Was heißt »ver­ra­ten« auf Englisch?

Das Verb ver­ra­ten lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • reveal

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Objektiv sein heißt, nicht zu verraten, zu wem man hält.

Being objective means not telling everybody whose side you are on.

Er verriet sein Land.

He betrayed his country.

Sein Akzent verrät ihn als Franzosen.

His accent betrays him to be a Frenchman.

Ein echter Gentleman verrät seine Freunde nicht.

A true gentleman would not betray his friends.

A true gentleman never betrays his friends.

Er ist der Letzte, der seine Freunde verraten würde.

He is the last person to betray his friends.

Deine roten Wangen verraten deine Perversion.

Your red cheeks give away your perversion.

Er hat uns verraten.

He sold us out.

Er hat mich verraten.

He betrayed me.

Deine Augen verraten dich.

Your eyes betray you.

Your eyes give you away.

Er verriet uns, indem er dem Feind erzählte, wo wir waren.

He betrayed us by telling the enemy where we were.

Er verlor seine Glaubwürdigkeit, weil er einen Freund verriet.

He lost his credibility because he betrayed a friend.

Du hättest das Geheimnis nicht verraten sollen.

You ought not to have disclosed the secret.

Sind Sie je von einem guten Freund verraten worden?

Have you ever been betrayed by a good friend?

Sie verriet der Polizei sein Versteck.

She betrayed his hiding place to the police.

Sie drohte mich zu verraten.

She threatened to tell on me.

Du hast versprochen, nichts zu verraten.

You promised you wouldn't tell.

Sie hat ihm ihr Alter verraten.

She told him her age.

Deine Sprache hat dich verraten.

Your manner of speaking gave you away.

Ich werde dir ein Geheimnis verraten.

I'll tell you a secret.

Sie wollte das Geheimnis verraten.

She really wanted to tell the secret.

Die haben Sie verraten.

They betrayed you.

Ich verriet Sie.

I betrayed you.

Sie verriet dich.

She betrayed you.

Sie haben mich verraten. Warum?

You betrayed me. Why?

Ich will dir nicht das Ende verraten.

I don't want to spoil the ending for you.

Tom hat Maria das Geheimnis verraten.

Tom told Mary the secret.

Nichts verraten!

No spoilers!

Glauben Sie, dass Judas Jesus Christus verraten hat?

Do you believe Judas betrayed Jesus Christ?

Sie sind bei der falschen Adresse, wenn sie von mir verlangen, dass ich mein Vaterland verrate.

You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.

Sie verriet mir ihr Geheimnis.

She told me her secret.

Ich werde niemandem je verraten, wer du in Wirklichkeit bist.

I'll never tell anyone who you really are.

Ich werde niemandem je verraten, wo ich den Schatz versteckt habe.

I'll never tell anyone where I've hidden the treasure.

Ich habe niemandem je verraten, warum ich Schwierigkeiten habe einzuschlafen.

I've never told anyone why I have trouble sleeping.

Ich verrate Ihnen ein Geheimnis.

I'm going to tell you a secret.

Es war nicht Tom derjenige, der uns verraten hat.

It wasn't Tom who betrayed us.

Du hast mich verraten.

You betrayed me.

Naja, das wirst du schon noch herausfinden, wenn du rübergehst. Wenn ich dir schon von Anfang an alles verrate, macht's doch überhaupt keinen Spaß.

Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.

Ich kann dich nicht davon abhalten, meine Geheimnisse zu verraten. Ich flehe dich jedoch an, es nicht zu tun.

I can't stop you from revealing my secrets. However, I beg you not to.

Ich kann dir nicht alle meine Geheimnisse verraten.

I can't tell you all my secrets.

Maria verriet Johannes das Geheimnis.

Mary told John the secret.

Wer hat uns verraten?

Who betrayed us?

Anders ausgedrückt hat er uns verraten.

In other words, he betrayed us.

Ich verriet Tom nicht, dass ich Französisch kann.

I didn't let Tom know that I knew how to speak French.

Tom hat mich verraten.

Tom betrayed me.

Tom has betrayed me.

Mordred verriet König Artus.

Mordred betrayed King Arthur.

Tom verriet mir, warum er nicht gehen wollte.

Tom told me why he didn't want to go.

Tom verriet uns nicht, warum wir kommen sollten.

Tom didn't tell us why we should come.

Ich habe dich nicht verraten.

I did not betray you.

Die quietschende Tür verriet den Einbrecher.

The squeaking door gave the burglar away.

Ich kann Ihnen nicht verraten, wer wir sind.

I can't tell you who we are.

Kann mir jemand verraten, warum Tom sich ärgert?

Can someone tell me why Tom is angry?

Ich habe Tom nicht verraten, dass ich Sie kenne.

I didn't tell Tom that I knew you.

Sie war unwillig, ihr Geheimnis zu verraten.

She was reluctant to reveal her secret.

Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir zu verraten, auf wen Sie warten?

Would you mind telling me who you're waiting for?

Der Zustand seines Gartens verrät viel über einen Menschen.

You can tell a lot about a person by the state of their garden.

„Weißt du, ob Tom hier wohnt?“ – „Ja, ich weiß, ob er hier wohnt.“ – „Und verrätst du’s mir auch?“

"Do you know if Tom lives here?" "Yeah, I know if he lives here." "And are you going to tell me?"

Sein Gesichtsausdruck verriet mir, dass er in einer sehr wichtigen Angelegenheit gekommen war.

I could tell by the look on his face that he had come on very important business.

Er gab sich als Engländer aus, aber sein Akzent verriet ihn.

He pretended to be an Englishman, but his foreign accent gave him away.

Kann ich dir ein Geheimnis verraten?

Can I tell you a secret?

Ich möchte Sie fragen, ob Sie ein wenig mehr über dieses Treffen verraten können.

I'd like to ask you if you can reveal a little more about that meeting.

Jetzt haben Sie sich verraten.

Now you've given yourself away.

Tom hat mir ein Geheimnis verraten.

Tom told me a secret.

Sie haben uns verraten.

You have betrayed us.

Ihr seid an der Reihe, mir ein Geheimnis zu verraten.

It's your turn to tell me a secret.

Tom verdarb Maria den Film, indem er ihr das Ende verriet.

Tom spoiled the movie for Mary by telling her how it ends.

Was hat mich verraten?

What gave me away?

BItte verrate Elisabeth nicht, dass ich ihr zum Geburtstag eine goldene Kette gekauft habe.

Please don't spill the beans to Elizabeth that I bought her a gold necklace for her birthday.

Tom hat mir Marias Geheimnis verraten.

Tom told me Mary's secret.

Ich habe schon immer davon geträumt, einem Einhorn zu begegnen, das mir die Geheimnisse der Nacht verriete.

I always dreamed of meeting a unicorn that would tell me the secrets of the night.

O nein! Du hast unser Geheimnis verraten!

Oh no, you have revealed our secret!

Das bleibt unser Geheimnis, Kleiner. Du wirst es doch keinem verraten, nicht wahr?

That'll remain our secret, little one. You won't tell anyone, will you?

Das ist ein Geheimnis. Ich kann es dir nicht verraten.

That's a secret. I can't tell you.

Das ist ein Geheimnis, das ich Ihnen nicht verraten kann.

That's a secret I can't tell you.

Sie haben das Ende verraten.

They gave away the ending.

Ihr habt das Ende verraten.

You gave away the ending.

Wer sich wundert, dass ich so viel Zeit habe, dem sei verraten, dass das keineswegs der Fall ist.

If you are surprised by how much time I have on my hands, I can assure you that this is not the case.

Man kann nicht sein Land an ein anderes Land verraten, wenn man dort nicht hinreisen kann.

You cannot defect to another country unless you can travel there.

Sie fragte ihn, wo er wohne, aber er war zu schlau, um es ihr zu verraten.

She asked him where he lived, but he was too smart to tell her.

Können Sie mir verraten, was los ist?

Can you tell me what is happening?

Kannst du mir bitte verraten, was los ist?

Can you please tell me what's happening?

Jeder hat das Recht auf eine eigene Meinung. Es ist manchmal nur besser, diese niemandem zu verraten.

Everybody has a right to his own opinion. However, sometimes it's better not to tell anybody what that opinion is.

Tom verriet Maria im Weinrausch seine tiefsten Geheimnisse.

Tom, drunk on wine, told Mary his deepest secrets.

In vielen Sprachen ist es schwierig, schriftliche oder mündliche Äußerungen zu produzieren, die nicht das Geschlecht des Sprechers verraten würden.

In many languages, it is difficult to produce text or speech that does not give away one's gender.

In vielen Sprachen ist es schwierig, in der ersten Person zu schreiben, ohne sein Geschlecht zu verraten.

In many languages, it is difficult to write in the first person without giving away one's gender.

Du musst mir einmal das Rezept verraten.

You must tell me the recipe sometime.

Tom fühlte sich verraten und gedemütigt.

Tom felt both betrayed and humiliated.

Sie verriet mir ihr Geheimnis nicht.

She didn't tell me her secret.

Versprichst du, es nicht weiterzusagen, wenn ich dir ein Geheimnis verrate?

If I tell you a secret, do you promise not to tell?

Die Leibesfülle der Bauern verriet, dass es hier nicht an Essen mangelte.

The corpulence of the peasants revealed that there was no shortage of food there.

Kannst du mir verraten, wie?

Can you tell me how?

Kannst du mir verraten, was vorgefallen ist?

Can you tell me what happened?

Kannst du mir verraten, was das ist?

Can you tell me what this is?

Könnt ihr mir verraten, wo Tom ist?

Can you tell me where Tom is?

Könnt ihr mir verraten, wer sie sind?

Can you tell me who they are?

Könnt ihr mir verraten, was Tom getan hat?

Can you tell me what Tom did?

Nur der Versuch kann Maria verraten, ob sie das vermag.

Mary won't know whether she can do that or not unless she tries.

Er stach sich die Augen aus, auf dass er sein verraten Vaterland nie mehr würde wiedersehen.

He gouged out his eyes so he would never again see the homeland he had betrayed.

Tom verriet mir, dass er Beidhänder ist.

Tom told me that he was ambidextrous.

Tom told me he was ambidextrous.

Tom verrät uns das Geheimnis.

Tom is telling us the secret.

Kannst du mir verraten, wo ich Tom vielleicht finde?

Can you tell me where I might find Tom?

Synonyme

an­ver­trau­en:
confide
entrust
aus­pa­cken:
unpack
unwrap
Aus­ver­kauf:
clearance
durch­ste­chen:
stick through
ein­wei­hen:
inaugurate
initiate
he­r­um­tra­gen:
carry about
carry around
circulate
spread
lea­ken:
leak
mel­den:
report
of­fen­ba­ren:
bare
disclose
of­fen­le­gen:
disclose
unfold
unveil
pet­zen:
snitch
preis­ge­ben:
abandon
disclose
spoi­lern:
spoil
ste­cken:
insert
ver­na­dern:
inform on
ver­pfei­fen:
rat out
snitch
vor­stel­len:
envisage
envision
imagine
introduce oneself
introduce someone
move forward
play
present
put in front
wäh­nen:
imagine
wei­ter­tra­gen:
carry
further
zei­gen:
demonstrate
indicate
point
present
show

Sinnverwandte Wörter

da­ne­ben­lie­gen:
of the mark
off base
wide of the mark
ir­ren:
be mistaken
err
roam
wander
täu­schen:
deceive
delude
mislead
wer­den:
become
get
grow

Englische Beispielsätze

  • The beautiful displays in the shop windows reveal the work of an expert window dresser.

  • He always wears a hat so as not reveal his bald head.

  • The ideals and idols of today's society reveal a significant vision of its intellectual horizon.

  • Gender reveal parties are parties in which couples come up with increasingly elaborate ways to announce the gender of their expected child.

  • I'm sure he will reveal his true nature.

  • Did he reveal classified information?

  • I'm not going to reveal her secrets.

  • I'm not going to reveal their secrets.

  • By mapping Jupiter's gravitational and magnetic fields, Juno will reveal the planet's interior structure and measure the mass of the core.

  • I can't reveal my sources.

  • I can't reveal my source.

  • He didn't reveal his identity.

  • These letters reveal her to be an honest lady.

  • On no account should you reveal the secret.

  • It is not ethical for a doctor to reveal confidences.

Ver­ra­ten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: verraten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: verraten. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 595, 365011, 365347, 396969, 446148, 526308, 560438, 587066, 675084, 728795, 797640, 802763, 820780, 911716, 911820, 911822, 912876, 937563, 1030355, 1104652, 1112498, 1112504, 1112510, 1365859, 1516384, 1519000, 1524735, 1530298, 1603674, 1639421, 1841900, 1841903, 1841908, 1848741, 1907160, 1907288, 1933303, 1973747, 1973970, 2234710, 2296183, 2346756, 2441318, 2707987, 2720438, 2739421, 2745901, 2804381, 2829801, 2904354, 2906652, 2907137, 2924970, 2954308, 3005072, 3010575, 3067956, 3208304, 3438226, 3453132, 3462200, 3481828, 3520561, 3676334, 3784312, 3812994, 3860518, 4145067, 4236203, 4472175, 4481234, 4685264, 4686336, 4807111, 4807112, 4995205, 5064007, 5280200, 5283371, 5283385, 5745748, 5797747, 5926437, 5961957, 6021629, 6055564, 6131390, 6149640, 6374768, 6486696, 6486697, 6486710, 6486714, 6486718, 6486724, 6601273, 6798706, 6828809, 6840215, 6852953, 11307736, 11051493, 10561858, 9046025, 7946413, 6084431, 5479716, 5413975, 5253782, 1954800, 1954799, 300081, 41990, 36625 & 28111. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR