Was heißt »Kind« auf Französisch?
Das Substantiv »Kind« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- enfant (männlich)
- gosse (männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.
Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.
Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung.
Un demi-million d'enfants font encore face à la malnutrition au Niger.
Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder.
Je suis mariée et j'ai deux enfants.
Je suis marié et ai deux enfants.
Je suis marié et j'ai deux enfants.
Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.
De nos jours nous désirons que nos enfants prennent leurs propres décisions, mais nous voulons que ces décisions nous conviennent.
Wenn du keine Kinder kriegen kannst, kannst du immer noch welche adoptieren.
Si tu ne peux pas avoir d'enfants, tu peux toujours en adopter.
Ein Kind ist nicht ein Gefäß zum Vollfüllen, sondern ein Feuer zum Anzünden.
Un enfant n’est pas un vase à remplir, mais un feu à allumer.
Haben Sie Schwierigkeiten zu verstehen, was Ihnen Frauen oder kleine Kinder sagen?
Avez-vous des difficultés à comprendre ce que vous disent les femmes ou les petits enfants ?
Das gefällt mir nicht so gut wie auf die Kinder aufzupassen.
Ça ne me plaît pas autant que de m'occuper des enfants.
Vergesst nie, was es bedeutet, einen wundervollen Sonnenaufgang zu sehen, seine Kinder beim Schlafen zu beobachten oder den Regen zu riechen. Es sind oft die kleinen Dinge, die wirklich wichtig sind im Leben.
Ne perdez jamais de vue l'importance d'un beau lever de soleil, ou de regarder vos enfants dormir, ou de l'odeur de la pluie. Ce sont souvent les petites choses qui importent vraiment dans la vie.
Wir haben uns so sehr bemüht, die Dinge für unsere Kinder zu verbessern, dass wir sie verschlechtert haben.
Nous nous sommes tellement efforcés d'améliorer les choses pour nos enfants que nous les avons empirées.
Wissenschaftler der Universität Harvard haben die Menge männlichen Hormons im Speichel von 58 ledigen und verheirateten Männern mit oder ohne Kinder gemessen.
Des scientifiques de l’université de Harvard ont mesuré la quantité d’hormone masculine dans la salive de 58 hommes célibataires et mariés avec ou sans enfants.
Ich glaube, dass es meine Pflicht ist, diese Kinder zu beschützen.
Je pense qu'il est de mon devoir de protéger ces enfants.
Je crois qu'il est de mon devoir de protéger ces enfants.
Meine Tante hat drei Kinder.
Ma tante a trois enfants.
Trotz des Regens sind die Kinder in die Schule gegangen.
Malgré la pluie les enfants sont allés à l'école.
Kinder brauchen Liebe.
Les enfants ont besoin d'amour.
Ein Kind braucht Liebe.
Un enfant a besoin d'amour.
Meine Kinder lieben Tiere.
Mes enfants adorent les animaux.
Willst du, dass wir erst heiraten oder erst ein Kind machen?
Tu veux qu'on se marie d'abord ou qu'on fasse un enfant ?
Er war streng zu seinen Kindern.
Il était sévère avec ses enfants.
Der Vater erzählte den Kindern eine schöne Geschichte.
Le père raconta une belle histoire aux enfants.
Das ist der Mann, dessen Kinder so nett sind.
C'est l'homme dont les enfants sont si gentils.
Sei nicht so streng mit den Kindern.
Ne sois pas si sévère avec les enfants.
Du solltest nicht ungeduldig mit Kindern sein.
Tu ne devrais pas être impatient avec les enfants.
Tu ne devrais pas être impatiente avec les enfants.
Kinder sind voller Energie.
Les enfants sont pleins d'énergie.
Dieses Kind hat mich mit offenem Mund angestarrt.
Cet enfant m'a dévisagé la bouche ouverte.
Drei Kinder spielten im Park.
Trois enfants jouaient dans le parc.
Mach dich nicht über Kinder lustig.
Ne te moque pas des enfants.
Kinder klettern gern auf Bäume.
Les enfants aiment grimper aux arbres.
Dieser Film ist für Erwachsene, nicht für Kinder.
Ce film est pour les adultes, pas pour les enfants.
Wenn ich sterben sollte, wer würde sich dann um meine Kinder kümmern?
Si je venais à mourir, qui s'occuperait de mes enfants ?
Meine Tochter ist noch ein Kind.
Ma fille est encore une enfant.
Was wird aus seinen Kindern nach seinem Tod werden?
Que deviendront ses enfants après sa mort ?
Sie beugte sich über das Kind.
Elle se pencha sur l'enfant.
Sie ist stolz auf ihre Kinder.
Elle est fière de ses enfants.
Ich glaube nicht, dass dieses Kind alleine nach Tokyo gekommen ist.
Je ne crois pas que cet enfant est venu seul à Tokyo.
Wie viele Kinder haben Sie?
Combien avez-vous d'enfants ?
Combien d'enfants avez-vous ?
Er ist Vater von drei Kindern.
Il est le père de trois enfants.
Er hat dem Kind ein Spielzeug gegeben.
Il a donné un jouet à l'enfant.
Kinder sollen ihren Eltern gehorchen.
Les enfants doivent obéir à leurs parents.
Diese Fernsehsendung richtet sich an Kinder.
Cette émission télé est destinée aux enfants.
Cette émission de télévision s'adresse aux enfants.
Gebranntes Kind scheut das Feuer.
Chat échaudé craint l'eau froide.
Die Kinder werden so schnell erwachsen.
Les enfants grandissent si vite.
Sie ging shoppen und ließ ihr kleines Kind ganz alleine.
Elle partit faire du shopping, laissant son jeune enfant tout seul.
Sie hat ihre Kinder verlassen.
Elle a abandonné ses enfants.
Als Kind habe ich Baseball lieber als Fußball gespielt.
Enfant, je jouais au baseball de préférence au football.
Als Kind bin ich jeden Sommer an die Küste gefahren.
Enfant, j'allais chaque été sur la côte.
Enfant, je me rendais chaque été sur la côte.
Als Kind habe ich überall schlafen können.
Enfant, je pouvais dormir partout.
Als Kind bin ich immer früh aufgestanden.
Enfant, je me suis toujours levé tôt.
Als Kind wurde ich von meiner Mutter gezwungen, Gemüse zu essen.
Enfant, ma mère me forçait à manger des légumes.
Als Kind habe ich ihn öfter am Sonntag besucht.
Enfant, je lui ai assez souvent rendu visite le dimanche.
Als Kind dachte ich, dass ich Arzt werden wollte.
Enfant, je pensais vouloir devenir médecin.
So etwas sollst du nicht sagen, wenn Kinder anwesend sind.
Tu ne devrais pas dire une telle chose en présence des enfants.
Alle Familien mit Kindern zahlen einen Sonderpreis.
Toutes les familles avec des enfants bénéficient de prix réduits.
Ich habe das Kind angesprochen, aber letztendlich ist es leider weggelaufen.
J'ai parlé au gosse mais il s'est malheureusement sauvé en fin de compte.
Lass das Kind nicht mit dem Messer spielen.
Ne laisse pas le gosse jouer avec le couteau.
Er hat 2 Kinder im Alter von 4 und 1.
Il a 2 enfants, âgés de 4 et 1 ans.
Wir haben den Wald nach dem vermissten Kind abgesucht.
Nous avons fouillé le bois pour trouver l'enfant disparu.
Sie hat zehn Kinder.
Elle a dix enfants.
Er ist verheiratet und hat zwei Kinder.
Il est marié et a deux enfants.
Kinder hassen oft Spinat.
Les enfants détestent souvent les épinards.
Kinder weinen oft nur, um Aufmerksamkeit zu bekommen.
Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention.
Die Kinder spielen mit dem Spielzeug.
Les enfants jouent avec les jouets.
Diese Kinder warten auf ihre Mutter.
Ces enfants attendent leur mère.
Bringt eure Kinder mit.
Amenez vos enfants.
Lasst ihr eure Kinder Kaffee trinken?
Laissez-vous vos enfants boire du café ?
Wie alt sind Ihre Kinder?
Quel âge ont vos enfants ?
Quels âges ont vos enfants ?
De quels âges sont vos enfants ?
Sie kümmert sich um meine Kinder.
Elle prend soin de mes enfants.
Elle s'occupe de mes enfants.
Ihre Kinder sind groß geworden.
Ses enfants ont grandi.
Kinder brauchen viel Schlaf.
Les enfants ont besoin de beaucoup de sommeil.
Ich bin kein Kind mehr.
Je ne suis plus un enfant.
Das vermisste Kind wurde nach zwei Tagen gefunden.
L'enfant perdu fut trouvé au bout de deux jours.
Meine Frau wollte ein Kind adoptieren.
Mon épouse voulait adopter un enfant.
Ma femme voulait adopter un enfant.
Er hat den Kindern von seinen Erlebnissen in Afrika erzählt.
Il a raconté aux enfants ses aventures en Afrique.
Lass die Kinder nicht auf der Straße spielen.
Ne laisse pas les enfants jouer sur la rue.
Ich passe heute Nacht auf dein Kind auf.
Je surveille ton gosse ce soir.
Kinder können hier gefahrlos spielen.
Les enfants peuvent jouer ici sans danger.
Ich sah die Kinder über die Straße gehen.
Je vis les enfants traverser la rue.
Je vis les enfants traverser la route.
Alle Kinder in Japan gehen zur Schule.
Tous les enfants au Japon vont à l'école.
Die Kinder waren alle müde und gingen von alleine ins Bett.
Les enfants étaient tous fatigués et allèrent au lit d'eux-mêmes.
Er hat mit dem Rauchen aufgehört, weil seine Frau und Kinder ihn darum gebeten haben.
Il a cessé de fumer, parce que sa femme et ses enfants le lui ont demandé.
Halte die Streichhölzer von Kindern fern.
Tiens les allumettes éloignées des enfants.
Er behandelt mich immer wie ein Kind.
Il me traite toujours comme une enfant.
Die Kinder sind schon in die Schule gegangen.
Les enfants sont déjà allés à l'école.
Einige Kinder schwimmen im Fluss.
Quelques enfants se baignent dans la rivière.
Die Kinder schlitterten auf dem Eis.
Les enfants glissaient sur la glace.
Kleine Kinder sind sehr neugierig.
Les jeunes enfants sont très curieux.
Kinder sollten jeden Tag Milch trinken.
Les enfants devraient boire du lait tous les jours.
Das Kind hat einen scharfen Gehörsinn.
L'enfant a une ouïe très développée.
Das Kind wurde aus einem brennenden Haus gerettet.
L'enfant a été sauvé d'une maison en feu.
Du bist kein Kind mehr.
Tu n'es plus un enfant.
Tu n'es plus une enfant.
Das Kind tat so als würde es schlafen.
L'enfant fit comme s'il dormait.
Er hat keine Kinder.
Il n'a pas d'enfants.
Sogar ein Kind kann gut und schlecht unterscheiden.
Même un enfant sait distinguer le bien du mal.
Hat er Kinder?
A-t-il des enfants ?
Ich bin das fünftjüngste Kind.
Je suis le cinquième plus jeune enfant.
Er ist kein Kind mehr.
Il n'est plus un enfant.
Sie ist kein Kind mehr.
Ce n'est plus un enfant.
Haben Sie Kinder?
Avez-vous des enfants ?
Vous avez des enfants ?
Est-ce que vous avez des enfants ?
Kinder lieben Kuchen.
Les enfants adorent les gâteaux.
Sie haben nicht weniger als 10 Kinder.
Ils n'ont pas moins de 10 enfants.
Synonyme
- Abkömmling:
- descendant
- Kleine:
- petite
- Knirps:
- bambin
- Kröte:
- crapaud
- Nachfahre:
- descendant
- Wicht:
- nain
- Wurm:
- ver
- Zögling:
- élève
Antonyme
- Eltern:
- parents
- Erwachsener:
- adulte
- Großeltern:
- grands-parents
- Urgroßeltern:
- arrière-grands-parents
Französische Beispielsätze
Chaque enfant a reçu un cadeau.
Peu importe l'âge, un enfant est un enfant.
J'avais l'habitude de jouer seul quand j'étais enfant.
Ma mère est morte lorsque j'étais enfant.
Quand elle était enfant, elle chantait bien.
Élever un enfant demande de la patience.
Je refuse d'être traité comme un enfant.
C'est le seul enfant qu'ils aient.
Elle freina brutalement quand elle vit un enfant se précipiter sur la route.
Ne donnez pas plus d'argent à un enfant qu'il ne lui est nécessaire.
Ce n'est rien qu'une enfant.
Elle partagea le gâteau en six morceaux et en donna un à chaque enfant.
Sois plus gentil avec ton propre enfant !
Il n'y a aucun trésor plus précieux qu'un enfant.
Ne me traite pas comme un enfant.
J'ai donné 3 bonbons à chaque enfant.
Un enfant peut-il faire une chose aussi cruelle ?
Cet enfant a résolu facilement ce problème mathématique compliqué.
Cet enfant est doux comme un agneau aujourd'hui.
Il est impossible qu'un enfant qui grandit reste en place pendant une heure.
Übergeordnete Begriffe
- Anrede:
- titre
- Verwandter:
- parent
Untergeordnete Begriffe
- ADHS-Kind:
- enfant hyperactif
- Adoptivsohn:
- fils adoptif
- Adoptivtochter:
- fille adoptive
- Akademikerkind:
- enfant d'universitaire
- Arbeiterkind:
- enfant de prolétaire
- Bub:
- gamin
- Bube:
- garçon
- Dorfkind:
- enfant villageois
- Einzelkind:
- enfant unique
- Enkelkind:
- petit-enfant
- Findelkind:
- enfant trouvé
- Flüchtlingskind:
- enfant réfugié
- Gastarbeiterkind:
- enfant de migrant
- Ghettokind:
- enfant de ghetto
- Junge:
- garçon
- Kellerkind:
- enfant défavorisé
- Kindergartenkind:
- préscolaire
- Kindeskind:
- petit-enfant
- Kleinkind:
- petit enfant
- Kleinstkind:
- enfant de moins de 3 ans
- Knabe:
- garçon
- Königskind:
- enfant royal
- Kriegskind:
- enfant de la guerre
- Lieblingskind:
- enfant préféré
- Migrantenkind:
- enfant de migrant
- Mittelschichtkind:
- enfant de la classe moyenne
- Müllkind:
- enfant chiffonnier
- Naturkind:
- enfant rustique
- Negerkind:
- négrillon
- Oberschichtkind:
- enfant de la classe supérieure
- Papakind:
- enfant très proche de son père
- Pflegesohn:
- garçon placé dans une famille
- Pflegetochter:
- fille placée dans une famille d'accueil
- Scheidungskind:
- enfant de divorcés
- Schlüsselkind:
- enfant ayant la clé de la maison
- Schmetterlingskind:
- enfant mort-né
- Schulkind:
- écolier
- Sohn:
- fils
- Sonntagskind:
- enfant né un dimanche
- Sorgenkind:
- enfant à problèmes
- Stadtkind:
- enfant des villes
- Sternenkind:
- enfant mort-né
- Stiefsohn:
- beau-fils
- Stieftochter:
- belle-fille
- Straßenkind:
- enfant des rues
- Tochter:
- fille
- Unterschichtkind:
- enfant de milieu défavorisé
- Vorschulkind:
- enfant d'âge préscolaire
- Waisenkind:
- orphelin
- Wolfskind:
- enfant-loup
- Wunderkind:
- enfant surdoué
- Wunschkind:
- enfant désiré
- Zuwandererkind:
- enfant d'immigrés