Was heißt »verstehen« auf Portugiesisch?
Das Verb verstehen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
- entender
- alcançar
- atingir
- compreender
- insinuar
- interpretar
- traduzir
- entender (entender-se)
- compreender (compreender-se)
- conhecer
- saber
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Wir werden die Welt verstehen, wenn wir uns selbst verstehen, weil wir und sie integrante Hälften sind.
Entenderemos o mundo quando entendermos a nós mesmos, porque nós e o mundo somos duas metades que se completam.
Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe.
Há muitas palavras que não entendo.
Niemand versteht mich.
Ninguém me entende.
Nur wenige sind in der Lage, seine Theorien zu verstehen.
Poucas pessoas conseguem entender as teorias dele.
Ich verstand ihr Schweigen als Zustimmung.
Eu entendi o silêncio dela como um sim.
Ja, ich verstehe. Danke schön.
Sim, entendo. Obrigado.
Ich verstehe nur Bahnhof.
Não estou entendendo patavina.
Ich verstehe nicht, was er versucht zu sagen.
Não entendo o que ele tenta dizer.
Du verstehst nicht.
Você não entende.
Ich verstehe dich.
Eu te entendo.
Ich verstehe nichts von dem, was der Ausländer sagt.
Não estou entendendo nada (d)o que o estrangeiro está dizendo.
Lehrer müssen Kinder verstehen.
Professores devem compreender as crianças.
Ich verstehe nicht warum all das nötig ist.
Não entendo por que tudo isso é necessário.
Ich habe nichts von dem verstanden, was er gesagt hat.
Eu não entendi nada do que ele disse.
Ich verstehe deine Sprache.
Eu entendo o seu idioma.
Ich kann den Sinn nicht verstehen.
Não estou conseguindo entender o sentido.
Das Buch ist in so leichtem Englisch geschrieben, das es sogar Anfänger verstehen können.
Este livro está escrito em um inglês tão fácil, que mesmo um iniciante pode compreendê-lo.
Sie verstehen sich wie Hund und Katze.
Eles se entendem como gato e cachorro.
Man kann nicht verstehen, ob er Optimist oder Pessimist ist.
Não dá para entender se ele está sendo otimista ou pessimista.
Ich verstehe kein Englisch.
Eu não entendo inglês.
Ich verstehe euch nicht, ihr müßt ein bißchen lauter sprechen.
Eu não entendo vocês, vocês precisam falar um pouco mais alto.
Ich verstehe, was du meinst.
Te entendo.
Ich verstehe es nicht.
Não entendo.
Ich habe nichts verstanden!
Não entendi nada!
Ich verstehe nicht, was dieser Satz bedeutet.
Eu não sei o que esta frase significa.
Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.
Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.
Die Idee war so fortschrittlich, dass ich sie nicht verstehen konnte.
A ideia era tão avançada que eu não conseguia entender.
Ich spreche nicht schnell, aber ich verstehe gut.
Não falo depressa, mas compreendo bem.
Tom versteht das nicht.
Tom não entende isso.
Sprich schön langsam, wenn du von mir verstanden werden willst.
Fale bem devagar, se você quer que eu o entenda.
Habe ich das richtig verstanden?
Entendi isso direito?
Nur meine Mutter versteht mich.
Só a minha mãe me entende.
Tom versteht nicht den britischen Humor.
Tom não entende o humor britânico.
Ich verstehe es auch nicht.
Eu também não o entendo.
Ich verstehe dich, wenn du nicht sehr schnell sprichst.
Eu o entendo quando você não fala muito rapidamente.
Eu a entendo se você não falar muito rapidamente.
Eu te entendo quando não falas muito depressa.
Ich kann nicht verstehen, warum sie mich unablässig kritisiert.
Eu não consigo entender por que ela me critica incessantemente.
Es ist nicht leicht, seine Gedanken zu verstehen.
Não é fácil entender as suas ideias.
Ich verstehe das nicht.
Não o entendo.
Ich kann deinen Frust verstehen.
Eu entendo a sua frustração.
Entendo a sua frustração.
Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna.
Was zum Teufel versteht Tom davon?
Que diabos Tom sabe sobre isso?
Manchmal scheint es, als ob ich Chinesisch spräche, denn keiner hier versteht mich!
Às vezes parece que estou falando grego, pois ninguém aqui me entende!
Millionen Menschen verstehen Interlingua auf den ersten Blick.
Milhões de pessoas compreendem interlingua à primeira vista.
Ich verstehe kein Portugiesisch.
Não entendo o português.
Das verstehen Sie doch, oder?
Você entende isto, né?
Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen, zum Beispiel der Relativitätstheorie.
Alguns homens passam a vida inteira tentando entender a natureza de uma mulher. Outros se ocupam de coisas menos difíceis, por exemplo a teoria da relatividade.
Sie verstehen überhaupt nichts.
Vocês não estão entendendo absolutamente nada.
Ich kann nicht verstehen, warum er mir nicht zuhört.
Não consigo entender por que ele não me escuta.
Ich verstehe nichts.
Não entendo nada.
Der Poet versteht die Natur besser als der wissenschaftliche Kopf.
O poeta tem mais sensibilidade que o cientista para compreender a natureza.
Ich habe den Eindruck, dass ihr einander sehr gut versteht.
Eu tenho a impressão de que vocês entendem muito bem um ao outro.
Ich verstehe ein wenig Japanisch.
Eu entendo um pouco de japonês.
Ich habe auch nichts verstanden.
Eu também não entendi nada.
Ich werde euch nie verstehen.
Eu nunca vou entender você.
Unterstütze mich bei meiner Arbeit – so wirst du mich besser verstehen.
Apoiando-me em meu trabalho você me compreenderá melhor.
Mich faszinieren Wolken und Uhren auf alten Fotografien – vielleicht, weil man sie als Symbole der Vergänglichkeit und des immer fortlaufenden Zeitenstroms verstehen kann.
Sou fascinado por nuvens e relógios em velhas fotografias – talvez porque podem ser vistos como símbolos da transitoriedade e contínua passagem do tempo.
Wer konnte sich um das Jahr 1900 vorstellen, dass wir 50 Jahre später so viel mehr wissen und so viel weniger verstehen würden?
Quem poderia imaginar, por volta de 1900, que dentro de uns cinquenta anos nós saberíamos tão mais e compreenderíamos tão menos?
Warum versteht er es nicht?
Por que é que ele não entende isso?
Wenn du die Probleme und Gefühle anderer verstehst, bist du ein verständnisvoller Mensch.
Se você compreende os problemas e os sentimentos dos outros, você é uma pessoa compreensiva.
Tom versteht mich nicht.
Tom não me compreende.
Niemand versteht, was ich fühle.
Ninguém entende o que eu sinto.
Ich verstehe dich nur allzu gut.
Eu entendo você muitíssimo bem.
Eu te entendo muitíssimo bem.
„Haben Sie nicht verstanden, dass ich sehr beschäftigt bin?“ – „Verzeihen Sie! Es ist ein dringendes Paket angekommen.“ – „Ein dringendes? Wer hat es geschickt?“ – „Sie selbst.“
"Você não percebe que estou muito ocupado?" "Desculpe-me, é que chegou um pacote urgente". " Urgente? Quem o enviou?" "Você mesmo."
Ich verstehe kein Englisch und Deutsch noch weniger.
Eu não entendo inglês, e alemão menos ainda.
Ich bezweifle, dass Tom versteht, worüber wir sprechen.
Eu duvido que Tom esteja entendendo sobre o que estamos conversando.
Hier versteht man ja sein eigenes Wort nicht.
Aqui não se entende nem a si mesmo.
Ich verstehe nicht, warum die Leute Französisch für die schönste Sprache halten, denn meiner Meinung nach ist das Italienische die schönste Sprache.
Eu não entendo como as pessoas acham que o Francês é a língua mais bonita, porque na minha opinião é o Italiano a mais bela língua.
Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.
Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.
Ich weiß, dass du meine Worte nicht zu verstehen vermagst.
Eu sei que você não consegue entender as minhas palavras.
Du verstehst meine Worte mit Absicht falsch.
Você intencionalmente entende errado o que eu digo.
Manchmal verstehe ich dich nicht.
Às vezes eu não entendo você.
Der Hund meines Freundes versteht Esperanto. Das heißt, nur die vier wichtigsten Kommandos.
O cão do meu amigo entende Esperanto. Quer dizer, apenas as quatro ordens mais importantes.
Wieso verstehst du nicht, dass das komplett verschiedene Dinge sind?
Como é que você não entende que são coisas completamente diferentes?
Ich verstehe den Satz nicht.
Eu não entendo a frase.
Não estou entendendo a frase.
Unter Utopie versteht man heute eine realisierbare Unmöglichkeit.
Por utopia, hoje se entende uma impossibilidade realizável.
Ich verstehe nicht alles, aber es scheint mir interessant.
Eu não entendo tudo, mas me parece interessante.
Sprechen Sie bitte deutlich! Wenn Sie auch weiterhin so wie ein Bauer vom Dorfe sprechen, werde ich Sie im Folgenden auch nicht verstehen.
Por favor, fale com clareza! Se o senhor continuar a falar como um camponês da aldeia, eu não vou entender o que me disser.
Ich habe kein Wort verstanden.
Não entendi patavina.
Não entendi sequer uma palavra.
„Erst jetzt, nach zehn Jahren, habe ich endlich verstanden, was Tom damals sagen wollte. Ich muss ihn sofort anrufen!“ – „Mama, es ist mitten in der Nacht!“
"Só agora, depois de dez anos, eu finalmente entendi o que Tom queria dizer naquela ocasião. Tenho de lhe telefonar imediatamente!" "Mamãe, são altas horas da noite"!
Ich verstehe die Sprache nicht, aber ich habe das Gefühl, dass über mich geredet wird.
Não estou entendendo a língua, mas tenho a impressão de que estão falando de mim.
Davon verstehe ich nichts.
Não entendo nada disso.
Ich verstehe euch nur allzu gut.
Eu entendo vocês muitíssimo bem.
Eu vos entendo muitíssimo bem.
Ich verstehe Sie nur allzu gut.
Eu entendo o senhor muitíssimo bem.
Eu entendo a senhora muitíssimo bem.
Eu entendo os senhores muitíssimo bem.
Eu entendo as senhoras muitíssimo bem.
Viel braucht man nicht, um glücklich zu sein; Augen, die erkennen können, ein Herz welches versteht und eine Seele die lebt, reicht.
Não se precisa de muita coisa para se ser feliz: olhos que possam distinguir, um coração que compreenda e uma alma que viva é o quanto basta.
Wer glaubt, er weiß die Antwort schon, der hat die Frage noch nicht verstanden.
Quem acredita que já sabe a resposta ainda não entendeu a pergunta.
Du bist der Einzige, der mich wirklich versteht.
Você é o único que realmente me entende.
Tu és o único que realmente me compreende.
Du bist die Einzige, die mich wirklich versteht.
Você é a única que realmente me entende.
Tu és a única pessoa que realmente me entende.
Zu verstehen, was der Chor im vierten Satz von Beethovens neunter Sinfonie singt, ist schon Ziel und Zweck genug, um überall auf der Welt Deutsch zu lernen.
Entender o que o coro canta no quarto movimento da Nona Sinfonia de Beethoven é motivo bastante para se aprender o Alemão em todo o mundo.
Ich verstehe nicht, warum das nicht funktioniert.
Eu não entendo, por que isso não funciona.
Sie sprechen schnell. Ich verstehe nicht alles.
Eles falam depressa. Eu não entendo tudo.
Elas falam rápido e nem tudo eu entendo.
O senhor fala depressa. Eu não entendo tudo.
A senhora fala rápido e nem tudo eu entendo.
Os senhores falam rápido. Eu não entendo tudo.
As senhoras falam depressa e nem tudo eu entendo.
Du sprichst schnell. Ich verstehe nicht alles.
Você fala depressa. Eu não entendo tudo.
Tu falas rápido e nem tudo eu entendo.
Ihr sprecht schnell. Ich verstehe nicht alles.
Vocês falam rápido. Eu não entendo tudo.
Vós falais depressa e nem tudo eu entendo.
Wenn ich Deutsch spreche, versteht mich nur Tom.
Quando falo Alemão, só o Tom me entende.
Ich verstehe euch, wenn ihr nicht sehr schnell sprecht.
Eu os entendo quando vocês não falam muito rápido.
Eu as entendo quando vocês não falam muito depressa.
Eu vos entendo, se não falardes muito rápido.
Ich verstehe Sie, wenn Sie nicht sehr schnell sprechen.
Eu o entendo se o senhor não falar muito rápido.
Eu a entendo quando a senhora não fala muito depressa.
Eu os entendo quando os senhores não falam muito depressa.
Eu as entendo se as senhoras não falarem muito rápido.
Das Verrückte am Leben ist, dass man es vorwärts lebt und rückwärts versteht.
Uma das coisas mais loucas da vida é vivê-la para diante e entendê-la para trás.
Du brauchst nichts zu sagen, ich habe alles verstanden.
Você não precisa dizer nada, eu entendi tudo.
Ja, Tom, du hast meine Äußerung richtig verstanden.
Sim, Tom, você entendeu meu comentário corretamente.
Sie verstehen uns.
Eles nos entendem.
Niemand versteht mich wie du.
Ninguém me compreende como você.
Synonyme
- aufgehen:
- abrir-se
- überzeugen:
- convencer
Sinnverwandte Wörter
- beherrschen:
- dominar
- vertragen:
- tolerar
Antonyme
- anwidern:
- enojar
Portugiesische Beispielsätze
Ele parecia saber o que estava fazendo.
Eu preferiria não saber.
Acabamos de nos conhecer.
Eu gostaria de saber mais sobre a tecnologia utilizada na construção das pirâmides egípcias.
Use criteriosamente o seu tempo! – Não procure tão longe o significado daquilo que você quer compreender.
Quem é capaz de ouvir as borboletas rindo, também pode saber que gosto têm as nuvens.
Não é o conhecimento por si só o que nos faz felizes, é a qualidade do saber, a natureza subjetiva do saber. Conhecimento perfeito é convicção; e é isso o que nos faz contentes e felizes.
Os lemas apontam aquilo que não temos e desejamos alcançar.
O que você quer alcançar na vida?
"Como posso traduzir palavras que só existem em minha língua?" - "Não traduza palavras; traduza sentenças!"
Ele, depois, nem a pediu em casamento, nem sequer quis mais saber dela.
Só quem sabe o que é saudade pode entender o que eu sofro.
Um novo estudo mostra que é falso tudo aquilo que até agora acreditávamos saber.
É impossível saber o que vai acontecer amanhã.
Ela alega não saber nada a respeito dele.
É verdade que ele não pôde conhecer a verdade.
Quando souber tudo o que é preciso saber é que você começará a sentir o que é necessário sentir.
É bom saber isso.
Esta palavra é difícil de traduzir.
É certo que eu sei muito, mas eu gostaria de saber tudo.
Übergeordnete Begriffe
- vernehmen:
- interrogar