Was heißt »Fall« auf Russisch?

Das Substantiv Fall lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • падение

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.

Не следует применять это правило во всех случаях.

Ja, auf jeden Fall.

Да, обязательно.

Да, в любом случае.

Ich werde heute Abend auf jeden Fall ausgehen.

Я в любом случае сегодня вечером куда-нибудь пойду.

Auf jeden Fall bin immer ich schuld.

Безусловно, я всегда виновата.

Rufe im Falle eines Brandes 119 an.

В случае пожара звоните 119.

Er ist ein hoffnungsloser Fall.

Он безнадёжный случай.

Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch.

В любом случае вы не правы в своей догадке.

Das ist nicht mein Fall.

Это не мой случай.

Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen.

Я никогда не забываю лица, но в твоём случае буду рад сделать исключение.

So ein seltsamer Fall ist mir noch nie untergekommen.

Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем.

In den meisten Fällen sind seine Antworten richtig.

В большинстве случаев его ответы верны.

Ich komme auf jeden Fall.

Я приду во что бы то ни стало.

Falls du etwas brauchst, lass es mich wissen.

Если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать.

Auf keinen Fall wollte ich dich beeinflussen.

Я ни в коем случае не хотел оказывать на вас влияние.

In diesem Falle rufe die Polizei.

В таком случае вызывай полицию.

Auf jeden Fall!

Обязательно!

В любом случае!

Ich sage es dir nur so für alle Fälle.

Я говорю тебе это так, на всякий случай.

Um den sonderbaren Fall zu untersuchen, wurden Detektive angeheuert.

Для расследования этого странного дела были наняты детективы.

In Japan ist das nicht der Fall.

В Японии всё не так.

Wodurch kam es zum Fall der Berliner Mauer?

Что привело к падению Берлинской стены?

Das ist eine Falle!

Это ловушка!

Genau das ist im Deutschen aber auch der Fall.

Но именно так и в немецком тоже.

In diesem Fall hast du recht.

В данном случае ты прав.

Es wird auf jeden Fall regnen.

Непременно будет дождь.

Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."

"Думаете, Россия и Америка смогут стать друзьями?"-"Да, безусловно. Что бы ни приключилось, Америка в любом случае останется нашим самым важным другом. От вас зависит только, будет ли это Северная или Южная."

Auf keinen Fall.

Ни в коем случае.

In jedem Fall versprechen weitere Experimente in diese Richtung, die Wissenschaft mit vielen interessanten Entdeckungen zu bereichern.

В любом случае дальнейшие эксперименты в этом направлении обещают обогатить науку многими интересными открытиями.

Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.

В этом случае правило не годится.

Ich kann nicht gehen, aber ich kann auf jeden Fall humpeln.

Я не могу ходить, но хромать я точно могу.

In diesem Fall folgen Sie den Anweisungen Ihres Arztes.

В этом случае следуйте указаниям врача.

Falls ich Zeit habe, mach’ ich’s.

Если у меня будет время, сделаю.

Das mache ich auf jeden Fall.

Я сделаю это обязательно.

Я сделаю это в любом случае.

In diesem Fall ist eine Besprechung dieses Phänomens erforderlich.

В таком случае этот феномен требует обсуждения.

В таком случае необходимо обсуждение этого феномена.

Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.

Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.

Wir nehmen für alle Fälle ein Zelt mit.

На всякий случай мы берём с собой палатку.

Auf keinen Fall aufgeben.

Ни в коем случае не сдаваться.

Ich werde auf jeden Fall kommen.

Я обязательно приеду.

Я в любом случае приду.

Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an.

В любом случае я позвоню тебе завтра.

Auf jeden Fall bin ich hier, im Regierungspalast, und ich werde hier bleiben zur Verteidigung der Regierung, die ich nach dem Willen des Volkes repräsentiere.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

Wir gehen auf jeden Fall.

Мы обязательно пойдём.

Мы пойдём в любом случае.

Auf jeden Fall ist mir ein Stein vom Herzen gefallen, als ich erfahren habe, dass Tom Maria nicht auf den Kopf schlug.

В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.

Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.

Государство и церковь могут допустить только две возможности - брак или блуд; и в большинстве случаев любовь вне этих преград кажется им подозрительной.

Falls er anruft, dann sagen Sie ihm, dass ich alles erledigt habe.

Скажи ему, если он позвонит, что я всё сделал.

Ich sage das nur für alle Fälle.

Я говорю это на всякий случай.

Tja, in diesem Fall scheint es anders zu sein.

Ну, тот случай кажется другим.

Manchmal ist auch das Gegenteil der Fall.

Бывает и наоборот.

Na da muss ich auf jeden Fall passen.

Ну тогда я точно пас.

Tom will auf keinen Fall Deutsch sprechen.

Том совсем не хочет говорить по-немецки.

In jedem Falle bin ich mit dir nicht einer Meinung.

В любом случае я с тобой не согласен.

Falls du meine Hilfe benötigst, dann brauchst du es mir nur zu sagen.

Если тебе нужна моя помощь, всё, что тебе нужно сделать - это попросить.

Einem kleinen Mädchen wuchsen aus der Nase zwei blaue Bänder. Ein seltener Fall, denn auf dem einen Band stand "Mars" geschrieben, und auf dem anderen "Jupiter".

У одной маленькой девочки на носу выросли две голубые ленты. Случай особенно редкий, ибо на одной ленте было написано «Марс», а на другой – «Юпитер».

Die russische Sprache kennt sechs Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Instrumentalis und Präpositiv.

В русском языке шесть падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный.

Wenn ein Volk sein Leben verbessern will, darf es auf keinen Fall jemals sein nationales Selbstbewusstsein, seinen Charakter verlieren.

Если народ хочет улучшить свою жизнь, ему никогда нельзя терять национальное самосознание, свой облик.

Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.

Постоянный мир возможен лишь в том случае, пишет английский ретроград Норман Бентвич, если принципы христианской религии станут основой государственной политики и всей общественной жизни.

Alex’ Mutter fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.

Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены.

Versuchen Sie in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.

В таком случае постарайтесь понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.

Versuche in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.

В таком случае постарайся понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.

Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.

Буду рад, если вы предложите лучшую формулировку.

Übrigens: Falls Sie aus dem Japanischen übersetzen – vermeiden Sie herrenlose Sätze; es gibt darunter viele, die unnatürlich und einfach falsch sind.

Кстати, будете переводить с японского – избегайте предложений без хозяина: среди них очень много ненатуральных и просто неправильных.

Das ist nicht ganz richtig. In manchen Fällen ist es sogar gänzlich falsch.

Это не совсем правильно. А в некоторых случаях совсем неправильно.

Putins Strategie auf der Krim ist eindeutig. Die neuen Kiewer Machthaber sind in eine gefährliche Falle getappt.

Стратегия Путина в Крыму однозначна. Новые власти в Киеве оказались в опасной западне.

In solchen Fällen lasse ich mir gewöhnlich Zeit zum Nachdenken.

Обычно в таких случаях я даю себе время на размышление.

Bist du sicher, dass das auf jeden Fall besser ist?

Ты уверен, что это подойдёт для всех случаев?

Sie sind sicher, dass das auf jeden Fall besser ist?

Вы уверены, что это подойдет для любого случая?

Ist das eine Falle?

Это ловушка?

Falls der Tiger tödlich sich ermüdet, ist er kräftig immer noch wie Schaf.

Даже смертельно уставший тигр всё равно не слабее овцы.

Das kann man auf keinen Fall einfach so zurücklassen.

Это просто так оставить никак нельзя.

Du kannst sagen, was du willst, aber du wirst mich in keinem Fall überzeugen.

Можешь говорить что хочешь, тебе меня всё равно не убедить.

Ich wünschte, das wäre nicht der Fall.

Хотел бы я, чтобы это было не так.

Auf jeden Fall, mein Freund.

Обязательно, мой друг.

Manchmal frage ich mich: Beherrsche ich die deutsche Sprache? Nein, das Gegenteil ist der Fall: Die deutsche Sprache beherrscht mich!

Иногда я задаюсь вопросом: владею ли я немецким языком? Нет, дело обстоит как раз наоборот: немецкий язык владеет мной!

Auf keinen Fall darf man in Panik verfallen. Das kann die Lage nur verschlimmern.

Ни в коем случае нельзя паниковать. Это может только ухудшить ситуацию.

Falls dies Kaffee ist, bringen Sie mir Tee. Aber falls dies Tee ist, bringen Sie mir Kaffee.

Если это кофе, принесите мне чай, а если это чай, принесите мне кофе.

Zweitausend Angestellte wurden vor kurzem Knall und Fall entlassen.

На днях неожиданно уволили две тысячи сотрудников.

Das ist ein sehr seltener Fall.

Это очень редкий случай.

Das war eine Falle.

Это была ловушка.

Sie sind ein hoffnungsloser Fall.

Они безнадёжны.

Tom ist ein hoffnungsloser Fall.

Том - безнадёжный случай.

Gibt es in deiner Familie Fälle von Geistesverwirrtheit?

В вашей семье были случаи умопомешательства?

Das ist auf jeden Fall eine schlechte Idee.

Это в любом случае плохая идея.

Falls er geht, gehe ich auch.

Если он пойдёт, я тоже пойду.

In diesem Fall geh mit ihm.

В таком случае иди с ним.

In diesem Fall geh mit ihr.

В таком случае иди с ней.

Der Fall ist abgeschlossen.

Дело закрыто.

Das kann man auf keinen Fall so lassen.

Это ни в коем случае нельзя так оставлять.

Falls etwas passiert, ruf mich sofort an.

Если что-то случится, сразу звони мне.

Nimm die Taschenlampe. Die werden wir auf jeden Fall brauchen.

Возьми фонарь, он нам обязательно понадобится.

Gehe auf keinen Fall auf diese Seite – du holst dir ein Virus!

Ни в коем случае не заходи на этот сайт – подцепишь вирус.

Nimm auf jeden Fall einen Schirm mit!

На всякий случай возьми с собой зонтик.

Du darfst auf keinen Fall diesen Schalter anrühren.

Ты не должен прикасаться к этому переключателю ни при каких условиях.

Falls jemand anruft, sag ihm, ich bin um halb drei wieder da.

Если кто-нибудь позвонит, скажи ему, что я вернусь полтретьего.

Glaubst du, es ist eine Falle?

Думаешь, это ловушка?

Tom hat auf jeden Fall Französisch gelernt.

Том без сомненья изучал французский.

Tom hat auf jeden Fall sehr viel Glück gehabt.

Тому определённо очень везло.

Tom war auf jeden Fall schon einmal hier.

Том определённо был здесь уже однажды.

Falls ich deinen Pass finde, rufe ich an.

Если я найду твой паспорт, я тебе позвоню.

Toms Fall ist ziemlich ungewöhnlich.

Случай Тома довольно необычный.

Tom wird uns auf jeden Fall helfen.

Том обязательно нам поможет.

Ich habe mal einen mitgbracht, so für alle Fälle.

Я захватил один на всякий случай с собой.

Ich hoffe, Tom bleibt auf jeden Fall noch drei Tage in Boston.

Надеюсь, Том останется в Бостоне ещё хотя бы на три дня.

Synonyme

Ab­fall:
отбросы
Ding:
вещь
дело
предмет
штучка
Ge­gen­stand:
предмет
Ka­sus:
происшествие
Kern:
ядро
Kis­te:
ящик
Kon­s­tel­la­ti­on:
созвездие
Ma­te­rie:
материя
Pa­ti­ent:
пациент
Punkt:
момент
Sa­che:
вещь
Sach­ver­halt:
положение вещей
расклад
Tat­sa­che:
факт
The­ma:
тема

Sinnverwandte Wörter

Mög­lich­keit:
возможность

Antonyme

Auf­stieg:
подъём
продвижение
Ge­nus:
род
Ge­schlecht:
пол
Nu­me­rus:
число
Zahl:
количество
цифра
число

Russische Beispielsätze

  • Около 600 миллионов лет назад на планете не было деревьев и не было живых существ, которые могли бы услышать их падение.

  • "Взлёт и падение Зигги Стардаста и Пауков с Марса", пятый альбом Дэвида Боуи, был выпущен в 1972 году.

Übergeordnete Begriffe

Be­we­gung:
движение
Seil:
канат

Untergeordnete Begriffe

Ab­la­tiv:
аблятивный падеж
Ak­ku­sa­tiv:
аккузатив
винительный падеж
Al­la­tiv:
аллатив
Da­tiv:
дательный падеж
Ge­ni­tiv:
родительный падеж
Glücks­fall:
счастливый случай
шанс
In­s­t­ru­men­tal:
творительный падеж
Kri­mi­nal­fall:
уголовное дело
No­mi­na­tiv:
именительный падеж
номинатив
Par­ti­tiv:
второй родительный
количественно-отделительный падеж
партитив
Prä­po­si­tiv:
предложный падеж
Prä­ze­denz­fall:
прецедент
Schnee­fall:
снегопад
Un­fall:
авария
несчастный случай
Vo­ka­tiv:
звательный падеж
Was­ser­fall:
водопад
Wem­fall:
дательный падеж
Wen­fall:
аккузатив
винительный падеж
Wer­fall:
именительный падеж
номинатив

Fall übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Fall. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Fall. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 349833, 360584, 396232, 398645, 399785, 444515, 450742, 470171, 502645, 606205, 642068, 644209, 705590, 741658, 763593, 778369, 913579, 921124, 936473, 1109423, 1111034, 1115058, 1289330, 1315630, 1404300, 1409780, 1423260, 1517765, 1734770, 1759006, 1798258, 1802401, 1905304, 1949079, 1957184, 2110610, 2131186, 2192891, 2292570, 2297231, 2342847, 2394815, 2396568, 2448356, 2458326, 2459826, 2467556, 2500122, 2579938, 2601112, 2762023, 2776895, 2872479, 2890571, 2927160, 2942484, 2942485, 2945061, 2965024, 3065898, 3070870, 3239595, 3257287, 3257294, 3299837, 3376408, 3521610, 3545970, 3625836, 3628554, 3667484, 3698281, 3767351, 4286328, 4808170, 4873570, 4924966, 4924967, 4938690, 5244346, 5385139, 5432573, 5432574, 5539089, 5660726, 5691887, 5930832, 6334179, 6826805, 6830117, 6864274, 7024282, 7453055, 7453056, 7453057, 7489807, 7785141, 7866472, 8064683, 8089594, 9670486 & 11560000. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR