Was heißt »Sa­che« auf Italienisch?

Das Substantiv Sa­che lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:

  • cosa (weiblich)

Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen

Unschuld ist eine schöne Sache.

L'innocenza è una cosa bella.

Das sind nicht meine Sachen!

Queste non sono le mie cose!

Non è roba mia!

Das ist nicht seine Sache.

Non è affare suo.

Nimm deine Sachen und geh.

Prendi la tua roba e vattene.

Versuche nicht, zwei Sachen gleichzeitig zu machen.

Cerca di non fare due cose contemporaneamente.

Ich trage nicht gerne die Sachen von anderen Leuten.

Non mi piace indossare i vestiti di chiunque altro.

A me non piace indossare i vestiti di chiunque altro.

Es gibt nichts, was dieser Sache ebenbürtig wäre.

Questa cosa non ha eguali.

Diese Technologie ist eine unglaubliche Sache!

Questa tecnologia è una cosa incredibile!

Quella tecnologia è una cosa incredibile!

Wissen ist eine Sache, Unterrichten eine andere.

Conoscere è una cosa, insegnare un'altra.

Freunde machen Sachen gemeinsam.

Gli amici fanno cose insieme.

Ich möchte meine Sachen abholen.

Voglio recuperare i miei affari.

Ich kümmere mich um deine Sachen, wenn du tot bist.

Controllerò le tue cose quando sarai morto.

Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Dein Mundgeruch ist unangenehm.

C'è una cosa che volevo dirti da tempo: hai l'alito cattivo.

Ich spreche lieber nicht über Maria, das ist eine Sache, die ich für mich behalten möchte.

Preferisco non parlare di Maria, è una cosa che voglio tenere per me.

Das ist meines Erachtens eine sehr ernste Sache!

A mio avviso questo è molto grave!

Wir sind scheinheilig, wir sind für eine Sache, wenn sie uns passt, und wir sind dagegen, wenn sie uns nicht passt.

Siamo degli ipocriti, siamo a favore di una cosa quando ci fa comodo e siamo contro quando non ci conviene.

Es gefällt mir nicht, die Sachen halb fertig liegen zu lassen.

Non mi piace lasciare le cose a metà.

Du solltest die Sachen nicht nur zur Hälfte erledigen.

Non dovresti fare le cose a metà.

Macht keine halben Sachen!

Non fate niente a metà.

Ich muss diese Sache ohne Wenn und Aber machen.

Devi fare questa cosa senza se e senza ma.

Er kann nichts gegen mich unternehmen, ohne dass die Sache öffentlich wird.

Egli non può fare niente contro di me senza rendere pubblica la faccenda.

Auf der Erde lag ein Wirrwarr von Sachen.

Per terra giaceva un caos di oggetti.

Es ist eine wunderschöne Sache!

È una cosa bellissima!

Hast du die Sache nicht gespürt?

Non hai sentito la cosa?

Eine Sache ist sicher: Die Beziehung in dieser Weise weiterzuführen, wird weder dir, noch ihr, noch euren Kindern gut tun.

Una cosa è certa: Continuare a vivere il rapporto in questo modo non farà bene né a te né a lei e neanche ai vostri bambini.

Marco nahm seine Sachen und ging.

Marco prese le sue cose e uscì.

Ich kann die Sachen nicht anziehen. Die passen mir nicht.

Non posso indossare questi abiti. Non sono della mia misura.

Es ist deine Sache, darauf zu achten, dass so etwas nicht vorkommt.

È affar tuo fare attenzione che una tal cosa non accada.

Dass sie so eine schreckliche Sache getan hat, ist sicher.

Che abbia fatto una cosa tanto terribile è sicuro.

Ich will noch eine Sache erwähnen.

Voglio citare un'altra cosa.

Bei dieser Gelegenheit möchte ich noch eine Sache erwähnen.

In questa occasione, voglio citare un'altra cosa.

Das tut nichts zur Sache.

È irrelevante.

Wir wollen gleich zur Sache kommen.

Veniamo al punto.

Das ist eine der hässlichsten Sachen, die ich je gesehen habe.

È una delle cose meno belle che io abbia mai visto.

Tom erklärte Maria die ganze Sache.

Tom ha spiegato tutta la cosa a Mary.

Gefallen dir meine neuen Sachen?

Ti piacciono i miei nuovi vestiti?

Lohnt sich die Sache für ihn?

Vale la pena la cosa per lui?

Mein Computer macht komische Sachen.

Il mio computer si sta comportando in modo strano.

Besteht bei diesen Sachen noch Erklärungsbedarf?

C'è ancora bisogno di spiegare queste cose?

Es besteht bei diesen Sachen noch Erklärungsbedarf.

C'è ancora bisogno di spiegare queste cose.

Ich will die Sache nicht unnötig komplizieren.

Non voglio complicare inutilmente la cosa.

Das macht die Sache nicht einfacher.

Questo non rende la cosa più facile.

Wir brauchen diese Sachen nicht.

Non abbiamo bisogno di queste cose.

Noi non abbiamo bisogno di queste cose.

Ich kann mich nicht mehr so richtig an diese Sache erinnern.

Non riesco proprio a rammentare questa cosa.

Ich habe erstklassige Sachen gegessen.

Ho mangiato cose ottime.

Letztlich ist es seine Sache. Er muss selbst wählen.

Dopotutto, questa è la sua occupazione. Deve decidere da solo.

Tut mir leid, ich kann Sachen nicht gut erklären.

Spiacente, non sono bravo a spiegare.

Die Sache scheint mir etwas forciert.

Mi sembra un po' forzata la cosa.

Das ist keine schlechte Sache.

Questa non è una brutta cosa.

Ich bin groß und komme daher leicht an die Sachen auf den hohen Regalbrettern, aber ich mag die niedrigen Regalbretter nicht, weil mein Rücken schmerzt, wenn ich mich bücke.

Io sono alto, quindi è facile per me raggiungere le cose sugli scaffali alti, ma non mi piacciono gli scaffali bassi perché mi fa male la schiena quando mi piego.

Maria hatte keine Angst, sich die Sachen schmutzig zu machen.

Mary non aveva paura di sporcarsi i vestiti.

Die Sachen sind in Papas Auto.

Le cose sono nella macchina di papà.

Krieg! Das ist eine viel zu ernste Sache, um ihn den Militärs anzuvertrauen.

La guerra! È una cosa troppo grave per affidarla ai militari.

Synonyme

An­ge­le­gen­heit:
faccenda
questione
Fall:
caduta
Fra­ge:
domanda
Kis­te:
cassa
Ob­jekt:
oggetto
Sach­ver­halt:
circostanza
Teil:
parte
The­ma:
tema

Sinnverwandte Wörter

Um­stand:
circostanza
Vor­fall:
incidente

Antonyme

Per­son:
persona

Italienische Beispielsätze

  • Che cosa ti piace fare?

  • Non ho idea che cosa abbia in mente, per rigettare una proposta tanto allettante.

  • Ora che cosa ne pensi?

  • Può aver detto una cosa del genere?

  • Il contenuto è del tutto libero, chiunque ha il diritto di fare qualunque cosa con il contenuto, anche senza citare la fonte.

  • Cos'era quella cosa che abbiamo fatto stamattina? Un esame?

  • Non riesco a capire che cosa lo scrittore stia cercando di dire.

  • Non fa differenza che cosa ha detto lei.

  • Non sai ancora cosa dirà.

  • Ognuno pensa la stessa cosa.

  • Ogni cosa inventata è vera.

  • Non capisco che cosa ti inquieta.

  • Per prima cosa voglio esprimere il mio speciale ringraziamento alla mia professoressa Ana Costa.

  • A che cosa pensi?

  • Non sapeva che cosa regalare ai bambini per Natale.

  • Che cosa gli è successo?

  • Che cosa farete?

  • Che cosa vuole?

  • Tu sai che cosa vuol dire AMP?

  • Che cosa hai detto?

Untergeordnete Begriffe

Chef­sa­che:
Chefsache
questione di prim'ordine
questione di primaria importanza
questione per i capi
tema di primaria importanza
Ge­schmacks­sa­che:
questione di gusti (L=S)
Pri­vat­sa­che:
faccenda privata
questione privata
Tat­sa­che:
dato di fatto
fatto
Ur­sa­che:
cagione
causa

Sa­che übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Sache. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Sache. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 177, 457, 1133, 1134, 341742, 361989, 368790, 393856, 576284, 759327, 1048492, 1600463, 1703446, 1722481, 1758681, 1763886, 1793989, 1793999, 1794023, 1794092, 1794156, 1795278, 1812342, 1812351, 1843906, 1860311, 1955576, 2023502, 2212542, 2459327, 2459427, 2461510, 2616385, 2755593, 2930969, 2972192, 3109133, 3503063, 3757814, 3757817, 4309794, 4309812, 4914217, 4940435, 5569380, 5885505, 5907272, 5946944, 6111685, 6217540, 6448829, 10966966, 11491483, 1002984, 1002142, 999879, 991644, 969497, 967938, 967577, 962567, 1078270, 947687, 1086042, 1086433, 1106310, 1127642, 1137655, 888198, 1158568, 1158578, 1171500 & 837791. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR