está quedando en casa de su tío.
Hör mir nun gut zu.
Ahora escuchá con mucho cuidado.
„Ich will auf deinem Platz sitzen.“ – „Tja, das ist Pech, denn es ist nun einmal mein Platz. Such dir einen anderen!“
«Quiero sentarme en tu sitio.» «Bueno, mala suerte, porque ahora es mi sitio, búscate otro.»
Ich habe dir geholfen, soweit ich konnte. Alles Weitere liegt nun an dir.
He hecho todo lo que he podido por ayudarte. El resto depende de ti.
Si ahora no cae agua, más adelante tendremos sequía.
Ya terminé toda mi tarea, así que ahora me gustaría tomarme un refresco.
Me estoy quedando con mi madre ahora mismo.
Hoy hemos trabajado de lo lindo, y ahora estoy agotado.
No puedo ir ahora. Estoy cocinando ahora mismo.
Los colores son más ricos ahora. La bandera italiana ya no parece una bandera francesa descolorida.
¿Por qué no lo hacemos ahora?
Solía pensar que mi vida era una tragedia, pero ahora me doy cuenta de que es una puta comedia.
No puedo irme ahora.
El pequeño Tom fue descubierto hoy en la madrugada cubierto por una montaña de dulces, piruletas y chocolate en un jardín delantero y llevado a un hospital, ahora está estable.
Los expertos forenses no han podido aclarar esto hasta ahora.
Te agradezco cada consejo ahora.
Era la frase número mil, que ahora está en la base de datos, que esperamos que sea guardada a menudo y bien.