Was heißt »an­kom­men« auf Französisch?

Das Verb »an­kom­men« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • arriver

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wir sind mit dem Regen gegangen, aber mit der Sonne angekommen.

Nous sommes partis avec la pluie mais nous sommes arrivés avec le soleil.

Du bist in dem Moment angekommen, als ich gegangen bin.

Tu es arrivée au moment où je sortais.

Ken ist in Kyoto angekommen.

Ken est arrivé à Kyoto.

Der Brief wird morgen ankommen.

La lettre arrivera demain.

Er ist gerade angekommen.

Il vient juste d'arriver.

Ich bin heute Morgen am Bahnhof angekommen.

Je suis arrivé à la gare ce matin.

Ich bin nachts am Bahnhof Osaka angekommen.

Je suis arrivé de nuit à la gare d'Osaka.

Am Bahnhof angekommen, rief sie ihren Bruder an.

Arrivée à la gare, elle appela son frère.

Er ist gestern in Tokyo angekommen.

Il est arrivé à Tokyo hier.

Glaubst du, dass wir pünktlich ankommen?

Crois-tu que nous arriverons à temps ?

Der Bus ist zehn Minuten zu spät angekommen.

Le bus est arrivé dix minutes trop tard.

Er müsste schon angekommen sein.

Il devrait déjà être arrivé.

Er wird morgen in Paris ankommen.

Il arrivera à Paris demain.

Ich bin später als gewöhnlich angekommen.

Je suis arrivé plus tard que d'habitude.

Ich bin gerade hier angekommen.

Je viens juste d'arriver ici.

Er ist gerade hier angekommen.

Il vient juste d'arriver ici.

Wir werden auf keinen Fall vor Einbruch der Dunkelheit in London ankommen.

Nous n'arriverons en aucun cas à Londres avant la tombée de la nuit.

Wann bist du angekommen?

Quand es-tu arrivé ?

Quand es-tu arrivée ?

Sie werden vielleicht nächste Woche ankommen.

Ils arriveront peut-être la semaine prochaine.

Er hat den ersten Zug genommen und ist gerade rechtzeitig angekommen.

Il a pris le premier train et est arrivé juste à temps.

Ruf mich an, wenn du angekommen bist.

Appelle-moi quand tu arrives.

Ist das Paket noch nicht angekommen?

Le paquet n'est-il pas encore arrivé ?

Am Bahnhof angekommen, rief er sogleich ein Taxi.

Arrivé à la gare, il appela aussitôt un taxi.

Der Zug ist noch nicht angekommen.

Le train n'est pas encore arrivé.

Bald sollten viele Geburtstagskarten ankommen.

Beaucoup de cartes d'anniversaire devraient bientôt arriver.

Es ist seltsam, dass sie noch nicht angekommen ist.

Il est étrange qu'elle ne soit pas encore arrivée.

Aufgrund des Sturmes konnte sie nicht zur festgelegten Zeit ankommen.

Elle ne pouvait pas arriver à l'heure convenue en raison de la tempête.

Aufgrund des Sturmes konnten wir nicht zur festgelegten Zeit ankommen.

Nous ne pûmes arriver à l'heure convenue en raison de la tempête.

Um wie viel Uhr werden wir in Akita ankommen, wenn wir den Zug um 9:30 Uhr nehmen?

À quelle heure allons-nous arriver à Akita si nous prenons le train de 9 h 30 ?

Der Flug 101 aus Paris ist eine Stunde früher als vorgesehen angekommen.

Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu.

Ich bin ungefähr um 5 Uhr hier angekommen.

Je suis arrivé ici à 5 heures environ.

Er war gerade angekommen, als er krank wurde.

À peine était-il arrivé qu'il tomba malade.

Ich bin gestern in Tokio angekommen.

Je suis arrivé à Tokyo hier.

Kaum war er angekommen, wurde er gebeten zu gehen.

Il était à peine arrivé qu'on lui demandait déjà de partir.

Ich bin Anfang Juni in Toronto angekommen.

Je suis arrivé à Toronto au début du mois de juin.

Sie sind zu früh angekommen.

Ils sont arrivés trop tôt.

Elles sont arrivées trop tôt.

Wir sind hier abends angekommen.

Nous sommes arrivés ici le soir.

Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.

Il arrivera avant une heure.

Er war gerade angekommen.

Il venait d'arriver.

Il était juste arrivé.

Die anderen werden innerhalb weniger Minuten ankommen.

Les autres vont arriver dans quelques minutes.

Sie sind gerade angekommen.

Ils viennent juste d'arriver.

Vous venez juste d'arriver.

Als ich gerade in der Schweiz angekommen war, war ich total überrascht über die Preise.

À mon arrivée en Suisse, j'ai été stupéfait par les prix.

Schreib mir, wenn du angekommen bist.

Écris-moi quand tu es arrivé.

Zum jetzigen Zeitpunkt wird er schon in New York angekommen sein.

Il devrait être arrivé à New York à cette heure ci.

Seit er dort angekommen war, hörte er nicht auf, den Arzt mit der Frage zu nerven, wann er nach Hause gehen könne.

Depuis qu'il était arrivé là, il n'arrêtait pas de casser les pieds du médecin avec la question de quand il pourrait rentrer chez lui.

Sein Flieger ist noch nicht am Flughafen angekommen.

Son avion n'est pas encore arrivé à l'aéroport.

Das Schiff aus New York wird bald ankommen.

Le bateau en provenance de New-York devrait arriver prochainement.

Der Zug muss rechtzeitig ankommen.

Le train doit arriver à l'heure.

Schau! Der Zug ist angekommen!

Regarde ! Le train est arrivé !

Schreibt mir einen Brief, sobald ihr angekommen seid.

Écrivez-moi une lettre dès votre arrivée là-bas.

Ist euer Vater schon angekommen?

Votre père est-il déjà arrivé ?

Sie sollte mittlerweile angekommen sein.

Elle devrait être arrivée maintenant.

Sind die Kinder schon angekommen? - Nein, sie sind noch nicht da.

« Les enfants sont-ils arrivés ? » « Non, ils ne sont pas encore là. ?

Wann werden wir angekommen sein?

Quand serons-nous arrivés ?

Nun mach schon, Arianna, beeile dich oder wir werden nie dort ankommen!

Allons, Ariane, hâte-toi ou nous n'y parviendrons jamais.

Sind Sie schon angekommen?

Êtes-vous déjà arrivé ?

Êtes-vous déjà arrivée ?

Té-tu déjà arrivé ?

Sie sind Anfang Mai in Osaka angekommen.

Ils sont arrivés à Osaka début mai.

Er ist um Mitternacht angekommen.

Il est arrivé à minuit.

Wir sind um sechs Uhr am Bahnhof angekommen.

Nous sommes arrivés à la gare à 6 heures.

Er ist an dem Tag angekommen, an dem sie abgefahren ist.

Il est arrivé le jour où elle est partie.

Er ist um Punkt sieben daheim angekommen.

Il est arrivé à la maison précisément à sept heures.

Ich denke, sie muss um diese Zeit im Dorf angekommen sein.

Je pense qu'elle doit à ce moment être arrivée au village.

Er ist am Bahnhof angekommen.

Il est arrivé à la gare.

Seid ihr in der Stadt angekommen?

Êtes-vous arrivés en ville ?

Êtes-vous arrivées en ville ?

Bis wir ankommen, wird dieses Treffen beendet sein.

D'ici que nous arrivions, cette réunion sera terminée.

Ich bin dort gerade noch rechtzeitig angekommen.

J'y suis arrivé juste à temps.

Vielleicht wird er heute Abend ankommen.

Peut-être qu'il va arriver ce soir.

Ich bin gestern Abend angekommen.

Je suis arrivé hier soir.

Ich bin gerade aus den Vereinigten Staaten zurückgekommen, ich bin gestern angekommen, deswegen denke ich noch auf Englisch.

Je reviens tout juste des États-Unis, je suis arrivé hier, c'est pourquoi je pense encore en anglais.

Du bist vor drei Tagen angekommen.

Tu es arrivé il y a trois jours.

Die neuen Möbel sind heute angekommen.

Les nouveaux meubles sont arrivés aujourd'hui.

War er noch hier, als du angekommen bist?

Était-il encore ici quand tu es arrivée ?

Wie seid ihr angekommen?

Comment êtes-vous arrivés ?

Comment êtes-vous arrivées ?

Die Bahn wird hier gleich ankommen.

Le train arrivera bientôt ici.

Ich bin heute Morgen um acht hier angekommen.

Je suis arrivé ici à 8 heures ce matin.

Sie sind gestern sicher hier angekommen.

Ils sont arrivés ici sains et saufs hier.

Seit er angekommen ist, hat sich alles verändert.

Depuis qu'il est arrivé, tout a changé.

Kaum im Krankenhaus angekommen, tat er seinen letzten Atemzug.

À peine arrivé à l'hôpital, il a rendu son dernier souffle.

Sie sollten jetzt zu Hause angekommen sein.

Ils doivent probablement être arrivés chez eux, maintenant.

Ils doivent probablement être arrivés chez nous, maintenant.

Ich bin gerade am Flughafen angekommen.

Je viens d'arriver à l'aéroport.

Ich bin gestern angekommen.

Je suis arrivée hier.

Je suis arrivé hier.

Hättest du den Brief am Freitag per Express geschickt, wäre er inzwischen schon angekommen!

Si tu avais envoyé la lettre par express vendredi, elle serait déjà arrivée entre-temps !

Tom fragte Maria, wer als Erster angekommen sei.

Tom a demandé à Mary qui était arrivé en premier.

Ich bin am Mittag in Tōkyō angekommen.

Je suis arrivé à Tokyo à midi.

Weißt du, wann sie ankommen werden?

Sais-tu quand ils arriveront ?

Sais-tu quand elles arriveront ?

Sie sind noch nicht angekommen.

Ils ne sont pas encore arrivés.

Der Zug aus Paris ist gerade eben angekommen.

Le train de Paris vient d'arriver.

Er ist hier gestern heil angekommen.

Il est arrivé sain et sauf, ici, hier.

Der Kunde ist soeben angekommen und wartet im Nebenzimmer.

Le client vient juste d'arriver et attend dans la chambre voisine.

Das Flugzeug ist pünktlich angekommen.

L'avion arriva à l'heure.

Wegen der Staus bin ich zu spät angekommen.

À cause des embouteillages, je suis arrivée en retard.

Fast alle sind rechtzeitig angekommen.

Presque tous arrivèrent à temps.

Presque tous sont arrivés à temps.

Presque toutes sont arrivées à temps.

Die Autos sind dort nacheinander angekommen.

Les voitures sont arrivées là-bas les unes après les autres.

Kaum am See angekommen, gingen wir schwimmen.

À peine arrivés au lac, nous sommes allés nager.

Ist sie schon angekommen?

Est-elle déjà arrivée ?

Ist es schon angekommen?

Est-ce déjà arrivé ?

Der Zug ist soeben angekommen.

Le train vient juste d'arriver.

Ich denke, dass sie sehr wahrscheinlich in der nächsten Woche ankommen werden.

Je pense qu'il est hautement probable qu'ils arrivent la semaine prochaine.

Werden wir pünktlich ankommen?

Arriverons-nous à l'heure ?

Ich bin gerade erst angekommen.

Je viens d'arriver.

Synonyme

auf­kreu­zen:
ramener
rappliquer
auf­schla­gen:
ouvrir
servir
auf­tau­chen:
apparaître
émerger
montrer (se montrer)
réapparaître
refaire surface
remonter à la surface
ressurgir
resurgir
surgir
be­mer­ken:
constater
noter
remarquer
se rendre compte de
be­mü­hen:
chercher
efforcer (s’efforcer)
ein­fin­den:
se présenter
se rendre
ein­lau­fen:
rétrécir
ein­stel­len:
embaucher
engager
er­fah­ren:
éprouver
expérimenter
er­ken­nen:
reconnaître
er­rei­chen:
atteindre
attraper
er­schei­nen:
apparaître
kom­men:
aller
jouir
provenir
venir
lan­den:
aborder
mer­ken:
réaliser
remarquer
na­hen:
approcher#s’approcher (s’approcher)
wahr­neh­men:
percevoir
wir­ken:
œuvrer

Antonyme

un­ab­hän­gig:
indépendant

Französische Beispielsätze

  • Vous n'avez pas eu de chance. Cela peut arriver à tout le monde.

  • Je ne veux pas arriver au restaurant plus tard que d'habitude.

  • Je ne crois pas que je vais y arriver.

  • À quelle heure comptes-tu arriver ?

  • Tu dois arriver maintenant.

  • Ça peut arriver parfois.

  • Il doit arriver ce soir.

  • Il va bientôt arriver.

  • Elle va arriver cette nuit.

  • Je ne suis pas près d'y arriver.

  • Tom avait vu la mort arriver : depuis des jours, le cercueil était à côté de son lit.

  • Est arrivé ce qui devait arriver.

  • Est-ce que ça devait arriver ?

  • Dépêchons-nous pour ne pas arriver en retard.

  • Débrouille-toi pour arriver à l'heure !

  • Aujourd'hui, nous ne savons pas ce qui va arriver demain.

  • Comment puis-je arriver à l'hôtel ?

  • Nous allons arriver en retard à l'école.

  • « Tom n'est pas encore là ? » « Non, mais il va sûrement arriver tout de suite. ?

  • Thomas s'est empressé de sortir pour arriver à l'heure pour son train.

Ankommen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: ankommen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: ankommen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 6162, 6182, 182045, 341994, 342572, 342792, 342812, 345418, 345554, 348414, 351270, 351763, 353756, 353809, 358414, 359054, 365531, 367394, 367867, 370212, 370224, 372404, 386436, 396686, 397012, 398903, 399455, 399456, 408518, 408547, 408745, 409157, 413521, 439611, 444009, 450205, 452561, 453665, 455618, 457364, 501359, 504368, 540971, 562579, 601432, 608432, 608733, 622885, 659130, 765611, 797996, 800019, 802049, 802072, 802253, 814264, 867315, 901154, 901257, 912363, 915524, 917525, 932566, 934348, 938597, 962310, 971045, 975654, 975722, 978160, 982752, 999297, 1015067, 1032528, 1070720, 1070749, 1082414, 1187204, 1204593, 1260948, 1284964, 1285887, 1304522, 1318634, 1354307, 1392504, 1431746, 1463446, 1470398, 1523665, 1537680, 1566440, 1576013, 1599924, 1651851, 1651854, 1654936, 1691537, 1693379, 1804788, 9033930, 9009398, 8989114, 9102192, 9164091, 8780265, 9295600, 8672935, 8647650, 8643668, 8087949, 8002849, 10068845, 7942242, 10219271, 7796979, 7785510, 7731151, 7710995 & 7466044. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR