Was heißt »ein­zig« auf Russisch?

Das Adjektiv ein­zig lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • единственный

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!

Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.

Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике.

Geld zu machen, ist nicht das einzige Ziel im Leben.

Зарабатывание денег не единственная цель в жизни.

Sie hat ihren einzigen Sohn beerdigt.

Она похоронила единственного сына.

Das war seine einzige Hoffnung.

Это была его единственная надежда.

Sein einziger Wunsch war, seinen Sohn noch einmal zu sehen.

Единственным его желанием было ещё раз увидеть сына.

Ihr einziger Wunsch war, ihren Sohn noch einmal zu sehen.

Единственным её желанием было ещё раз увидеть сына.

Der Mensch ist das einzige sprechende Tier.

Человек - единственное говорящее животное.

Die einzigen Waffen, die ich hier in meinem Haus habe, sind Wasserpistolen.

Единственное оружие, которое у меня тут в доме есть, - это водяные пистолеты.

Sie trauerte um den Tod ihres einzigen Sohnes.

Она оплакивала смерть единственного сына.

Das einzige freie Zimmer ist ein Doppelzimmer.

Единственная свободная комната – на двоих.

Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?

Смерть - единственно возможное освобождение?

Является ли смерть единственно возможным освобождением?

Dieser Brief ist der einzige Schlüssel zu diesem Geheimnis.

Это письмо - единственный ключ к этой тайне.

Nicht ein einziges Taxi hielt an.

Ни одно такси не остановилось.

Meine Gesundheit ist mein einziges Kapital.

Здоровье - мой единственный капитал.

Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.

Человек – единственное животное, которое использует огонь.

Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.

Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.

Soweit ich weiß, ist es die einzige mögliche Übersetzung.

Насколько я знаю, это единственно возможный перевод.

Ich schaute mich um und stellte fest, dass ich das einzige Auto auf der Straße war.

Я огляделся и заметил, что был на дороге один.

Das ist deine einzige Chance.

Это твой единственный шанс.

Er ist ihr einziges Kind.

Он её единственный ребенок.

Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht.

Человек - единственное животное, которое разговаривает.

Du bist die einzige Person, der ich vertrauen kann.

Ты единственный человек, которому я могу доверять.

Sie sind die einzige Person, der ich vertrauen kann.

Вы единственный человек, которому я могу доверять.

Die einzige Gleichheit auf der Erde ist der Tod.

Единственное равенство на земле - смерть.

Du bist der einzige Mensch, der ihn überzeugen kann.

Ты единственный человек, который может его убедить.

Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.

Моё единственное развлечение - игра в го.

Er glaubte nicht ein einziges Wort in dieser Geschichte.

Он не поверил ни одному слову в этой истории.

Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen.

Я не получил от неё ни одного письма.

Das ist die einzige Möglichkeit.

Это единственная возможность.

Es gab keine einzige Rose im Garten.

В саду не было ни одной розы.

Im Esperanto gibt es nur eine einzige Deklination. Diese kann man in weniger als 15 Minuten lernen.

В эсперанто есть лишь одно склонение. Его можно выучить менее чем за 15 минут.

Ist der Tod der einzige Ausweg?

Разве смерть - единственный выход?

Kannst du nicht ein einziges Mal pünktlich sein? Ich warte schon eine ganze Stunde auf dich.

Ты не можешь хоть раз прийти вовремя? Я ждала тебя целый час.

Bob ist der einzige Schüler in unserer Klasse, der Spanisch sprechen kann.

Боб – единственный ученик в нашем классе, владеющий испанским.

Kein einziges der Autos gehört mir.

Ни одна из машин мне не принадлежит.

Tom ist die einzige Person, die mir helfen kann.

Том - единственный, кто может мне помочь.

Meine Klassenkameraden sind erbärmlich. Sie lernen schon seit vier Jahren und können immer noch keine Verben konjugieren! Die einzige Schülerin, die gut sprechen kann, ist nicht mehr in der Klasse.

Мои одноклассники безнадёжны. Они учатся уже четыре года и по-прежнему не могут проспрягать ни одного глагола! Единственная хорошо говорящая ученица больше не в моём классе.

Ihr einziger Wunsch ist, ihn bald wiederzusehen.

Её единственное желание - поскорее снова его увидеть.

In Ihrem Artikel las ich kein einziges Wort über den unbarmherzigen Konkurrenkampf zwischen den Angestellten solcher Unternehmen.

В Вашей статье я не прочёл ни единого слова о немилосердной конкурентной борьбе между служащими подобных предприятий.

Ich habe nicht ein einziges Wort verstanden von dem, was sie gesagt haben.

Я не понял ни слова из того, что они говорили.

Tom und Maria sind die einzigen Überlebenden.

Том и Мэри - единственные выжившие.

Er hatte keinen einzigen Kugelschreiber.

У него не было ни одной ручки.

Der einzige Mann, der wirklich nicht ohne Frauen leben kann, ist der Frauenarzt.

Единственный мужчина, который действительно не может жить без женщин, - это гинеколог.

Eine kleine nackte Glühbirne war die einzige Lichtquelle.

Небольшая голая лампочка была единственным источником света.

Sie sind wahrscheinlich die einzige Person, die diese Frage beantworten kann.

Вы, наверно, единственный человек, который может ответить на этот вопрос.

Einen Monat lang ist nicht ein einziger Tropfen Regen gefallen, darum mussten sie einen Brunnen graben.

За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец.

Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.

Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.

Man kann einem Menschen nichts beibringen. Er kann es sich einzig selbst beibringen.

Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам.

Es ist das einzige Buch, das bei mir für Albträume gesorgt hat.

Это единственная книга, от которой у меня были ночные кошмары.

Er sagte kein einziges Wort.

Он не сказал ни единого слова.

Du bist der einzige Mensch auf Erden, dem ich dieses Geheimnis anvertrauen kann.

Ты единственный человек на Земле, которому я могу доверить этот секрет.

Ich kann keinen einzigen Schritt mehr gehen.

Я больше и шага ступить не могу.

Ich habe nicht einen einzigen Satz übersetzt.

Я не перевёл ни одного предложения.

Sein einziger Sohn war im Krieg gefallen.

Его единственный сын погиб на войне.

Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.

Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.

Die Frage kann nur auf eine einzige Weise interpretiert werden.

Вопрос допускает только одну интерпретацию.

Du bist meine einzige Hoffnung.

Ты моя единственная надежда.

Ich bin so intelligent, dass ich manchmal nicht ein einziges Wort von dem verstehe, was ich sage.

Я настолько умён, что сам иногда и слова не понимаю из того, что говорю.

Er ist einzig in seiner Art.

Он единственный в своём роде.

Ich war die einzige Frau.

Я была единственной женщиной.

Sie war die einzige Frau.

Она была единственной женщиной.

Ich war der einzige Mann.

Я был единственным мужчиной.

Er war der einzige Mann.

Он был единственным мужчиной.

Du bist der einzige Mensch, der sich nach dem Aufwachen an nichts von dem erinnert, was er geträumt hat.

Ты единственный человек, который, проснувшись, не помнит ничего из того, что ему снилось.

Ich habe kein einziges Foto gemacht.

Я не сделала ни одной фотографии.

Wir haben unseren einzigen Sohn zu Ehren meines Großvaters Tom genannt.

Мы назвали нашего единственного сына Томом в честь моего дедушки.

Das einzige Lebewesen, das lachen kann, ist der Mensch.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

Es gab in dem Zimmer kein einziges Buch.

В комнате не было ни одной книги.

Ihre einzige Sorge ist das Wohlergehen ihrer Kinder.

Их единственная забота – благополучие их детей.

Die einzige Drohung, die einem Deutschen Angst einjagt, ist die des sinkenden Umsatzes.

Падение оборота - единственная опасность, которая может нагнать страх в немца.

Das ist nicht die einzige Schwierigkeit.

Это не единственная трудность.

Das ist nicht das einzige Problem.

Это не единственная проблема.

Du bist unsere einzige Hoffnung.

Ты наша единственная надежда.

Die Muslime glauben an einen einzigen Gott.

Мусульмане верят в единого Бога.

Er war mein einziger Freund.

Он был моим единственным другом.

Kein einziger seriöser und kompetenter Wissenschaftler bezweifelt das.

Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается.

Das einzige, was hier erforderlich ist, das ist, Ordnung zu halten.

Единственное, что нужно здесь, – это сохранить порядок.

Er ist mein einziger richtiger Freund.

Он мой единственный настоящий друг.

Du bist mein einziger richtiger Freund.

Ты мой единственный настоящий друг.

Du bist meine einzige richtige Freundin.

Ты моя единственная настоящая подруга.

Sie ist meine einzige richtige Freundin.

Она моя единственная настоящая подруга.

Das einzige Problem ist, dass er jetzt am entgegengesetzten Ende der Welt wohnt.

Единственная проблема заключается в том, что он теперь живёт на противоположном конце света.

Das einzige Hindernis für die Erreichung unserer Ziele sind unsere Zweifel.

Единственным препятствием к достижению наших целей являются наши сомнения.

Er ist der einzige US-Amerikaner, der durch den Ärmelkanal geschwommen ist.

Он единственный американец, который переплыл Ла-Манш.

Die Bayern leben in einem Paradies, die einzigen, die es nicht wissen, sind die Bayern.

Баварцы живут в раю, и баварцы в единственном числе не знают этого.

Warum beherrschen die meisten Menschen keine einzige Fremdsprache?

Почему большинство людей не владеет ни одним иностранным языком?

Wir dürfen nicht vergessen, dass die meisten Menschen keine einzige Fremdsprache beherrschen.

Нам не следует забывать, что большинство людей не владеет ни одним иностранным языком.

Alle Autorität, die ich besitze, beruht einzig darauf, dass ich weiß, was ich nicht weiß.

Весь авторитет, которым я пользуюсь, проистекает из того лишь, что я знаю, чего не знаю.

Er sprach kein einziges Wort.

Он не произнёс ни слова.

Sie brachte kein einziges Wort heraus.

Она не произнесла ни слова.

Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.

Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, ни журчания воды в ручье, ни единого звука на земле; не благоухали луга и лесные цветы.

Aber die einzigen Leute, die das nicht verstehen, sind unsere verantwortungslosen Politiker, die mit unserer Wirtschaft und der Zukunft des Landes Russisches Roulette spielen.

И единственные люди, которые никак этого не поймут - это наши безответственные политики, играющие в русскую рулетку с экономикой и будущим нашей старны.

Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss.

Единственный истинный язык в мире - это поцелуй.

Der Mensch ist das einzige Tier, das Bücher schreibt.

Человек - единственное животное, которое пишет книги.

Judy ist die einzige Frau in dieser Versammlung.

Джуди – единственная женщина на этом собрании.

Er war der einzige Überlebende.

Он был единственным выжившим.

Sie war die einzige Überlebende.

Она была единственной выжившей.

Sie ist der einzige Quell meiner Inspiration.

Она единственный источник моего вдохновения.

Wir sind hier nicht die einzigen Kanadier.

Мы здесь не единственные канадцы.

Synonyme

al­lein:
один
al­lei­nig:
исключительный
aus­schließ­lich:
исключительный
au­ßer­ge­wöhn­lich:
необычный
особенный
bloß:
голый
ein­ma­lig:
однократный
ein­zeln:
отдельный
ein­zig­ar­tig:
неповторимый
le­dig­lich:
только
schier:
явный
sin­gu­lär:
единичный

Russische Beispielsätze

  • Февраль - единственный месяц в году, в котором меньше тридцати дней.

  • Он единственный, кто читал это письмо.

  • Это не единственный ключ.

  • Том не единственный, кто так думает.

  • Том – единственный мужчина, которого Мэри когда-либо любила.

Ein­zig übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: einzig. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: einzig. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1885854, 605, 341234, 361856, 365547, 389117, 389118, 392956, 393882, 401827, 407627, 412963, 435961, 445945, 448633, 455617, 474984, 513091, 584993, 593958, 626963, 642244, 657234, 657235, 688336, 746565, 764798, 766225, 784332, 918331, 989053, 1030224, 1067069, 1096791, 1128191, 1137141, 1252948, 1286198, 1341544, 1366613, 1427147, 1464019, 1477340, 1559071, 1586175, 1620542, 1624384, 1664861, 1725845, 1796529, 1798939, 1804360, 1835490, 1846692, 1854387, 1872663, 1945037, 2007956, 2016433, 2022224, 2030576, 2030577, 2030578, 2030579, 2042477, 2118348, 2121326, 2124175, 2162855, 2183552, 2188479, 2195741, 2195742, 2212200, 2234361, 2260913, 2337833, 2351295, 2366942, 2369637, 2369638, 2369639, 2388261, 2426909, 2449502, 2449884, 2457692, 2457711, 2494171, 2498664, 2498674, 2581861, 2630318, 2672277, 2673338, 2673386, 2700540, 2700541, 2783644, 2793483, 4975621, 4976609, 5004867, 4742763 & 5786206. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR