Was heißt »Ding« auf Russisch?

Das Substantiv Ding lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • предмет
  • вещь
  • дело
  • штучка

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Aber was ist es also, was ich bin? Ein Ding, das denkt. Was ist ein Ding, das denkt?

Но что есть я? Вещь, которая думает? Но что есть вещь, которая думает?

Ich bin so blöd... ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.

Я такой дурак... пытаюсь объяснить то, чего не понимаю сам.

Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern.

Было бы забавно посмотреть, как всё с годами меняется.

Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.

Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.

Люди часто относятся к вещам скептически, если не предоставлено достоверное доказательство.

Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.

Никто не может делать две вещи одновременно.

Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.

Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому.

Was ist das für ein Ding?

Что это за штука?

Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.

Вещи иногда бывают более красивыми, когда на них смотришь с другой стороны.

Es ist ein Maß in den Dingen.

Во всём нужна мера.

Mit dem Teleskop kann man ferne Dinge sehen.

В телескоп можно увидеть отдалённые предметы.

В телескоп можно увидеть отдалённые объекты.

Du musst die Dinge so nehmen, wie sie sind.

Ты должен принимать вещи такими, какие они есть.

Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.

Британский английский во многом отличается от американского.

Es gibt wichtigere Dinge im Leben.

В жизни есть вещи поважнее.

Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.

Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

Du kannst all diese Dinge nicht auf einmal machen.

Ты не можешь сделать все эти вещи сразу.

Er ist der Typ, der die Dinge beim Namen nennt.

Он из тех, кто называет вещи своими именами.

Ich habe dir viele Dinge zu erzählen.

Мне многое надо тебе рассказать.

Ich habe euch viele Dinge zu erzählen.

Мне многое надо вам рассказать.

Ich habe Ihnen viele Dinge zu erzählen.

Мне многое надо Вам рассказать.

Gott ist der Anfang aller Dinge.

Бог - начало всех вещей.

Wir sprachen über viele Dinge.

Мы о многом говорили.

Das Leben ist zu kurz, um sich um solche Dinge Sorgen zu machen.

Жизнь слишком коротка, чтобы беспокоиться о таких вещах.

Das ist der Stand der Dinge.

Таково положение вещей.

Nimm die Dinge, wie sie sind.

Принимай вещи такими, какие они есть.

Sie müssen die Dinge so nehmen, wie sie sind.

Вы должны принимать вещи такими, какие они есть.

Habt vor allen Dingen Geduld.

Прежде всего, имейте терпение.

Ich tue solche Dinge nicht.

Я не делаю такие вещи.

Einige Dinge zum Essen machen uns durstig.

Некоторые виды еды вызывают жажду.

Man kann nicht zwei Dinge auf einmal tun.

Нельзя делать два дела одновременно.

Viele Dinge haben sich in den letzten fünf Jahren verändert.

За последние пять лет многое изменилось.

Man muss die Dinge beim Namen nennen.

Нужно называть вещи своими именами.

Nennen Sie die Dinge beim Namen.

Называйте хлеб хлебом, а вино вином.

Называйте вещи своими именами.

Diese Dinge geschehen nur in Schweden.

Такие вещи происходят только в Швеции.

So regeln wir die Dinge hier nicht.

Мы здесь так дела не делаем.

У нас здесь так дела не делаются.

Es scheint, dass die Dinge gut laufen.

Похоже, что дела идут хорошо.

Ich hasse Leute, die diese Dinge sagen.

Я ненавижу людей, которые говорят такие вещи.

Ich habe einige Dinge im Hoteltresor.

У меня есть вещи в гостиничном сейфе.

Das ist eines der seltsamsten Dinge, die ich je gesehen habe.

Это одна из самых странных вещей, которые я когда-либо видел.

Versuch, die Dinge zu sehen, wie sie sind.

Старайся видеть вещи такими, какие они есть.

Drei Dinge helfen, die Mühseligkeiten des Lebens zu tragen: Die Hoffnung, der Schlaf und das Lachen.

Три вещи помогают выносить тяготы жизни: надежда, сон и смех.

Nehmen Sie die Dinge nicht zu ernst!

Не принимайте все слишком серьезно!

Manchmal muss man auch Dinge tun, die man nicht tun möchte.

Иногда приходится делать то, что не хочется.

Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.

Есть две бесконечные вещи – Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уверен.

Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, doch was das Universum anbetrifft, bin ich mir nicht sicher.

Есть две бесконечные вещи – Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уверен.

Ich will die Dinge so belassen, wie sie sind.

Я хочу, чтобы всё осталось как есть.

Die Menschen neigen dazu, Dinge zu verurteilen, von denen sie nicht viel wissen.

Люди склонны осуждать то, о чём они мало что знают.

Ich glaube, die Leute neigen dazu, sich auf die falschen Dinge zu konzentrieren.

Я думаю, что люди склонны сосредотачиваться на неправильных вещах.

Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.

Пришло время увидеть положение вещей в истинном свете.

Пора увидеть истинное положение вещей.

Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.

Самое печальное в жизни то, что человек должен совершить много хороших поступков, чтобы доказать, что он заслуживает уважения, но достаточно допустить одну единственную ошибку, чтобы доказать, что он ни на что не годен.

Etwas zu sagen und es zu tun sind zwei verschiedene Dinge.

Сказать и сделать - разные вещи.

Ich mag Dinge, die richtig gemacht wurden.

Я люблю, когда всё делается правильно.

Positives Denken ist eine Geisteshaltung, die darauf gerichtet ist, die erfreuliche Seite der Dinge zu sehen.

Позитивное мышление – это психологическая установка, которая способствует признанию положительных сторон вещей.

Ihre Aufmerksamkeit ist lediglich auf die äußere Seite der Dinge gerichtet.

Она обращает внимание только на внешнюю сторону вещей.

Und außer diesen drei Dingen braucht es Mut.

И кроме этих трёх вещей требуется мужество.

Mit Hilfe meiner Freunde erfahre ich eine Riesenmenge neuer und interessanter Dinge.

С помощью моих друзей я узнаю очень много нового, интересного.

Unter Humor verstehen die meisten Menschen das Gelächter über Dinge, die einem anderen zugestoßen sind.

Под юмором большинство понимает смех над тем, что произошло с другим.

Man muss die Dinge zurechtrücken.

Надо ставить всё на свои места.

Männer hängen in der Regel alle Dinge auf den Boden.

Мужчины обычно все вещи вешают на пол.

Die Gefahr ist oft nicht dort, wo wir sie erwarten. Oft lauert sie in den Dingen, die uns umgeben.

Опасность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрывается в вещах, которые нас окружают.

Nur der Mensch gibt Dingen Namen.

Только люди дают названия вещам.

Versuche die Dinge, von denen man dir erzählt, mit den Augen der anderen zu betrachten.

Попробуй глядеть на вещи, о которых вам рассказывают, глазами других.

Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.

Всё было сделано им, и без него не была бы сделана ни одна вещь из тех, что была сделана.

Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

Manche Dinge kann man nicht mit Geld kaufen.

Некоторые вещи нельзя купить за деньги.

Wenn ich genug Geld dabei gehabt hätte, hätte ich dieses Ding gekauft.

Если бы у меня с собой было достаточно денег, я бы купил эту вещь.

Die Dinge sind nicht immer so, wie sie zu sein scheinen.

Всё не всегда так, как кажется.

Ich wünsche immer und in allen Dingen Erfolg.

Желаю успехов всегда и во всём.

Diese Art von Musik ist nicht mein Ding.

Я не поклонник этого направления в музыке.

Zweifellos wird die Zukunft erschreckende Dinge beinhalten, und unsere Aufgabe wird es sein, einen Weg zu finden, glücklich zu leben.

Без сомнения, будущее будет содержать ужасные вещи, и нашей задачей будет найти путь к счастливой жизни.

Kürzlich las ich ein Buch, das meine Sicht auf viele Dinge verändert hat.

Я недавно прочитал книгу, которая изменила мой взгляд на многие вещи.

Es geschehen unwahrscheinliche Dinge, die wir nicht begreifen können. Sie sind gänzlich unvorstellbar.

Бывают невероятные вещи, которые мы понять не можем. Они совершенно непредставимы.

Ich muss ein paar Dinge erklären.

Я должен объяснить кое-какие моменты.

Schön sind nur die Dinge, die uns nichts angehen.

Хороши только те вещи, что нас не касаются.

In meinen Augen sind das zwei verschiedene Dinge.

На мой взгляд, это две разные вещи.

„Welche drei Dinge nehmen Sie mit, wenn Sie auf eine menschenleere Insel reisen?“ – „Ich nehme einen Spaten, einen Sack Kartoffeln und eine Gießkanne mit.“

"Какие три вещи вы возьмёте с собой, если поедете на необитаемый остров?" - "Я возьму лопату, мешок картошки и лейку".

Ich habe die Dinge schon immer direkt angesprochen!

Я всегда об этом прямо говорил!

Mache nicht mehrere Dinge gleichzeitig.

Не делай несколько дел одновременно.

Du brauchst dir wegen solcher Dinge keine Sorgen mehr zu machen.

Тебе уже не нужно беспокоиться о таких вещах.

Тебе больше не нужно беспокоиться о таких вещах.

Einige Dinge kann man nicht erklären.

Некоторые вещи нельзя объяснить.

Некоторые вещи невозможно объяснить.

Der Krieg ist der Vater aller Dinge.

Война - отец всех вещей.

Es geschehen seltsame Dinge.

Странные вещи происходят.

Fromm sein ist zu allen Dingen gut.

Благочестие хорошо ко всему.

Er sagt die süßesten Dinge.

Он говорит очень приятные вещи.

Mir gefallen schöne Dinge, selbst wenn’s Schirme sind.

Мне нравятся красивые вещи, даже если это зонты.

„Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“

"Все предметы состоят из четырёх элементов: огонь, вода, воздух и земля". - "Ты чего несёшь? Чушь какая-то!"

"Все предметы состоят из четырёх элементов: вода, воздух, земля и огонь". - "О чём ты говоришь? Это просто глупости!"

Er beherrschte die Kunst, mit gewöhnlichen Worten ungewöhnliche Dinge zu sagen.

Он владел искусством выражать привычными словами непривычные вещи.

Tom war überzeugt, dass übrige beiläufige Dinge keine entscheidende Rolle spielten und jedenfalls nicht den letztendlichen Erfolg der Fußball-Nationalmannschaft Deutschlands verhindern konnten.

Том верил в то, что другие мимолётные обстоятельства не играют решающей роли и, во всяком случае, не смогут помешать конечному успеху сборной Германии по футболу.

Ein Spießbürger ist ein Mensch ohne Ideale, der sich nur um alltägliche, triviale Dinge kümmert und den edle Ideen nicht interessieren.

Обыватель - это человек без идеалов, который заботится лишь о повседневных, тривиальных вещах, и которого благородные идеи не интересуют.

Tom nennt die Dinge beim Namen.

Том называет вещи своими именами.

Es gibt Dinge, die du nicht unbedingt wissen musst.

Есть вещи, которые тебе совсем не обязательно знать.

„Die Dinge beim Namen nennen“, bedeutet, etwas klar und deutlich zu sagen.

Назвать вещи своими именами – значит высказать что-то ясно и чётко.

Lass uns abwarten und schauen, wie sich die Dinge entwickeln.

Давай подождём и посмотрим, что будет дальше.

Zwei gleiche Dinge sind ein Paar.

Две одинаковые вещи составляют пару.

Ist das das wichtigste Ding?

Это самое важное?

Diese Dinge brauchen Zeit.

Такие вещи требуют времени.

Hier kannst du alle Dinge kaufen.

Здесь ты можешь купить всё что угодно.

Aber die traurige Dinge verschwinden nicht. Sie gehen nie weg. Warum ist es so?

Но печальное не уходит. Никогда не уходит. Почему так?

Nenn die Dinge beim Namen.

Называй вещи своими именами.

Es gibt viele Dinge, die ich mit dir besprechen möchte.

Я многое хочу с тобой обсудить.

Die Dinge geraten außer Kontrolle.

Вещи выходят из-под контроля.

Synonyme

Deern:
девочка
Er­eig­nis:
событие
Fall:
падение
Fräu­lein:
девушка
Kis­te:
ящик
Mäd­chen:
девочка
Mä­del:
девица
девочка
девушка
Mie­ze:
кошка
Ob­jekt:
объект
Punkt:
момент
Sach­ver­halt:
положение вещей
расклад
Teil:
часть
The­ma:
тема
Vor­gang:
процесс

Russische Beispielsätze

  • В чём дело? Что случилось?

  • Не бывает вины или невиновности целого народа. Вина, как и неповинность, дело не общее, а личное.

  • Предупреждаю вас, что дело довольно рискованное.

  • Чудная вещь это счастье. Чем больше его даришь, тем больше имеешь.

  • Слишком многим не ясно, что настоящая коммуникация - это вещь зиждущаяся на взаимности.

  • Мы расследуем это дело.

  • Пальто - это предмет одежды.

  • Темнота лишает человека возможности отличать один предмет от другого.

  • В 1973 году Том вернулся обратно из эмиграции, чтобы продолжить дело своего отца.

Untergeordnete Begriffe

Lie­bes­din­ge:
любовные дела

Ding übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Ding. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Ding. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1073530, 299, 403, 442, 786, 119827, 356630, 381394, 383590, 432565, 493966, 518809, 520711, 569215, 614876, 754205, 758730, 784954, 784955, 784956, 802547, 846828, 911799, 962540, 963891, 989593, 1007982, 1104379, 1243246, 1272674, 1302133, 1387391, 1414313, 1417693, 1513552, 1560315, 1639820, 1718254, 1777697, 1786060, 1889102, 1996255, 2042273, 2195382, 2195715, 2232517, 2260924, 2260945, 2348260, 2350780, 2375678, 2383992, 2427710, 2428286, 2430117, 2432072, 2447513, 2470044, 2497262, 2510710, 2527627, 2585711, 2601152, 2721970, 2763000, 2775711, 2802193, 2841416, 2941517, 2946572, 2960474, 2965649, 3031270, 3032009, 3065128, 3066552, 3077587, 3103583, 3104248, 3104269, 3131032, 3135633, 3187150, 3245928, 3249054, 3291994, 3378879, 3406695, 3421281, 3433475, 3528495, 3530157, 3553242, 3557895, 3707537, 3767676, 3832451, 3869100, 3898309, 3987228, 3011165, 3008887, 2989896, 2983713, 2973616, 2739018, 3457497, 2507805 & 3553127. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR