Was heißt »durch« auf Russisch?

Die Präposition durch lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • сквозь
  • через

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Die Menschen lassen sich lieber durch Lob ruinieren als durch Kritik bessern.

Люди охотней позволяют разрушать себя похвалой, чем совершенствовать критикой.

Er ist Japaner durch und durch.

Он японец до мозга костей.

Er ist durch und durch Amerikaner.

Он американец до мозга костей.

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

Так ли необходимо расширять человеческое знание за счёт исследования космического пространства?

Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.

Я познакомился с ним по счастливой случайности.

Lassen Sie mich bitte durch.

Пожалуйста, дайте мне пройти.

Irland und England werden durch das Meer getrennt.

Ирландия и Англия разделены морем.

Schälen Sie die Eier und schneiden Sie sie in Längsrichtung durch.

Очистите яйца от кожуры и нарежьте их вдоль.

Er ging durch den Wald.

Он шёл через лес.

Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt.

Крыша была повреждена штормом.

Die Seine fließt durch Paris.

Сена протекает через Париж.

Darwin schrieb "Die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl".

Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора".

Wir reisten durch Südamerika.

Мы путешествовали по Южной Америке.

Der Fluss fließt durch das Tal.

Река протекает через долину.

Der Schaden durch den Taifun war immens.

Ущерб от тайфуна был колоссален.

Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.

У меня не получается дышать через нос.

Viele verloren Ihr Haus durch das Erdbeben.

После землетрясения многие потеряли свои дома.

Blut fließt durch Blutgefäße.

Кровь течёт по кровеносным сосудам.

Die Spree fließt durch Berlin.

Река Шпрее протекает через Берлин.

Die Moldau fließt durch Prag.

Влтава протекает через Прагу.

Die Stadt wurde durch Feuer zerstört.

Город был уничтожен огнём.

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

Мысли выражаются словами.

Ich erblickt den Berg Fuji durch das Zugfenster.

В окно поезда я увидел гору Фудзи.

В окно поезда я увидел Фудзияму.

Wir sind durch ein schönes grünes Tal gewandert.

Мы прогулялись по прекрасной зеленой долине.

Regenwasser fließt durch dieses Rohr ab.

Дождевая вода стекает по этой трубе.

Kaffee mit viel Zucker und Milch geht als richtiges Essen durch.

Кофе со множеством сахара и молока можно считать настоящей едой.

Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür? Sie sind beide nicht durch.

Почему в дверях стоят кровавый и розовый стейки? Потому что они оба ещё не готовы.

Er bahnte sich seinen Weg durch die Menge.

Он продирался сквозь толпу.

Er nahm eine Abkürzung durch den Wald.

Он срезал путь через лес.

Der Löwe sprang durch den Feuerreifen.

Лев прыгнул через горящее кольцо.

Blut fließt durch die Adern.

Кровь течёт по венам.

Aristoteles behauptete, dass Frauen weniger Zähne als Männer hätten; obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen.

Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.

Der Tiber fließt durch Rom.

Тибр протекает через Рим.

Sie fand den verlorenen Tag durch eine Zeitungsannonce.

Она нашла потерянный день через объявление в газете.

Entschuldigen Sie bitte, kann man in diesem Land durch Null teilen?

Извините, пожалуйста, в этой стране можно делить на ноль?

Atme durch die Nase.

Дыши носом.

Welcher Fluss fließt durch Saragossa?

Какая река протекает через Сарагосу?

Ich habe einen Jungen durch den Fluss schwimmen sehen.

Я видел, как мальчик переплывал реку.

Ich habe gestern ein grünes Sofa gekauft, aber es passte nicht durch die Tür, darum musste ich es zurückbringen.

Вчера я купил зелёный диван, но он не проходил через дверь, поэтому мне пришлось его вернуть.

Die Voraussage wurde durch das Ergebnis widerlegt.

Прогноз был опровергнут результатом.

Liebe geht durch den Magen.

Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.

Wir lernen durch Versuch und Irrtum.

Мы учимся методом проб и ошибок.

Wer warf diesen Stein durch jenes Fenster?

Кто бросил этот камень в окно?

Geld fließt durch das Bankensystem.

Деньги циркулируют в банковской системе.

Die größte Tragödie der Wissenschaft ist die Ermordung wunderschöner Hypothesen durch hässliche Tatsachen.

Самая большая трагедия науки - это опровержение прекрасной гипотезы уродливыми фактами.

Er fiel bei der Aufnahmeprüfung durch.

Он провалил вступительный экзамен.

Nach dem Abendessen haben wir mit meinem Auto eine Spritztour durch die Stadt gemacht.

После ужина мы прокатились по городу на моей машине.

Ich bitte dich, das durch Bilder zu erklären.

Я прошу вас объяснить это визуально.

Wasser strömte durch den Damm auf die Wiesen.

Вода лилась через запруду на луга.

Er lief nackt durch die Straßen.

Он бегал голый по улицам.

Sie liefen nackt durch die Straßen.

Они бегали голые по улицам.

Они бегали голыми по улицам.

Ich lade euch ein, eine touristische Reise durch Spanien zu unternehmen.

Я приглашаю вас совершить туристическую поездку по Испании.

Während unserer Reise durch andere Länder konnten wir uns ganz ohne die Sorge unterhalten, dass uns jemand belauschen könnte.

Во время нашего путешествия по другим странам мы могли беседовать безо всякого опасения, что нас кто-то подслушивает.

Sie ersetzten Kohle durch Öl.

Они заменили уголь нефтью.

Eine Primzahl ist eine natürliche Zahl größer als Eins, die nur durch sich selbst und die Zahl Eins teilbar ist.

Простым числом называется натуральное число больше единицы, которое делится только на себя и на единицу.

Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.

Эта авария произошла из-за неисправности системы охлаждения аппарата.

Ich reiste kreuz und quer durch Europa.

Я путешествовал по всей Европе.

Ein Fluss fließt durch das Tal.

Через долину протекает река.

Wir lernen viel durch Erfahrung.

Мы учимся многому из опыта.

Er hatte die Liebenswürdigkeit, mich durch die Ausstellung zu führen.

Он был настолько любезен, что провёл меня по выставке.

Die Zukunft ereignet sich nicht zufällig. Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln.

Будущее не происходит случайно. Мы сами своими действиями создаём будущее.

Aufgeregt blätterte ich die vergilbten Seiten durch.

С волнением перелистывал я пожелтевшие страницы.

Psychologen sagen, dass Optimismus, Humor und Kreativität die besten Werkzeuge seien, um, durch die aktuelle Wirtschaftskrise verursachten, psychologischen Widrigkeiten entgegenzutreten.

Психологи говорят, что оптимизм, юмор и творчество являются лучшими средствами борьбы с психологическими трудностями, вызванными нынешним экономическим кризисом.

Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.

Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая.

Das ganze Dorf wurde durch das Erdbeben niedergemacht.

Посёлок целиком был стёрт с лица земли этим землетрясением.

Du hast vergessen, hier durch x zu teilen.

Ты забыл здесь на x разделить.

Verloren zwischen Bergen, vom Schnee bis zu den Dächern zugedeckt und von innen heraus beleuchtet durch ein weiches, gleichsam zauberisches Licht, erschien das Dorf spielzeughaft und unwirklich.

Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.

Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.

Tom und seine Komplizen schnitten elf Männern und Frauen die Kehle durch.

Том со своими подельниками перерезал горло одиннадцати мужчинам и женщинам.

Lesen Sie sich diesen Abschnitt durch und übersetzen Sie ihn ins Japanische.

Прочтите этот отрывок и переведите его на японский язык.

Mir gingen damals merkürdige Gedanken durch den Kopf.

В то время у меня в голове крутились странные мысли.

Jemand geht durch den Wald. Vielleicht ein Jäger oder ein Pilzsammler?

Кто-то идёт по лесу. Может, охотник или грибник?

Ich hab ihn gestern durch die Stadt laufen sehen.

Вчера я видел его идущим по городу.

Sein Blick wanderte durch die Zuhörerschaft.

Его взгляд блуждал по аудитории.

Ich wollte schon immer durch Europa reisen.

Я всегда хотел попутешествовать по Европе.

Der Löwe sprang durch den brennenden Reifen.

Лев прыгнул сквозь горящий обруч.

Ich bin mit diesem Buch schon durch.

Я уже закончил эту книгу.

Die Hoffnungen Zyperns auf eine Rettung durch Russland waren groß, doch sie wurden nicht wahr.

Надежды Кипра найти спасение в России были большими, но они не оправдались.

Der Einfluss des Englischen schadet der russischen Sprache in dem Maße, wie bestehende, vollkommen angemessene russische Wörter durch englische Entsprechungen ersetzt werden.

Влияние английского вредит русскому языку, поскольку люди заменяют существующие совершенно адекватные русские слова английскими эквивалентами.

Das Klavier passt nicht durch die Tür.

Пианино не проходит в дверь.

Das Boot wurde durch die Strömung abgetrieben.

Лодку снесло течением.

Jener Tag unterschied sich durch nichts von allen übrigen.

Этот день ничем не отличался от всех остальных.

Schon strömt das Licht des neuen Tages durch das Fenster herein.

Свет нового дня уже течет через окно.

Das Licht eines neuen Tages drang durch die Nebelschichten.

Свет нового дня уже сочился сквозь слои тумана.

Häufig leben Mensch aus Gewohnheit als Familie, verbunden durch Verpflichtungen.

Часто люди живут в семьях по привычке, связанные обязательствами.

Man betritt den Park durch ein Tor aus Granit.

Вы входите в парк через ворота из гранита.

Ich atmete tief die durch das Grün des Parks gereinigte Luft ein.

Я вдохнул полной грудью очищенный зеленью парка воздух.

Unter der Wasseroberfläche sind diese Inseln durch Korallenriffe miteinander verbunden.

Под морской поверхностью эти острова соединены друг с другом коралловыми рифами.

Diese Probleme sind nicht nur durch nackten Egoismus hervorgerufen worden, sondern sie haben viel tiefere Wurzeln.

Эти проблемы вызваны не одним только голым эгоизмом, а имеют куда более глубокие корни.

Er ist der einzige US-Amerikaner, der durch den Ärmelkanal geschwommen ist.

Он единственный американец, который переплыл Ла-Манш.

Es gibt schlechte Zeiten. Es gibt schlimme, üble Zeiten. Auch durch diese Zeiten muss man hindurch.

Бывают тяжёлые времена. Бывают скверные, дурные времена. Но и через эти времена надо пройти.

Nach dem Mittagessen erwartet uns ein Spaziergang durch Berlin.

После обеда нас ждёт прогулка по Берлину.

Der Gang, durch den wir gehen, liegt unter der Erde.

Коридор, по которому мы идём, находится под землей.

Die Welt durch Vernunft dividiert, geht nicht auf.

Мир не делится на разум без остатка.

Der Kamo fließt durch Kyoto.

Камо протекает через Киото.

Ich gebe dir das Buch Dienstag zurück, wenn ich es bis dahin durch habe.

Я верну тебе книгу во вторник, если дочитаю.

Manche Kinder zeichnen sich durch ihre Ungeschicklichkeit aus.

Несколько детей выделяются своей неловкостью.

Gewisse Kinder zeichnen sich durch ihre enorme Unbeholfenheit aus.

Некоторые дети выделяются своей чрезмерной неуклюжестью.

Willst du dein Gesicht verbergen, dann gehe nackt durch die Welt!

Если хотите спрятать своё лицо, ходите голым.

Kritisiere meine Sätze, bis ich stöhn gequält, jag mich quer durch die Grammatik, weil mir sonst was fehlt.

Критикуй мои предложения, пока я не начну стонать в муках, преследуй меня грамматикой, ведь мне этого так не хватает.

Synonyme

alt­ba­cken:
чёрствый
alt­mo­disch:
старомодный
auf Grund:
на основании
auf­grund:
на основании
aus:
из
fer­tig:
готов
готовый
Ge­schich­te:
история
in­fol­ge:
вследствие
kraft:
посредством
mit:
с
mit­hil­fe:
с помощью
per­fekt:
законченный
превосходный
совершенный
ste­hen:
идти
подходить
стоять
über:
над
ver­al­tet:
устаревший
via:
по
с помощью
voll­en­det:
завершённый
совершенный
von:
от
с
vor­bei:
позади
wäh­rend:
во время
weg:
прочь
we­gen:
из-за

Russische Beispielsätze

  • Я хожу в магазин через день.

  • Мы вернёмся через полчаса.

  • Собака перепрыгнула через забор в сад.

  • Том переправится через реку.

  • "Я ложусь через десять минут". - "Ты десять минут назад это говорил!"

  • У Тома день рождения через неделю.

  • Микробы можно увидеть только через микроскоп.

  • Я хожу в ресторан через день.

  • Мы должны быть готовы через тридцать минут.

  • Поезд отправляется через две минуты. Самое время занять места.

Durch übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: durch. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: durch. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1711289, 2207096, 2460643, 945, 135749, 344347, 345266, 354548, 362246, 362690, 364982, 371864, 373077, 396982, 413765, 423260, 442326, 508935, 626203, 626281, 634799, 676984, 678579, 708488, 712287, 782341, 788186, 836079, 903646, 921133, 949875, 969675, 1004903, 1065580, 1124463, 1173531, 1177395, 1205581, 1216310, 1231793, 1245515, 1252852, 1301022, 1398972, 1430523, 1459552, 1562696, 1569184, 1575443, 1671965, 1684048, 1710092, 1724630, 1726225, 1748607, 1754398, 1780005, 1808743, 1811976, 1813816, 1848460, 1853699, 1869315, 1925962, 1927489, 1987959, 2063998, 2127620, 2153193, 2168297, 2207080, 2209346, 2242423, 2284052, 2297109, 2303497, 2325808, 2328711, 2346603, 2351907, 2391482, 2417574, 2417647, 2417835, 2436613, 2437077, 2437158, 2437214, 2437267, 2449502, 2450323, 2453832, 2453996, 2456678, 2458871, 2459529, 2473397, 2473402, 2475399, 2475563, 6375229, 6371065, 6333048, 6457481, 6462724, 6614600, 6695055, 6006902, 5963080 & 6799894. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR