Das Substantiv Ende lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
fim(männlich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
Obrigado por me explicar finalmente por que as pessoas me tomam por um idiota.
Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen.
Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas.
Alles hat ein Ende.
Não há mal que sempre dure, nem bem que não se acabe.
Ende März werden wir heiraten.
Nós nos casaremos no final de março.
Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße.
A farmácia encontra-se ao fim desta rua.
A farmácia fica no fim desta rua.
A farmácia fica no fim dessa rua.
Am Ende der Party waren nur noch zwei Gäste übrig.
Apenas dois convidados restaram ao fim da festa.
Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten.
A União Europeia foi criada com o objetivo de pôr termo às frequentes guerras sangrentas entre países vizinhos, que culminaram na Segunda Guerra Mundial.
Ich habe ihr bis zum Ende zugehört.
Eu a escutei até o fim.
Was die Raupe Ende der Welt nennt, nennt der Rest der Welt Schmetterling.
O que a lagarta chama o fim do mundo, o resto do mundo chama borboleta.
Wenn du das Ende von dem erreichst, was du wissen solltest, stehst du am Anfang dessen, was du fühlen solltest.
Quando souber tudo o que é preciso saber é que você começará a sentir o que é necessário sentir.
Der Krieg schien kein Ende zu nehmen.
A guerra parecia não ter fim.
Wenn du das Buch, das ich dir geliehen habe, irgendwann zu Ende gelesen hast, gib’s mir zurück, ja?
Se você um dia acabar de ler o livro que lhe emprestei, devolva-me, está bem?
Ihre Beschwerden nehmen kein Ende.
Suas queixas, senhor, nunca têm fim.
Suas queixas, senhora, são intermináveis.
Suas reclamações, senhores, nunca têm fim.
Suas reclamações, senhoras, são intermináveis.
Tom muss zu Ende führen, was er begonnen hat.
Tom deve levar até o fim aquilo que ele começou.
Die Sonderkonditionen gelten bis Ende 2025.
As condições especiais são válidas até o final de 2025.
Am Ende des Gerichtsverfahrens verkündete der Richter das Urteil.
O juiz proferiu a sentença ao final do processo.
Verkehrter Anfang, schwieriges Ende!
Começo errado, fim difícil!
Die Katzen sind Katzen, kurz gesagt, und ihre Welt ist die der Katzen, von einem Ende zum andern.
Em resumo, os gatos são gatos, e seu mundo é o mundo dos gatos, de ponta a ponta.
Die Machtspiele innerhalb der Regierung müssen eine Ende haben.
Os jogos de poder dentro do governo devem ter um fim.
Es gibt noch viel zu tun. Ein Ende ist nicht in Sicht.
Ainda há muito que fazer. O término não dá para avistar.
Es war Ende August.
Era o final de agosto.
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei!
Tudo tem um fim, só a salsicha tem dois!
Was tun, wenn man mit seinem Latein am Ende ist? Man bittet Tom um Rat!
O que pode alguém fazer quando esgotou seu Latim? Pedir conselho ao Tom!
Das muss ein Ende haben.
Isso tem que acabar.
Sie werden am Ende ihres Studiums wissen, wie man Französisch spricht.
Eles saberão falar Francês no final dos estudos.
Nur der König kann nicht gefangen genommen werden. Die Inhaftierung eines Königs, dh eines Schachmattes, bedeutet das Ende des Spiels.
Só o rei não pode ser capturado. O aprisionamento de um rei, isto é, o cheque-mate, significa o fim do jogo.
Es gibt drei Phasen im Schach: die Eröffnung, das mittlere Spiel und das Ende.
No xadrez há três fases: a abertura, o meio jogo e o final.
Unterstützt von einem Turm rückte der Bauer bis zum Ende des Bretts vor und entschied das Spiel.
Apoiado por uma torre, o peão avançou até o extremo do campo, decidindo a partida.
Lösen einer taktischen Übung, Verstehen eines schwierigen Endes, Verfolgen eines Live-Spiels und Versuchen, die zu spielenden Züge zu "erraten". Das alles macht Spaß.
Resolver um exercício de tática, entender um final difícil, acompanhar uma partida ao vivo e tentar "adivinhar" os lances que serão jogados. Tudo isso é divertido.
Ist das nötige Geld vorhanden, ist das Ende meistens gut.
Se o dinheiro necessário existe, o resultado geralmente é bom.
Tom hat die ganze Bibel von Anfang bis Ende durchgelesen.
Tom leu a Bíblia inteira, do princípio ao fim.
Am Ende des Spiels kommen König und Bauer in dieselbe Schachtel zurück.
No final do jogo, o rei e o peão voltam para a mesma caixa.
Dieser absurde und unmenschliche Krieg muss ein Ende haben! Und möge Frieden und Eintracht herrschen!
Que cesse a guerra absurda e desumana! E que a paz e a concórdia prevaleçam!
Der Beginn des Wissens kommt am Ende des Lebens.
A aurora do saber vem no ocaso da vida.
Im Lateinischen steht das Verb normalerweise am Ende des Satzes.
Em Latim, geralmente, o verbo vem no final da frase.
Ich weiß, dass ich die Arbeit zu Ende bringen muss.