Was heißt »rei­ßen« auf Englisch?

Das Verb »rei­ßen« (auch: reissen) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • tear
  • rip

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Er riss den Umschlag auf.

He ripped the envelope open.

Ich riss den Umschlag auf.

I ripped the envelope open.

Er hat mir den Brief aus der Hand gerissen.

He wrenched the letter from my hand.

Das Seil ist unter der Belastung gerissen.

The rope broke under the strain.

Die zwei Kinder zogen am Seil, bis es riss.

The two children pulled at the rope until it broke.

Er riss die Fotos in Stücke.

He tore the photographs into pieces.

Aus dem Zusammenhang gerissen ist dieser Satz wenig aufschlussreich.

This sentence isn't very interesting out of context.

Es war mein Buch, welches von deinem Kind in Stücke gerissen wurde.

It was my book that your child tore to pieces.

Ihm riss der Geduldsfaden.

He lost his rag.

He lost patience.

His patience snapped.

Das Lamm wurde von dem Wolf gerissen.

The lamb was killed by the wolf.

Der zornige Schimpanse ging den Bürgersteig entlang und riss allen das Gesicht ab.

The angry chimp went up the sidewalk and ripped everybody's face off.

Ich riss mir ein Loch in meine Jeans, als ich vom Fahrrad gefallen bin.

I tore a hole in my jeans when I fell off my bike.

Der Windstoß riss zahlreiche Ziegel vom Dach.

The gust of wind ripped a large number of tiles off the roof.

Tom reißt sich ein Bein aus, um Mary glücklich zu machen.

Tom bends over backwards to make Mary happy.

Das Zitat ist aus dem Zusammenhang gerissen.

The quote is taken out of context.

That quote is taken out of context.

Ein Lastwagen riss einen Lichtmast und eine Ampel um.

A truck knocked over a light pole and a traffic light.

Kaum hatte er den Brief bekommen, riss er ihn entzwei.

He had no sooner got the letter than tore it in two.

Sie hat den Brief in tausend Stücke gerissen.

She tore the letter into a thousand pieces.

Tom reißt eine Mauer nieder.

Tom is bringing down a wall.

Seine starke Rede riss das Publikum mit.

His powerful speech carried the audience with him.

Ich reiße diese alte Mauer ab.

I am bringing down this old wall.

Wir reißen das alte Haus ab.

We are bringing down the old house.

Sie riss den Brief in Fetzen.

She tore the letter to pieces.

Tom riss den Briefumschlag auf.

Tom ripped open the envelope.

Hideo riss das Lenkrad abrupt herum, um dem Fahrradfahrer auszuweichen.

Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist.

Pass auf, dass der Faden nicht reißt!

Be careful that the thread doesn't break.

Herr Gorbatschow, öffnen Sie dieses Tor! Herr Gorbatschow, Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder!

Mr. Gorbachev, open this gate. Mr. Gorbachev, Mr. Gorbachev, tear down this wall!

Tom riss sich fast ein Bein aus, um Mary eine gute Zeit zu garantieren.

Tom went out of his way to make sure Mary had a good time.

Das Seil riss, als wir den Berg bestiegen.

The rope broke when we were climbing the mountain.

Der Hund hat mir ein Loch in den Ärmel gerissen.

The dog has bitten a hole in my sleeve.

Ihr wurde die Handtasche vom Arm gerissen.

She had her purse snatched from her arm.

Her handbag was snatched off her arm.

Die Vorstellung, dass Roboter die Weltherrschaft an sich reißen könnten, ist Aberwitz.

The thought that robots might take over the world is lunacy.

Der Dieb riss ihr die Tasche aus der Hand.

The thief snatched the bag from her hand.

The thief snatched the bag out of her hand.

Der Dieb riss ihm die Tasche aus der Hand.

The thief snatched the bag from his hand.

The thief snatched the bag out of his hand.

Meine Worte wurden aus dem Zusammenhang gerissen.

My words were taken out of context.

Eine Saite an meiner Gitarre ist gerissen.

A string on my guitar broke.

Tom griff in seine Tasche, holte einige Streichhölzer heraus, riss eins an und zündete damit das Lagerfeuer an.

Tom reached in his pocket, pulled out some matches, struck one, and then lit the campfire.

Tom riss eine Seite heraus.

Tom ripped the page out.

Tom riss den Umschlag auf.

Tom ripped the envelope open.

Tom riss die Seite heraus.

Tom ripped out the page.

Tom riss eine Seite aus seinem Skizzenblock.

Tom ripped a page out of his sketch book.

Man kann Liebe nicht aus seinem Herzen reißen, so wie man einen Zahn zieht.

You cannot pluck love out of your heart as you would pull a tooth.

Der starke Wind riss den Kindern die Mützen vom Kopf.

The strong wind whipped the hats off the children's heads.

Tom wurde durch ein lautes Pochen an der Eingangstür jäh aus seinem Schlummer gerissen.

Tom was abruptly woken from his slumber by loud banging on the front door.

An diesem Punkt wurde der General vom Geräusch der sich öffnenden Tür aus seinen Träumereien gerissen.

At this point in his reverie, the general was interrupted by the sound of the door opening.

Wenn du zu stark ziehst, reißt die Kette.

If you pull too hard, the chain will break.

Die Butter war so hart, dass es unmöglich war, diese aufs Brot zu streichen, ohne Löcher in selbiges zu reißen.

The butter was so hard that it was impossible to spread it on the bread without tearing holes into it.

Tom riss die Tür auf.

Tom yanked the door open.

Die Hühner wurden von einem Fuchs gerissen.

The chickens were killed by a fox.

Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.

Every time I see someone using a leaf blower, I feel like yanking it from his hands and breaking it into a thousand pieces.

2009 sind im Bundesstaat Montana 2 500 Schafe und 12 000 Lämmer von Kojoten gerissen worden.

In 2009, coyotes killed 2,500 sheep and 12,000 lambs in the state of Montana.

Einige wohlmeinende Menschen sind der Auffassung, dass Leute mit einer Depression sich einfach am Riemen reißen und weiterleben sollten.

Some well-meaning people think that those who are depressed should just pull their socks up and get on with life.

Dass der erbenlose König wahnsinnig und die königliche Familie vergiftet wurde, verschaffte dem Armeegeneral die Gelegenheit, den Thron an sich zu reißen.

With the heirless king going crazy and royal family poisoned, the general of the army finally had his chance to usurp the throne.

Er ist gerissen und manipulativ.

He's cunning and manipulative.

Die Brücke fiel zusammen, als eines der Kabel riss.

The bridge collapsed when one of the cables broke.

The bridge collapsed when one of the cables snapped.

An meinem Fahrrad ist eine Speiche gerissen.

A spoke on my bike has gone.

One of the spokes on my bike has gone.

One of the spokes on my bike has bust.

One of my bike's spokes has bust.

There's a broken spoke on my bike.

My bike has a broken spoke.

Sie riss die Augen auf.

She opened her eyes.

Der Löwe riss seinen Rachen weit auf und gähnte.

The lion opened its jaws wide and yawned.

The lion opened wide its jaws and yawned.

Ich riss die Kartoffeln nicht heraus.

I didn't dig up the potatoes.

Er riss sein Hemd auf.

He ripped his shirt open.

Sie riss sich zusammen und fing wieder an zu reden.

She pulled herself together and started to talk again.

Maria brach in Tränen aus, als sie die Nachricht hörte, riss sich aber bald wieder zusammen.

Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.

Dein Hemdknopf reißt gleich ab.

Your shirt button is about to fall off.

Auf dem Flughafen detonierte eine Zeitbombe und riss dreizehn Menschen in den Tod.

A time bomb went off at the airport and killed 13 people.

Tom hat mehrere Witze gerissen, bevor er mit seiner Rede begann.

Tom cracked several jokes before beginning his speech.

Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer ein!

Mr Gorbachev, tear down this wall!

Tom riss den Brief in Stücke.

Tom tore the letter to bits.

Um ihn herum wurde alles in Stücke gerissen; er kam jedoch ohne einen Kratzer davon.

Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch.

Mehrere Schafe des Bauern wurden von wilden Hunden gerissen.

The farmer had several of his sheep killed by feral dogs.

Tom sagte, die Bemerkung sei aus dem Kontext gerissen worden.

Tom said that the remark was taken out of context.

Sie riss ein Loch in ihr Kleid.

She tore a hole in her dress.

Er reißt immer Witze.

He's always cracking jokes.

Tom riss das Bild in Stücke.

Tom tore the picture into pieces.

Maria riss ihre Geschenke auf.

Mary ripped open her presents.

Tom riss seine Geschenke auf.

Tom ripped open his presents.

Jemand hat zwei Seiten aus diesem Buch gerissen.

Someone has torn two pages out of this book.

Er hat einige Seiten aus dem Buch gerissen.

He tore a few pages out of the book.

He's torn some pages out of the book.

„Du bist nicht der Weihnachtsmann!“ rief der kleine Junge aus und riss Tom den falschen Bart ab.

"You're not Father Christmas!" the little boy shouted, ripping off Tom's false beard.

Das Bügeleisen reißt viel Strom.

The iron uses a lot of electricity.

Er riss das Papier entzwei.

He tore the paper in two.

Scrooge stand nicht in der Gewohnheit, Witze zu reißen.

Scrooge was not much in the habit of cracking jokes.

Der Löwe riss die Gazelle.

The lion killed the gazelle.

Tom fing an, auf Marias Kosten Witze zu reißen.

Tom started to crack jokes at Mary's expense.

Tom riss das Pflaster ab.

Tom tore off the band-aid.

Tom ripped off the band-aid.

Tom riss sich ein Bein aus, um Maria zu gefallen.

Tom bent over backwards to please Mary.

Sie riss sich ein Bein aus, um ihm zu gefallen.

She bent over backwards to please him.

Maria riss den großen Verband ab.

Mary ripped off the large bandage.

Man riss den alten Tempel nieder, um ein Hochhaus zu errichten.

They demolished the old temple to build a skyscraper.

Tom ist gerissen.

Tom is crafty.

Tom scheint der Geduldsfaden gerissen zu sein.

Tom seems to have lost his patience.

Die Sirenen jaulten auf. Oma glaubte, aus dem Mittagsschlaf gerissen, es handle sich um einen Fliegeralarm.

The sirens howled. Nan, waking with a start from her afternoon sleep, thought it was an air raid.

Ein Schnürsenkel ist mir gerissen. Ich komme gleich.

My shoelace has snapped. I'll be with you in a tick.

My shoelace has snapped. I'll be there in a second.

My shoelace's snapped. I'll be there in a sec.

My shoelace has snapped. I'll be there in a minute.

Der Teig riss, als Tom ihn auseinanderzupfen wollte.

The dough broke up when Tom tried to stretch it.

Tom ist einer, der sich auf eine Bühne stellt und Schwänke reißt.

Tom is a stand-up comedian.

Hör bitte auf, ständig Witze zu reißen. Sei einfach du selbst.

Please stop trying to be funny. Just be yourself.

Plötzlich riss sich Bello von der Leine los, rannte und sprang in den Fluss. Den Grund für dieses unerwartete Verhalten erkannten wir erst jetzt in einem ertrinkenden Rehkitz, das der Hund ans Ufer zog und somit rettete.

All of a sudden, Bello broke loose from his lead, bolted towards the river and leapt in. Only now do we realise the reason for this unexpected behaviour lay in the fate of a drowning fawn which the dog pulled up on the bank and thus rescued.

Bello suddenly broke free from his lead, ran towards the river and jumped in. The reason the dog behaved in this surprising way, we only now realise, was so that he could rescue a drowning fawn which he fished out on to the riverbank.

Ein Krokodil riss ihr den Arm ab.

A crocodile tore off her arm.

Der Fluss trat über die Ufer und riss die Fahrzeuge mit sich fort.

The river burst its banks and swept the vehicles away.

Die Rettungssanitäterin riss Toms T-Shirt auf und sah sich die Wunde an.

The paramedic ripped open Tom's shirt and took a look at the wound.

Das Zitat wurde aus dem Zusammenhang gerissen.

The quote was taken out of context.

Synonyme

ab­rei­ßen:
tear off
bers­ten:
asunder
break
burst
crack
open
be­ste­hen:
pass
succeed
be­we­gen:
agitate
move
be­wir­ken:
bring about
cause
ho­len:
breathe in
catch
fetch
get
kidnap
take a breath
plat­zen:
burst
schaf­fen:
create
make
shape
schla­gen:
beat
fell
fight
hit
knock
ring someone's bell
strike
whip
schlep­pen:
carry
drag
split­tern:
shatter
splinter
sprin­gen:
crack
dive
jump
leap
plunge
spring
trot­zen:
affront
brave
defy
zer­plat­zen:
blow up
burst
explode
zer­rei­ßen:
rip up
tear up
zer­schel­len:
be broken to pieces
zer­split­tern:
dissipate
fragment
shatter
splinter
zie­hen:
breed
draw
move
pull
raise
roam
stand
steep
tow
wander

Sinnverwandte Wörter

über­neh­men:
adopt
assume
burn the candle at both ends
take
take over

Englische Beispielsätze

  • I don't wear those trousers any more because they've got a big rip in them.

  • Does Lauren know that she's got a huge rip in her tent?

  • If I don't tear myself away from these books now, I'll have my nose in them all week.

  • If I don't tear myself away from these books now, I'll be lost in them for a whole week.

  • Trump's attorney general ordered the tear-gassing of peaceful protesters so Trump could cross the street and do a photo-op holding a Bible.

  • Police intervened, firing tear gas to disperse the crowds.

  • Why patch such a big tear?

  • What's the point of patching such a big tear?

  • She lives remote from the wear and tear of the world.

  • I'm going to rip up this piece of paper.

  • I tear up whenever I hear that song.

  • Tom thought the used car salesman was trying to rip him off.

  • She wiped a tear from her cheek.

  • Tom looked at me, with a tear in his eye.

  • He looked at me, with a tear in his eye.

  • She looked at me, with a tear in her eye.

  • Tom brought a tear to many an eye with his eloquent speech at Mary's funeral.

  • I put a brick on top of the rubbish bin so the wind wouldn't tear it open.

  • The police used tear gas against the protesting students.

  • The powerful rip current carried Tom far away from the shore.

Übergeordnete Begriffe

kämp­fen:
fight
struggle
wrestle
neh­men:
seize

Reißen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: reißen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: reißen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 370788, 403680, 414512, 496131, 542165, 617841, 669829, 698512, 743740, 748676, 778400, 808915, 979653, 1070853, 1239700, 1427284, 1494904, 1539630, 1665194, 1706739, 1714492, 1716081, 1830767, 1932183, 2264809, 2331544, 2339795, 2410844, 2481931, 2573861, 2660047, 2672273, 2673306, 2673307, 2691388, 2751260, 2907168, 3032780, 3032781, 3032783, 3032789, 3076738, 3159093, 3245486, 3249706, 3262636, 3495628, 3496801, 3576405, 3634778, 3641576, 3784318, 3804324, 3972028, 4174259, 4394759, 4589394, 4741119, 4778839, 4959712, 4963707, 4963709, 5051726, 5246958, 5258824, 5316790, 5328559, 5344269, 5594269, 5880045, 5931880, 5951663, 6051027, 6164704, 6313038, 6717859, 6742174, 6770374, 6819135, 6819833, 6849432, 7201794, 7220084, 7267644, 7267659, 7267661, 7267914, 7428264, 7457171, 7535839, 7824564, 7849246, 8014398, 8054069, 8064799, 8120750, 8223875, 8289388, 8980001, 10185346, 11165935, 11049353, 10191250, 10191249, 8813268, 8750445, 7366900, 7359047, 6113278, 6020454, 4737176, 3788349, 3774611, 3219339, 3219338, 3219337, 3219193, 2905079, 2857707 & 2811875. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR