Was heißt »Zeit« auf Portugiesisch?

Das Substantiv Zeit lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • tempo

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Erinner dich von Zeit zu Zeit an mich.

Lembre-se de mim de vez em quando.

Man muss der Zeit Zeit geben.

É preciso dar tempo ao tempo.

Sie isst hier von Zeit zu Zeit zu Mittag.

Ela almoça aqui de tempos em tempos.

Gedenke der Zeit des Darbens in der Zeit der Fülle!

No tempo da abundância, lembra-te da fome.

Die Zeit kennt keine Zeit.

O tempo não conhece tempo algum.

Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe.

Eu não sei se tenho tempo para isso.

Man kann immer Zeit finden.

Sempre se pode encontrar tempo.

Du hattest eine Menge Zeit.

Tu tinhas um bocado de tempo.

Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

Nós podemos viajar no tempo. E fazemos isso à incrível velocidade de um segundo por segundo.

Wahrheit ist eine Tochter der Zeit.

A verdade é a filha do tempo.

Ich habe immer weniger Zeit zum Lesen.

Eu tenho cada vez menos tempo para ler.

Computer ersparen uns eine Menge Zeit und Ärger.

Os computadores nos salvam de perdas de tempo e de problemas.

Es ist Zeit, in die Schule zu gehen.

É hora de ir pra escola.

Hast du jetzt Zeit?

Você tem tempo agora?

Ich habe jetzt keine Zeit dafür.

Não tenho tempo para isso agora.

Atualmente, não tempo tenho para isso.

Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich Tanzen lernen.

Se eu tivesse mais tempo, aprenderia a dançar.

Ich habe keine Zeit, Bücher zu lesen.

Não tenho tempo para ler livros.

Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt.

Jogue o seu relógio pela janela para ver como o tempo voa.

Diese Entscheidung hängt davon ab, wie viel Raum und Zeit man zur Verfügung hat.

Essa decisão depende do espaço e tempo disponível.

Es ist Zeit, aufzustehen.

Hora de se levantar.

Ich habe am 27.2. den ganzen Nachmittag Zeit.

No dia 27/02 eu estou livre a tarde inteira.

Morgen um diese Zeit werden wir gerade den Berg Fuji besteigen.

Amanhã, a essa hora, a gente vai estar escalando o monte Fuji.

Er hat nicht die Zeit, Karten zu spielen.

Não tem tempo para jogar baralho.

Ele não tem tempo para jogar cartas.

Ich weiß nicht, ob ich Zeit habe.

Não sei se tenho tempo.

Andere Zeiten, andere Sitten.

Outros tempos, outros costumes.

Alles hat seine Zeit.

tempo para tudo.

Ich habe bis heute Abend um 6 Uhr Zeit.

Eu estou livre até hoje às seis da tarde.

Manchmal genieße ich meine freie Zeit beim Angeln.

Às vezes eu gozo do meu tempo livre pescando.

Mach es, sobald du Zeit hast.

Faça-o, assim que tiver tempo.

Faça-o, tão logo você tenha tempo.

Ich verfüge über genügend Zeit, aber ich weiß nicht, wie ich sie gut nützen kann.

Eu tenho tempo suficiente disponível, mas não sei como posso utilizá-lo bem.

Es ist Zeit, dass du aufstehst!

É hora de você se levantar.

Ich muss die verlorene Zeit einholen.

Tenho que recuperar o tempo perdido.

Die Zeiten sind nicht immer dieselben, das Gras ist nicht immer grün.

Os tempos não são mais os mesmos. A grama não é sempre verde.

Ich habe keine Zeit, dieses Buch zu lesen.

Não tenho tempo para ler este livro.

Ich will Zeit mit dir verbringen.

Eu quero passar tempo junto contigo.

Leute, die die ganze Zeit über sich selber reden, langweilen mich.

As pessoas que sempre falam de si mesmas me aborrecem.

Verschwende keine Zeit.

Não perca tempo.

Hast du genug Zeit?

Você tem tempo suficiente?

Es ist Zeit für ein Bad.

É hora de tomar um banho.

Wenn du sogar vergisst, wie die Zeit vergeht, sie wird dich nicht vergessen.

Mesmo que esqueças como o tempo passa, ele não te esquecerá.

Ich gab ihm etwas Zeit zum Nachdenken.

Dei-lhe algum tempo para que pudesse pensar.

Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf.

Nós esperamos por muito tempo, mas ela não apareceu.

Was hast du zu der Zeit gemacht?

O que você estava fazendo naquele momento?

Es ist an der Zeit, diesen Irrtum zu korrigieren.

É hora de corrigir este erro.

Epikur lebte in einer Zeit, als es das Französische noch nicht gab.

Epicuro viveu em um tempo no qual o francês ainda não existia.

Habt ihr morgen Zeit?

Vocês têm tempo amanhã?

Eine geraume Zeit später, seit dem 16. Jahrhundert, wurden die unterdrückten amerikanischen Ureinwohner gezwungen, die Sprache ihrer spanischen, portugiesischen oder englischen Kolonialherren zu erlernen.

Muito tempo depois, a partir no século XVI, os nativos americanos, oprimidos, foram forçados a aprender a língua dos seus colonizadores espanhóis, portugueses, ingleses.

Ich glaube, es ist Zeit abzuhauen.

Acho que é hora de eu dar o fora.

Ich glaube es ist an der Zeit, das Weite zu suchen.

Eu acredito que esteja na hora de buscar distância.

Ich denke, es ist an der Zeit, dass ich meinen Bleistift anspitze.

Eu acho que é hora de eu apontar meu lápis.

Es gibt besondere Hotels für Hunde, wo du deinen Hund für die Zeit der Reise lassen kannst.

Existe uma espécie de hotel de cachorros onde você pode deixar o seu cãozinho enquanto viaja.

Sie brauchten einige Zeit, um sich aneinander zu gewöhnen.

Levou algum tempo para se acostumarem.

Die Zeit der Kindheit hat ihre lichten Höhen, deren Strahlen später das ganze Leben erhellen.

O tempo da infância atinge alturas de onde mais tarde se projetam raios luminosos para aclarar toda uma vida.

Der Herbst ist immer unsre beste Zeit.

O outono é sempre nossa melhor estação.

Wir alle wissen, dass Mendel seiner Zeit weit voraus war.

Nós todos sabemos que Mendel estava muito à frente do seu tempo.

In Zeiten der Not bedarf man seiner Verwandten.

Em tempos de miséria necessitamos dos nossos parentes.

Ich habe keine Zeit dafür.

Eu não tenho tempo para isso.

Não tenho tempo para isto.

„Wie viel Zeit wird die Sitzung in Anspruch nehmen?“ – „Zwei Stunden.“

"Quanto tempo durará a reunião?" "Duas horas."

Wenn ich an die alten Zeiten denke, freue ich mich schon jetzt auf den Besuch.

Quando penso nos velhos tempos, já aguardo ansiosamente pela visita.

Ich kann die Arbeit nicht in so kurzer Zeit erledigen.

Não posso terminar o trabalho num tempo tão curto.

Sie verschwenden unser beider Zeit.

Você está desperdiçando o tempo de nós dois.

Ich denke, es ist Zeit für mich, das Fernsehen auszuschalten.

Eu acho que é hora de eu desligar a TV.

Benutze redlich deine Zeit! – Willst was begreifen, such's nicht so weit.

Use criteriosamente o seu tempo! – Não procure tão longe o significado daquilo que você quer compreender.

Die Zeit ist Bewegung im Raum.

O tempo é movimento no espaço.

Die Freiheit ist eine neue Religion, die Religion unserer Zeit.

A liberdade é uma nova religião, a religião do nosso tempo.

Zu meiner Zeit mussten wir lernen, den Rechenschieber zu benutzen. Heute sind diese Geräte antiquiert.

Na minha época, tínhamos de aprender a usar a régua de cálculo. Hoje, esses aparatos estão antiquados.

Ich brauche etwas Zeit.

Preciso de um pouco de tempo.

Preciso de um tempo.

Lange Zeit brauchte sie mich als Freund und Ratgeber, doch jetzt bin ich das fünfte Rad am Wagen.

Por muito tempo ela precisou de mim como amigo e conselheiro, mas agora eu sou só reserva.

Den miserablen Bedingungen seiner Zeit zum Trotz, konnte Maulana Rumi ungehindert Gedichte schreiben.

A despeito da lastimável situação de seu tempo, Maulana Rumi pôde livremente escrever poesia.

Wer zu geschäftig Gutes tut, hat nicht die Zeit, gut zu sein.

Quem se ocupa demais em fazer o bem não tem tempo de ser bom.

Verschiebe nicht auf morgen, was auch bis übermorgen Zeit hat.

Não adies para amanhã aquilo que puder ser feito até depois de amanhã.

Erinnerst du dich an die Zeit, als du noch in Mamas Bauch warst?

Tu te lembras de quando ainda estavas na barriga da mamãe?

Die Alliierten verloren keine Zeit.

Os aliados não perderam tempo.

Ein Dolmetscher bedarf der Fähigkeit, die Ideen des Sprechenden den Zuhörern rasch zu vermitteln. Die Genauigkeit der Übersetzung muss nicht vollkommen sein. Es ist nicht genügend Zeit, um alle Einzelheiten zu bedenken.

O intérprete deve ter a capacidade de comunicar rapidamente à audiência as idéias do orador. A tradução não precisa ser rigorosamente perfeita, pois não há tempo suficiente para se levarem em consideração todos os detalhes.

Gib mir etwas Zeit, um herauszufinden, was schiefgegangen ist.

Me dê um tempo para descobrir o que fiz de errado.

Tom hat wenig Zeit zum Fahrradfahren.

Tom tem pouco tempo para andar de bicicleta.

Wir haben reichlich wenig Zeit.

Temos muito pouco tempo.

Haben Sie Zeit?

Você tem tempo?

Der Pfarrer erinnert sich nicht mehr an die Zeit, da er noch Küster war.

O sacerdote já não se lembra da época em que ainda era sacristão.

Die Zeit, die du heute vergeudest, ist unwiederbringlich verloren.

O tempo que você hoje desperdiça está irremediavelmente perdido.

O tempo que hoje dilapidas está perdido para sempre.

Die meiste Zeit der Ewigkeit befindet sich der Mensch im Zustand des Todes. Er existiert nur für einen verschwindend geringen Augenblick.

Por praticamente toda a eternidade, o homem se encontra em estado de morte. Ele existe apenas por um momento brevíssimo e evanescente.

Das ist die beste Zeit des Jahres.

Esta é a melhor época do ano.

Wie vertreibst du dir in Boston am liebsten die Zeit?

Como você passa preferivelmente o tempo em Boston?

Ein ehemaliger Mitarbeiter der russischen Verkehrspolizei, zur Zeit Gastarbeiter in Deutschland: „Genosse Fahrer, Sie haben die zugelassene Geschwindigkeit überschritten. Das macht 150 Euro, zu zahlen in bar!“

Um ex-funcionário da polícia rodoviária russa, atualmente trabalhador estrangeiro na Alemanha: “Camarada motorista, o senhor ultrapassou a velocidade permitida. Isso custa 150 euros, a serem pagos em dinheiro.”

Die Zeit vergeht und alles ändert sich.

O tempo passa e tudo muda.

Die Ernte ist immer die wichtigste Zeit in der Landwirtschaft.

A colheita sempre é o momento mais importante da agricultura.

Wie viel Zeit braucht man, um sich an die Zeitzone zu gewöhnen?

Quanto tempo leva para se acostumar com o fuso horário?

Quanto tempo é necessário para a gente se adaptar a novo fuso horário?

Was machst du in letzter Zeit so?

Que é que andou aprontando recentemente?

Was für Filme hast du in letzter Zeit so gesehen?

Que tipo de filme você tem visto ultimamente?

Du hast nicht mehr viel Zeit.

Você não tem muito mais tempo.

Wird es einmal eine Zeit geben, in der es keine Kriege gibt?

Será que haverá alguma era em que não haverá nenhuma guerra?

Ach, wie sehne ich mich nach den guten alten Zeiten!

Ah, que saudade que eu tenho dos bons tempos antigos!

Ich glaube, es ist Zeit, dass ich mich umziehe.

Eu acho que é hora de eu me mudar.

Nachdem sie einige Zeit unter den Elfen des Waldes gelebt hatte, fand Maria es natürlicher, sich nicht gehend, sondern tanzend fortzubewegen, nicht zu reden, sondern in schönen Reimen zu singen.

Por ter vivido durante algum tempo entre os elfos da floresta, Maria achava mais natural, em vez de andar, dançar, e, em vez de falar, cantar usando belas rimas.

Ich denke mit Wehmut an diese Zeit.

Tenho saudade daquele tempo.

Du verschwendest Zeit.

Você está perdendo tempo.

Trotz seines vollen Terminkalenders findet Tom immer Zeit für seine Kinder.

Apesar de sua agenda lotada, Tom sempre encontra tempo para os filhos.

Danke, dass Sie sich Zeit genommen haben, mit uns zu sprechen.

Obrigado por reservar seu tempo para falar conosco.

Gerda, meine liebe kleine Gerda, wo bist du die ganze Zeit gewesen? Und wo war ich?

Gerda, pequena Gerda querida, onde esteve você todo esse tempo? E onde estava eu?

Das Übersetzen ist die beste Methode, zur gleichen Zeit zwei Sprachen zu studieren.

Traduzir é a melhor maneira de estudar duas línguas ao mesmo tempo.

Synonyme

Ab­stand:
distância
Frist:
prazo
In­ter­vall:
intervalo
Pe­ri­o­de:
período
Pha­se:
fase
Uhr­zeit:
hora
Wei­le:
momento
Zeit­raum:
período

Sinnverwandte Wörter

Au­gen­blick:
instante
momento
Ge­gen­wart:
atualidade
Zeit­punkt:
instante
momento

Antonyme

Raum:
espaço

Portugiesische Beispielsätze

  • Quanto tempo você ficou?

  • Não tenho tempo livre para estudar.

  • Não há tempo a perder.

  • Como foi tempo ontem?

  • O tédio é o sentimento de que tudo é uma grande perda de tempo; serenidade, de que nada é.

  • Por quanto tempo ficaste?

  • Isso é perda de tempo.

  • Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.

  • Hoje o tempo está muito bom.

  • Ele ficou muito tempo?

  • Formas do verbo: o tempo presente toma a terminação “-as”; o tempo passado “-is”; o tempo futuro “-os”; o modo condicional “-us”; o modo imperativo “-u”; o modo infinitivo “-i”.

  • Eu não sei se amanhã o tempo estará bom, mas, se estiver, nós faremos piquenique.

  • O Tom se perguntava por quanto tempo ele teria que esperar a Mary.

  • Tom tem muito tempo livre.

  • Corri para chegar a tempo.

  • Esse tempo frio é incomum em junho.

  • É uma perda de tempo e de dinheiro.

  • Quanto tempo faz desde que você recebeu uma carta dele?

  • Você pode ficar aqui o tempo que você quiser.

  • Para mim, tempo não é dinheiro.

Untergeordnete Begriffe

Amts­zeit:
mandato
período de exercício
Aus­zeit:
intervalo
Best­zeit:
melhor tempo
Blü­te­zeit:
florescência
florescimento
Bron­ze­zeit:
idade do bronze
Brot­zeit:
lanche
merenda
Ei­sen­zeit:
Idade do ferro
Eis­zeit:
período glacial
Epo­che:
época
Frei­zeit:
tempo livre
Grün­der­zeit:
Gründerzeit
Jah­res­zeit:
época
estação
Mahl­zeit:
refeição
Neu­zeit:
idade moderna
Öff­nungs­zeit:
horário de abertura
Per­fekt:
perfeito
Plus­quam­per­fekt:
mais-que-perfeito
Prä­sens:
presente
Re­gen­zeit:
estação chuvosa
estação das chuvas
Sai­son:
estação
temporada
Som­mer­zeit:
horário de verão
Stein­zeit:
Idade da Pedra
idade da pedra lascada
Uhr­zeit:
hora

Zeit übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Zeit. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Zeit. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 395231, 438683, 532434, 2790552, 6134360, 93, 160, 828, 1110, 340951, 340972, 342289, 344292, 360661, 363303, 367404, 369996, 373486, 385179, 393448, 407644, 416420, 473569, 591235, 604934, 639750, 676055, 682711, 721295, 739669, 757649, 790075, 793448, 882347, 971043, 975112, 1043534, 1126620, 1163991, 1185983, 1210886, 1242108, 1260978, 1291415, 1291455, 1317791, 1345071, 1383778, 1383793, 1385472, 1391229, 1520229, 1637917, 1644352, 1648335, 1681172, 1688253, 1744514, 1883160, 1966747, 2016497, 2089087, 2269505, 2289521, 2479410, 2661726, 2768477, 2807495, 2828796, 2929641, 2954277, 3137994, 3207353, 3409582, 3460790, 3493537, 3513633, 3690115, 3871208, 3924783, 3966099, 4057680, 4180443, 4449823, 4629159, 4801985, 4873555, 4887310, 4892775, 4897894, 5142979, 5165822, 5174263, 5238393, 5450828, 5594988, 5711501, 5995152, 6120528, 6138698, 404971, 381498, 375166, 519621, 340429, 340366, 728972, 983415, 1075717, 1149488, 1163439, 1163639, 1249737, 1292640, 1305820, 1362754, 1366977, 1454171, 1559995 & 1609090. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR