") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,"),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/Ende/japanisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Was heißt »Ende« auf Japanisch?
Das Substantiv Ende lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen
Die Menschheit muss dem Krieg ein Ende setzen, oder der Krieg setzt der Menschheit ein Ende.
人類は戦争を終わらせないと戦争は人類の存在を終わらせる。
Das ist am Ende einigermaßen erklärt.
あれは最後にいくらか説明されたものだ。
Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
なぜみんなが私のことを気違いだと思うのか、遂に説明してくれてありがとう。
Er fuhr Ende Mai nach Paris.
彼は五月の終わりにパリへ行った。
Die Party war mitten in der Nacht zu Ende.
そのパーティーは真夜中に終わった。
Ich habe das Buch gerade zu Ende gelesen.
私はその本を読み終えたところです。
Sie ist Ende letzten Monats nach Paris abgereist.
彼女は先月の終わりにパリに出発した。
Ja, bis der Urlaub zu Ende ist.
うん、休みが終わるまででいいの。
Ende gut, alles gut.
終わりよければすべてよし。
Die Konferenz ging erfolgreich zu Ende.
その会議はうまく終わった。
Ich bin am Ende meiner Geduld.
私は辛抱しきれなくなった。
私の我慢も限界だ。
Ich bin mit meinem Latein am Ende.
私は途方に暮れている。
Das Treffen ging um 9 Uhr zu Ende.
会は9時に終わった。
Alles hat ein Ende.
何事にも必ず終わりがある。
Ich wurde vom Ende des Films „Fight Club“ überrascht.
映画「ファイトクラブ」のエンディングには驚かされた。
Takeshi versprach, mir bei den Hausaufgaben zu helfen, aber letzten Endes ließ er mich im Stich.
たけしは僕の宿題を手伝うと約束したのに、最後になって僕を見捨てた。
Bitte unterschreiben Sie am Ende des Dokumentes.
書類の終わりに署名しなさい。
Am Ende des Unterrichts sagte der Lehrer: "Genug für heute."
授業の終わりに先生は「今日はここまで」といった。
Ich suche den Weg zum Ende des Universums.
宇宙の果てへの道を求める。
Sie musste sich ans Ende der Schlange anstellen.
彼女は列の最後尾に並んでしまった。
Nach dem, was ich später gehört habe, ist der Lehrer bis zum Ende der Unterrichtsstunde nicht gekommen.
後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。
Das Spiel war um neun Uhr zu Ende.
試合は9時に終った。
Er sagt immer am Ende: „War nur ein Spaß.“
彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。
Das Spiel neigte sich seinem Ende zu.
試合は終わりに近づいてきた。
Ich lief die Straße vom einen Ende bis zum anderen entlang.
私は通りを端から端まで歩いた。
Ich traf ihn am Ende des Bahnsteigs.
私はプラットホームの端で彼にあった。
Wer sitzt da am gegenüberliegenden Ende des Tisches?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Das nervöse Mädchen hat die Angewohnheit, am Ende ihres Bleistiftes zu kauen.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Die Regenzeit beginnt gegen Ende Juni.
梅雨は六月の終わり頃に始まる。
Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße.
薬屋はこの道の突き当たりにあります。
Am Ende der Straße gibt es ein Postamt.
突き当たりに郵便局があります。
Letzten Endes wird die Raumfahrt nützlich für die ganze Menschheit sein.
究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。
Wir müssen den Vertrag bis Ende des Jahres erfüllen.
年末までに契約を履行しなければならない。
Der Schauplatz dieser Geschichte ist das Japan gegen Ende der Meiji Periode.
その物語の舞台は明治末期の日本である。
Die Vorräte beginnen, zu Ende zu gehen.
在庫がなくなりははじめている。
Am Ende hat er sein Ziel erreicht.
遂に彼は目的を達した。
Sie hielt bis zum Ende aus.
彼女は最後まで耐えた。
Ich bin bei diesem Problem mit meinem Latein am Ende.
私はこの難問に困り果てている。
Die Position, die die Feinde verteidigen, ist so wichtig, dass sie bis zum bitteren Ende kämpfen werden.
敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。
Es hat mich ungefähr eine Stunde gekostet, dieses Buch zu Ende zu lesen.
私がこの本を読み上げるのに約1時間かかった。
Der Politiker kam am Ende zu Fall.
その政治家は結局失脚した。
Worte fliegen bis ans Ende des Universums.
言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。
Wenn ich einkaufen gehe, kaufe ich am Ende immer viel zu viel.
買い物に行くと、つい余分なものまで買ってきてしまう。
Der Bericht soll bis zum Ende dieser Woche eingereicht werden.
今週末までにレポートを提出することになっている。
Letzten Endes wird es wohl günstiger sein, echtes Leder zu benutzen.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Die Erzählung näherte sich einem Ende.
物語は結末に近づいた。
Er stand am Ende der Schlange.
彼は列の最後に並んでいた。
Obwohl sie müde war, versuchte sie, die Arbeit zu Ende zu bringen.
彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようと努力した。
Hast du die Biographie von Jobs zu Ende gelesen?
ジョブズの伝記読み終わったかい?
Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man am Ende auch Menschen.
焚書が行なわれるところにおいては、いずれ人間もまた燃やされるであろう。
Ich habe gerade zu Ende gegessen.
私はちょうど食べ終えたところだ。
Meine Probezeit geht ihrem Ende entgegen.
私の試用期間は終わりに近づいてきている。
Ich muss einen Artikel über die japanische Wirtschaft zu Ende bringen.
日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。
Das Treffen war fast zu Ende.
会はほとんど終わっていた。
Was anfangs leicht scheint, erweist sich am Ende oft als schwierig.
最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。
Die Welt ging gestern zu Ende, während ich schlief.
昨日僕が眠っている間に世界は終わりを迎えていた。
Ich habe mir das Spiel von Anfang bis Ende angesehen.
僕はそのゲームを最初から最後まで見ていた。
私は、その試合を最初から最後まで見た。
Übrigens war die „Unendliche Geschichte“, die ich damals von dir bekommen habe, wirklich sehr gut. Ich möchte Ende bald einmal auf Deutsch lesen.
そう言えば昔君にもらったネバーエンディングストーリーはなかなかいいもんだったな。いずれドイツ語でエンデを読みたいものだ。
Am Ende wird es in Ordnung sein.
結局うまくおさまるだろう。
Der Tag neigt sich seinem Ende zu.
一日が終わろうとしている。
Die Hauptfigur stirbt am Ende des Buches.
主人公は、本の最後で死んだ。
Wenn du einmal zögerst, bist du am Ende.
ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。
Wenn sie erst einmal angefangen hat zu reden, findet sie kein Ende mehr.
彼女はいったん話し始めると止めどがない。
Mein Film ist zu Ende.
フィルムが切れた。
Ich habe vor, meinem Sohn am Ende des Monats einen Rechner zu schenken.
私は月末にコンピュータを息子にプレゼントするつもりです。
Unser Haus liegt am Ende der nächsten Straße.
次の通りのつきあたりに私達の家があります。
Seine Nörgeleien finden kein Ende.
彼のぐちにはきりがない。
Wir werden das zu Ende führen, und wenn es den ganzen Tag dauert!
一日かかってもやり遂げる。
Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war.
戦争が終わった年に、私は生まれた。
Die Hochzeit wird Ende Oktober stattfinden.
結婚式は十月末に行われる。
Tom wollte seinen alten Videorekorder verkaufen, statt ihn wegzuwerfen, doch da ihn niemand kaufte, warf er ihn letzten Endes weg.
トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.
私はその喧嘩をやめさせようとした。
Ich habe den Brief gerade zu Ende geschrieben.
ちょうど手紙を書き終えたところです。
In Japan wird in SMS-Nachrichten häufig anstelle des kleinen Kreises am Ende eines Satzes ein Bildsymbol oder ein Emoticon gesetzt.
日本の携帯メールでは、マルの代わりに文末に絵文字や顔文字をつけることも多い。
Ich muss das Buch bis morgen zu Ende lesen.
その本を明日までに読み終えなければならないんだ。
Das Zimmer befindet sich am Ende der Halle.
その部屋はホールの端にあります。
Du musst es selbst zu Ende führen.
君は自分でそれを完成しなければならない。
Die Lösungen zu den Übungsaufgaben sind am Ende des Buches zusammengestellt.
練習問題の解答は巻末にまとめてあります。
Das Badezimmer ist am Ende des Flurs.
バスルームは廊下の突き当たりにある。
Gingen die Winterferien doch nur noch nicht zu Ende!
冬休み明けないでほしいな。
Was liegt hinter dem Ende des Universums?
宇宙の果ての先には何があるの?
Sie half ihrem jüngeren Bruder dabei, das Bild zu Ende zu malen.
彼女は弟の絵を完成させるのを手伝った。
Filme und Bücher gefallen mir, weil es stets ein Ende gibt. Zudem kann ich aufhören, wann immer ich will.
映画や本が好きなのは、絶対に終わりがあるから。それにいつやめてもいいから。
Die Konferenz ist um fünf Uhr zu Ende gegangen.
会議は5時に終わった。
Sie kehrt Ende des Monats heim.
彼女は今月の終わりに帰省します。
Flatternd tanzen die Kirschblüten. Die Zeit der Blütenschau ist damit wohl schon zu Ende.
ヒラヒラと桜の花が舞っている。もうお花見の季節も終わりだな。
Anfangs schien das Halbjahr lang und ging doch ganz schnell zu Ende.
長いようで短い半年だったな。
Kurz vor Ende des Unterrichts hat der Lehrer gesagt: "Genug für heute."
授業の最後に先生は「今日は良くできました」と言った。
Bitte schauen Sie bis zum Ende.
どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。
Wenn du mir nicht hilfst, werde ich es wohl nicht zu Ende führen können.
あなたが手伝ってくれなければ終わらせられないだろう。
Als seine Vorlesung zu Ende war, klatschten einige.
彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。
Ich habe das Buch von Anfang bis Ende gelesen.
私はその本をすみからすみまで読んだ。
Letzten Endes kam er nicht wieder.
彼はとうとう戻ってこなかった。
Es hörte auf zu regnen, und wir konnten endlich unser Tennismatch zu Ende führen.
雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。
Wenn du allzu viele Leute nach ihrer Meinung fragst, weißt du am Ende gar nicht mehr, was du tun sollst.
あまりたくさんの人の意見を聞いていると、逆に身動きが取れなくなってしまうよ。
Das Vorhaben scheiterte letzten Endes.
その企ては失敗に終わった。
その目論見は失敗に終わった。
Immer, wenn ich sie treffe, streiten sie sich, aber es heißt ja: „Was sich liebt, das neckt sich“, und letzten Endes lieben sie sich ja.
あの人たち会うたびに喧嘩してるけど「喧嘩するほど仲がいい」って言うし、結局仲がいいんだよね。
Ende nicht so wie Tom!
トムのようになっちゃだめよ。
Ich bin nicht in der Lage, dem ein Ende zu bereiten.
私はそれを止める立場ではない。
Ihr Vertrag läuft Ende dieses Monats aus.
彼らの契約は今月末で終わることになっている。
Ende übersetzt in weiteren Sprachen: