Das Adjektiv allein lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
só
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Ich fürchte, du hast mich missverstanden. Ich möchte nicht mit dir allein sein. Ich möchte allein sein.
Eu temo que você tenha me entendido errado. Eu não gostaria de ficar sozinho com você. Eu gostaria de ficar sozinho.
Ich will nicht alleine leben.
Eu não quero viver só.
Er lebt allein.
Ele mora sozinho.
Sie hat das Haus alleine geputzt.
Ela limpou a casa sozinha.
Zu unserer Überraschung ging sie allein nach Brasilien.
Para nossa surpresa, ela foi sozinha para o Brasil.
Er war alleine dort.
Ele estava sozinho lá.
Ich sitze allein zuhause.
Estou em casa sozinho.
Estou sozinho em casa.
Er schaffte es allein, sich das Nägelkauen abzugewöhnen.
Ele conseguiu livrar-se sozinho do hábito de roer as unhas.
Er ist allein ins Ausland gegangen.
Ele foi sozinho pro exterior.
Du wirst niemals allein sein.
Você nunca vai estar sozinho.
Kannst du mich bitte allein lassen?
Você pode por favor me deixar sozinho?
Der alte Mann lebt allein.
O velho mora sozinho.
Tom war am Freitag Abend allein.
Tom estava sozinho sexta-feira à noite.
Sie lebt allein.
Ela vive sozinha.
Warum bist du allein?
Por que você está sozinho?
Por que você está sozinha?
Ich muss alleine sein.
Preciso de um tempo sozinho.
Er muss allein sein.
Ele precisa de ficar sozinho.
Ich bin nicht allein mit dieser Meinung.
Eu não sou o único a pensar assim.
Eu não sou o único a ter essa opinião.
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Não só de pão vive o homem.
Ich sitze alleine zuhause.
Estou sentado sozinho em minha casa.
Du bist zu jung, um alleine zu reisen.
Você é jovem demais para viajar sozinho.
Katastrophen kennt allein der Mensch, sofern er sie überlebt. Die Natur kennt keine Katastrophen.
Unicamente o homem conhece catástrofes desde que sobreviva a elas. A natureza não conhece catástrofes.
Ich trinke nie allein.
Eu nunca bebo sozinho.
Eu nunca bebo sozinha.
Ich möchte deinen Atem trinken und betend dir zu Füßen sinken, dir, dir allein!
Eu quisera sorver teu doce hálito e, caindo a teus pés, adorar a ti, somente a ti.
Ist Tom allein?
O Tom está sozinho?
Ich sagte ihr, es wäre besser, sie ginge allein.
Eu disse que seria melhor que ela fosse sozinha.
Wir waren allein.
Estávamos sozinhos.
Es ist nicht das Wissen allein, was uns glücklich macht, es ist die Qualtät des Wissens, die subjektive Beschaffenheit des Wissens. Vollkommenes Wissen ist Überzeugung; und sie ist's, die uns glücklich macht und befriedigt.
Não é o conhecimento por si só o que nos faz felizes, é a qualidade do saber, a natureza subjetiva do saber. Conhecimento perfeito é convicção; e é isso o que nos faz contentes e felizes.
Es ist schön, zu schreiben, weil das die beiden Freuden in sich vereint: allein reden und zu einer Menge reden.
O dom de escrever é algo belo, pois combina em si duas alegrias: a de falar consigo mesmo e a de falar com muita gente.
Ich reise allein.
Estou viajando sozinho.
Estou viajando sozinha.
Ich bin nicht gern allein.
Não gosto de ficar só.
Ich will nicht allein zurückgehen.
Eu não quero voltar sozinho.
Kühe und Schafe gehen miteinander, aber der Adler steigt allein.
Vacas e ovelhas andam juntas, mas no alto a águia voa sozinha.
Ich werde alleine gehen.
Eu irei sozinho.
Ich will niemanden sehen. Lasst mich allein!
Eu não quero ver ninguém! Deixe-me sozinha!
Adler fliegen allein. Schafe gehen in Herden.
Águias voam sozinhas. Ovelhas andam em rebanho.
Lieben heißt allein sein.
Amar é estar sozinho.
Du trinkst immer allein.
Você sempre bebe sozinho.
Tu bebes sempre sozinha.
Sie trinken immer allein.
Eles sempre bebem sozinhos.
Elas sempre bebem sozinhas.
O senhor sempre bebe sozinho.
A senhora sempre bebe sozinha.
Os senhores sempre bebem sozinhos.
As senhoras sempre bebem sozinhas.
Ihr trinkt immer allein.
Vocês sempre bebem sozinhos.
Vós sempre bebeis sozinhos.
Vocês sempre bebem sozinhas.
Vós sempre bebeis sozinhas.
Maria lebt allein in einer großen Stadt.
Maria vive sozinha numa cidade grande.
Tom lebt allein in einer großen Stadt.
Tom vive sozinho numa cidade grande.
Ich lebe allein in einer großen Stadt.
Moro sozinho numa cidade grande.
Die Gegenwart allein ist das, was immer da ist und unverrückbar feststeht.
O presente é exclusivamente aquilo que está sempre aqui e permanece inalterável.
Tom ist allein in der Küche.
Tom está sozinho na cozinha.
Tom starb alleine.
Tom morreu sozinho.
Ich habe neulich drei Diäten gemacht – von einer allein werde ich nicht satt!
Ultimamente, passei a fazer três dietas – uma apenas não me deixa satisfeito!
Maria ist allein.
Maria está sozinha.
Es scheint so, dass ich mit meiner Meinung allein geblieben bin.
Parece que eu fiquei sozinho com minha opinião.
Die Katze spielt alleine.
O gato brinca sozinho.
Ein einziger Schachzug reicht nicht aus, um die Fähigkeiten des Spielers zu demonstrieren. Der Klang einer Saite allein reicht nicht aus, um die Zuhörer zu bewegen.
Um só lance de xadrez não é suficiente para revelar a habilidade do jogador; o som de uma corda por si só não é bastante para comover os ouvintes.
Geh allein!
Vá só!
Vá sozinho!
Vá sozinha!
Geht allein!
Vão sozinhos!
Vão sozinhas!
Vão sós!
Maria saß allein an einem Tisch für zwei.
A Mary estava sentada sozinha numa mesa para dois.
Möchtet Ihr zwei gern allein sein?
Vocês dois gostariam de ficar sozinhos?
Ich bin hier allein.
Eu estou sozinho aqui.
Estou sozinha aqui.
Nun bin ich alleine; wir können reden.
No momento, estou só; podemos conversar.
Mut beweist man nicht mit der Faust allein, man braucht den Kopf dazu.
Não é apenas com os punhos que se revela coragem; o cérebro também é necessário.
Was du mir angetan hast, lässt sich mit Worten allein nicht wiedergutmachen.
O que você fez comigo não se repara apenas com palavras.