Das Adjektiv einzig lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
único
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Die einzigen Waffen, die ich hier in meinem Haus habe, sind Wasserpistolen.
Aqui em minha casa as únicas armas que tenho são as pistolas de água.
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
A morte é a única libertação possível?
Sein einziger Sohn starb bei einem Autounfall.
Seu único filho foi morto em um acidente de carro.
Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht.
O homem é o único animal que fala.
Sie sind die einzige Person, der ich vertrauen kann.
Você é a única pessoa em quem eu posso confiar.
Man konnte keinen einzigen Spatzen hören.
Não se podia ouvir um único pardal.
Auf der Straße war keine einzige Person.
Não havia nenhuma alma na rua.
Es ist praktisch sicher, das die Erde der einzige belebte Planet des Sonnensystems ist.
É praticamente certo que a Terra é o único planeta do sistema solar dotado de vida.
Der einzige Mann, der wirklich nicht ohne Frauen leben kann, ist der Frauenarzt.
O único homem que realmente não consegue viver sem as mulheres é o ginecologista.
Die Familie ist die älteste aller Gemeinschaften und die einzige natürliche.
A família é a comunidade mais antiga de todas e a única natural.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Gehalt bietet.
A naturaleza é o único livro que oferece um conteúdo valioso em todas as suas folhas.
A Natureza é o único livro que oferece grande conteúdo em todas as páginas.
Der einzige Mensch, dem man vertrauen kann, ist man selbst.
A única pessoa em que podemos confiar é em nós mesmos.
Die zelluläre Organisation der prokaryotischen Zelle ist im Vergleich zur eukaryontischen viel einfacher, denn erstere besitzt keine Zellhülle, und die Ribosomen sind die einzig vorhandenen Zellorganellen.
A organização celular da célula procariótica é muito mais simples em relação à da célula eucariótica, pois a primeira não apresenta carioteca, e os ribossomos são as únicas organelas presentes nela.
Sie ist der einzige Quell meiner Inspiration.
Ela é a minha única fonte de inspiração.
Ein einziger Gott, aber zahlreiche Religionen.
Há um só Deus, mas muitas religiões.
Ungarisch ist die einzige Sprache, die der Teufel respektiert.
?Húngaro é a única língua que o diabo respeita”
Dies ist der einzige Weg, eine gerechte Bewertung des Kandidaten zu gewährleisten.
Esse é o único modo de garantir uma avaliação justa dos candidatos.
Die einzige internationale Komponente bei diesem Liederwettbewerb ist der Akzent, mit dem die Teilnehmer auf Englisch singen.
O único componente internacional desta competição de canções é o sotaque com o qual os participantes cantam em inglês.
Sein einziger Freund ist der Wein.
O vinho é o único amigo dele.
Seu único amigo é o vinho.
Es ist manchmal gut, die Sorgen so zu behandeln, als ob sie nicht da wären; das einzige Mittel, ihnen die Wichtigkeit zu nehmen.
Às vezes é bom tratar as preocupações como se elas não existissem; essa é a única maneira de lhes captar a importância.
Das ist unsere einzige Chance.
Esta é a nossa única chance.
Der Mensch bringt sogar die Wüsten zum Blühen. Die einzige Wüste, die ihm noch Widerstand leistet, befindet sich in seinem Kopf.
O homem faz nascerem flores até nos desertos. O único deserto que ainda lhe oferece resistência encontra-se em sua cabeça.
Tom ist mein einziger Bruder.
Tom é meu único irmão.
Tom é o meu único irmão.
Das einzig wahre Ziel der Bildung besteht einfach darin, dem Menschen beizubringen, wie er selbstständig lernt.
O único objetivo verdadeiro da educação é simplesmente ensinar o homem a aprender sozinho.
Es ist nicht schwer, Kamele von Dromedaren zu unterscheiden, denn während das Dromedar nur einen einzigen Höcker hat, besitzt das Kamel deren zwei.
Não é difícil distinguir os camelos dos dromedários, pois enquanto o dromedário tem apenas uma corcova, o camelo tem duas.
Dies ist nicht der einzige Schlüssel.
Esta não é a única chave.
Sie ist die einzige, die es nicht weiß.
Ela é a única que não sabe.
Tom sagte, das sei nicht der einzige Grund.
O Tom disse que essa não era a única razão.
Tom aß als einziger nichts.
O Tom era o único que não estava comendo.
Deine Liebe ist das einzige, was mich am Leben hält.
O teu amor é a única coisa que me mantêm vivo.
Hunde besitzen sämtliche edle Eigenschaften des Menschen, doch keine einzige ihrer schlechten.
Os cães têm todas as qualidades nobres dos humanos, mas nenhuma das más qualidades destes.
Unser einziger Sohn heißt nicht Tomás.
Nosso único filho não se chama Tomás.
Der Vater meines Urenkel ist das einzige Kind eines meiner Kinder.
O pai de meu bisneto é filho único de um dos meus filhos.
Ein einziger Schachzug reicht nicht aus, um die Fähigkeiten des Spielers zu demonstrieren. Der Klang einer Saite allein reicht nicht aus, um die Zuhörer zu bewegen.
Um só lance de xadrez não é suficiente para revelar a habilidade do jogador; o som de uma corda por si só não é bastante para comover os ouvintes.
Brasilien ist das einzige Land auf dem amerikanischen Kontinent, wo man Portugiesisch spricht.
O Brasil é o único país do continente americano que fala português.
Der Springer ist die einzige Figur, die über andere hinwegziehen kann.
O cavalo é a única peça que pode saltar por cima de outras peças.
Sie ist die einzige, die ich will.
Ela é a única que eu quero.
Von allen Sätzen, die ich versucht habe, zum Tatoeba-Projekt beizutragen, können nur die in Portugiesisch geschriebenen einen Wert haben, da Portugiesisch meine einzige Muttersprache ist.
De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.
Sie können Ihrem Leben keinen einzigen Tag hinzufügen, aber Sie können all Ihren Tagen Leben hinzufügen.
Você não pode acrescentar um só dia à sua vida, mas pode adicionar vida a todos os seus dias.
Informationen haben eine einzige notwendige und hinreichende Ursache, und sie ist der Wissenschaft bekannt: ein intelligenter Verstand.
A informação tem uma única causa necessária e suficiente, e ela é conhecida pela Ciência: uma mente inteligente.
Das ist ihre einzige Chance.
É sua única chance.
Vier Jahrhunderte lang waren Galicisch und Portugiesisch in einer einzigen Sprache vereint: Galicisch-Portugiesisch. Es handelt sich sozusagen um zwei getrennt lebende Siamschwestern.
Durante quatro séculos, o galego e o português estiveram unidos numa só língua: o galego-português. São, por assim dizer, duas irmãs siamesas que se separaram.
Ich habe die Oper „Carmen“ vor 41 Jahren in London gesehen, auf meiner einzigen Auslandsreise.
Eu assisti à ópera Carmen em Londres, há 41 anos, na única viagem que fiz ao exterior.
Sie hat mir keinen einzigen Brief geschickt.
Ela não me mandou nenhuma carta.
Die einzige Sprache, die ich fließend spreche, ist meine Muttersprache.
O único idioma que eu falo fluentemente é a minha língua materna.