Das Verb »wirken« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
œuvrer
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
In einer dreidimensionalen Realität wirken Kräfte wie der Elektromagnetismus nur dreidimensional und halten sich an die traditionellen Gesetze der Physik.
Dans une réalité tridimensionnelle, les forces comme l'électromagnétisme opèrent seulement tridimensionnellement et se comportent selon les lois traditionnelles de la physique.
Rauchen wirkt sich auf die Gesundheit aus.
Fumer a des répercussions sur la santé.
Der Frost wirkte sich negativ auf die Ernte aus.
Le gel eut un effet négatif sur la récolte.
Dieses Medikament wirkt nicht gegen Grippe.
Ce médicament ne marche pas contre la grippe.
Ce médicament n'a pas d'effet contre la grippe.
Sie wirken glücklich.
Ils semblent heureux.
Lachen wirkt lebensverlängernd.
Le rire prolonge la vie.
Diese endlosen Geschäftsreisen wirken sich langsam nachteilig auf sein Eheleben aus.
Ces interminables voyages d'affaires se font ressentir sur son mariage.
Er bemühte sich, ruhig zu wirken, aber seine zitternden Hände verrieten ihn.
Il essaya de paraître calme mais ses mains tremblantes le trahirent.
Ich bin sehr gut darin, organisiert zu wirken, auch wenn die Wirklichkeit etwas anders aussieht.
Je suis très bon à paraître organisé, bien que la réalité soit quelque peu différente.
Das Gemurmel der Wellen wirkt beruhigend an der Meeresküste.
Le murmure des vagues a un effet apaisant sur la côte.
Das Klima wirkt sich ungünstig auf Ihre Gesundheit aus.
Le climat a un mauvais effet sur votre santé.
Er wirkte sehr müde am Telefon.
Il avait l'air très fatigué au téléphone.
Diese Frau ist wie eine Birkenstock-Sandale: du fühlst dich toll darin, aber du wirkst lächerlich.
Cette nana est comme une Birkenstock : t'es super bien dedans mais t'as l'air ridicule.
Farben wirken, ob man will oder nicht.
Les couleurs ont de l'effet, qu'on le veuille ou non.
Sie wirkt heute abgespannt und unkonzentriert.
Elle a l'air fatiguée et déconcentrée, aujourd'hui.
Jede große Idee, sobald sie in Erscheinung tritt, wirkt tyrannisch.
Toute grande idée, dès qu'elle se manifeste, a un effet tyrannique.
Im fahlen Licht des Mondes wirkte die Gegend gespenstisch.
Dans la lumière blafarde de la Lune, les environs avaient l'air fantomatiques.
Die Freundschaft, die der Wein gemacht, wirkt - wie der Wein - nur eine Nacht.
L'amitié que le vin crée ne dure, comme le vin, qu'une nuit.
Der Zugang zum gemeinsamen Binnenmarkt dürfte auf der ganzen Insel als kräftiger Anreiz für die wirtschaftliche Entwicklung wirken.
L'accès au marché unique serait en effet un puissant stimulant pour le développement économique de l'ensemble de l'île.
Der wuchtige Schreibtisch wirkte beeindruckend.
L'imposant bureau fit impression.
Die Medizin wirkte.
Le médicament faisait effet.
Nichts in der Welt wirkt so ansteckend, wie lachen und gute Laune.
Rien au monde n'est aussi communicatif que le rire et la bonne humeur.
Dieses Problem wirkt auf den ersten Blick einfach, aber tatsächlich ist es ziemlich kompliziert.
Ce problème a l'air simple au premier abord, mais il est en fait assez compliqué.
Das gift’ge Schreien der eifersücht’gen Frau wirkt tödlicher als eines tollen Hundes Zahn.
Les clameurs venimeuses d'une femme jalouse empoisonnent plus sûrement que la dent du chien enragé.
Gelegentliche Ausschweifungen wirken anregend. Sie verhindern, dass Mäßigkeit zur Gewohnheit abstumpft.
Les débauches occasionnelles ont un effet stimulant. Elles empêchent que la tempérance s'engourdisse dans l'habitude.
Dieses Medikament wirkt bei Mäusen ausgezeichnet.
Ce médicament est très efficace pour soigner les souris.
Eine Drohung kann oft Wunder wirken.
La menace peut souvent fonctionner à merveille.
Er wirkt jung, doch er ist in Wirklichkeit über vierzig Jahre alt.
Il paraît jeune, mais en réalité, il a plus de 40 ans.
Die Liebe wirkt Wunder.
L'amour, ça fait des miracles.
Tom und Mary sind beide dreißig, aber sie wirken viel jünger.
Tom et Mary ont tous les deux trente ans, mais ils font beaucoup plus jeune.
Maria wirkte sehr nervös.
Marie paraissait très nerveuse.
Tom wirkte ganz verunsichert.
Tom paraissait tout désorienté.
Tom wirkte nicht besonders nervös.
Tom ne semblait pas très nerveux.
Tom gab sich Mühe, beschäftigt zu wirken.
Tom s'efforça d'avoir l'air occupé.
Tom wirkt jung, oder?
Tom a l'air jeune, n'est-ce pas ?
Tom wirkte aufgebracht.
Tom parut furieux.
Tom wirkte etwas eifersüchtig.
Tom semblait un peu jaloux.
Tom wirkt wie ein Ausländer.
Tom ressemble à un étranger.
Sie wirken heute Morgen sehr nervös.
Vous semblez très nerveuse ce matin.
Es gibt Fragen, die wirken auf den ersten Blick völlig bescheuert.
Une question peut sembler complètement crétine à première vue.
Tom wirkte, als wäre er betrunken.
Tom se comportait comme s'il avait bu.
Er wirkt sehr verschlafen.
Il semble très endormi.
Es gibt einige Pilze, die bei Verzehr tödlich wirken.
Il existe quelques champignons qui tuent ceux qui les consomment.
Tom wirkt selbstsicher und überheblich.
Tom semble arrogant et sûr de lui-même.
Das wirkt eigenartig, oder?
Ça donne une étrange impression, pas vrai ?
Sie wirken alle erleichtert.
Ils ont tous eu l'air soulagé.
Er wirkt sehr nervös.
Il a l'air fort inquiet.
Nach dem Autounfall wirkte er sehr schreckhaft.
Il semblait très terrifié après un accident de voiture.
Das wirkt zu 99,9 Prozent.
C'est efficace à quatre-vingt-dix-neuf virgule neuf pour cent.
Tom wirkte wesentlich müder als der andere.
Tom semblait beaucoup plus fatigué que l’autre.
Es wirkte ganz und gar nicht wie ein Kind, verloren inmitten der Wüste, tausend Meilen entfernt von jeglicher Zivilisation.
Il n'avait en rien l'apparence d'un enfant perdu au milieu du désert, à mille milles de toute région habitée.
Er wirkte etwas enttäuscht.
Il semblait un peu déçu.
Durch die Glastüren wirkt dieser Raum sehr lichtdurchflutet.
Grâce à la porte-fenêtre, cette pièce bénéficie d'une grande luminosité.
Das wirkt genau so.
Ça en a tout l'air.
Maria wirkt heute Morgen sehr nervös.
Marie semble très nerveuse ce matin.
Du wirkst wesentlich müder als Tom.
Tu as l'air bien plus fatigué que Tom.
Er wirkte nicht besonders nervös.
Il n'avait pas l'air particulièrement nerveux.
Im Land der Buckligen muss man selbst einer sein oder jedenfalls so wirken: Ein gerader Rücken kommt im Land der Buckligen nicht gut an.
Dans le pays des bossus, il faut l'être ou le paraître : Les dos plats sont mal reçus au pays des bossus.