Was heißt »ste­cken« auf Esperanto?

Das Verb ste­cken lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • enigi

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Der Sekretär steckte den Brief in einen Umschlag.

La sekretario metis la leteron en koverton.

Meine Mutter hat 13 Kerzen auf meinen Geburtstagskuchen gesteckt.

Mia patrino metis 13 kandelojn sur mian naskiĝtagan kukon.

Ich stecke meine ganze Energie in dieses Projekt.

Mi metas tutan mian energion en tiun projekton.

Bitte stecken Sie den Lebenslauf in diesen Briefumschlag und geben Sie ihn in der Personalabteilung ab.

Bonvolu meti la vivresumon en tiun koverton kaj donu ĝin en la ofecejon por dungitulaj aferoj.

Ich steckte im Stau.

Mi estis kaptita en trafikŝtopiĝo.

Ich steckte in einem Verkehrsstau fest.

Mi restis blokita en vojŝtopiĝo.

Ich steckte meine Hände in die Taschen.

Mi enigis mian manon en la poŝon.

Er steckte beide Hände tief in seine Taschen.

Li metis ambaŭ manojn profunde en siajn poŝojn.

Er steckte seine Hände in die Taschen.

Li enmetis la manojn en la poŝojn.

Meine Mutter steckt ihre Nase immer in meine Privatangelegenheiten.

Mia patrino ĉiam ŝovas sian nazon en mian privatan vivon.

Er hatte die schwierige Aufgabe, einen Elefanten in eine Hundehütte zu stecken.

Li havis la malfacilan taskon enpremi elefanton en hundejon.

Das Auto blieb im Schlamm stecken.

La aŭto fiksiĝis en la ŝlimo.

La aŭto kaptiĝis en la ŝlimo.

Wir haben ihn ins Grab gesteckt, weil es uns dünkte, er sei verreckt.

Ni entombigis lin, ĉar ni supozis pereinta lin.

Die Sekretärin steckte den Brief in den Umschlag.

La sekretariino metis la leteron en la koverton.

Unser Land steckt in einer Krise.

Nia lando estas en krizo.

Der Weltraum steckt voller Geheimnisse.

La spaco estas plena de misteroj.

Er wurde ins Gefängnis gesteckt.

Oni metis lin en malliberejon.

Gestern blieb ich mit meinem Auto im Schnee stecken.

Hieraŭ mia aŭto stopiĝis en la neĝoamasoj.

Hieraŭ mia aŭto estis blokata en la neĝamasoj.

Ich habe eine Gräte in meiner Kehle stecken.

Mi havas fiŝoston fiksiĝintan en mia gorĝo.

Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken.

Mi ne ŝatus esti en ŝiaj ŝuoj.

Ben steckte die Hände in die Taschen.

Ben metis siajn manojn en la poŝojn.

Höre auf deine Nase in die Angelegenheiten anderer zu stecken.

Ĉesu ŝovi vian nazon en aliulajn aferojn.

Ich stecke alle meine Sachen in einen Plastiksack.

Mi metas ĉiujn miajn aĵojn en plastan sakon.

Nach einer kurzen Weile steckte er das Schwert in die Scheide.

Li baldaŭ metis la glavon en ties ingon.

Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?

En lia vizaĝo estis stranga rikano en certa momento. Kio, laŭ vi, sin kaŝas malantaŭ ĝi?

Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

La farendamaso supreniras ĝis mia kolo.

Der Schlüssel zu einer Situation steckt oft in der Tür des Nachbarn.

La ŝlosilo de problemo ofte estas en la pordo de najbaro.

Der Schneider steckte die Stoffstücke mit Nadeln zusammen.

La tajloro fiksis la pecojn de teksaĵo per pingloj.

Als ich hundert Yen in den Automaten steckte und den Knopf drückte, um Kaffee zu kaufen, fielen vier Schachteln heraus.

Kiam mi enŝovis cent enojn kaj puŝis la butonon, por aĉeti kafon en aŭtomato, elfalis kvar skatoloj!

Ich stecke in der Tinte.

Mi embarasiĝas.

Smith wurde verhaftet und ins Gefängnis gesteckt.

Smith estis arestita kaj malliberigita.

Alles, was sie sieht, will sie gleich in den Mund stecken.

Ĉion, kion ŝi vidas, ŝi tuj volas enbuŝigi.

Er steckt in Schwierigkeiten.

Li havas problemojn.

Wir stecken in der Scheiße.

Ni havas gravajn problemojn.

Ich stecke oft in Schwierigkeiten.

Mi ofte havas malfacilaĵojn.

Mi ofte estas en embaraso.

Das Lachen steckt an.

La rido infektas.

Der Teufel steckt im Detail, wie ihr alle wisst.

La diablo sin kaŝas en detalo; vi ĉiuj scias tion.

Der Bissen blieb ihm im Halse stecken.

La manĝopeco haltis al li en la gorĝo.

Du wirst es bedauern, wenn du deine Nase dort hinein steckst.

Vi bedaŭros, se vi interesiĝos pri tiu ĉi afero.

Ich möchte nicht in seiner Haut stecken.

Mi ne emas esti en lia loko.

Da steckt mehr dahinter.

Pli kaŝiĝas malantaŭ tio.

Ich stecke in der Klemme.

Mi estas en embaraso.

Eine Wurzel steckt in der Erde, und der Passant sieht sie nicht.

Radiko en la tero sidas, kaj la pasanto ĝin ne vidas.

Den Angeber habe ich trotzdem in die Tasche gesteckt.

Mi tamen enpoŝigis la fanfaronulon.

Sie stecken unter einer Decke.

Ili estas komplicaj.

Er steckte sein Geld in die Tasche.

Li metis sian monon en la sakon.

Li enpoŝigis sian monon.

Man muss die Hand tief in die Kasse stecken.

Oni devas profunde ŝovi la manon en la kason.

Sie steckte ihren Kopf aus dem Fenster.

Ŝi klinis sian kapon ekster la fenestron.

Er steckte seinen Kopf in den Sand, wie ein Strauß.

Li metis sian kapon en la sablon, kiel struto.

Wir dürfen jetzt nicht den Kopf in den Sand stecken.

Nun ni ne rajtas ŝovi la kapojn en la sablon.

Der Wolf steckte eine Pfote ins Fenster. Als die Zicklein sahen, dass die Pfote weiß war, glaubten sie alles, was der Wolf gesagt hatte und öffneten die Tür. Doch wer eintrat, war der Wolf.

La lupo metis piedon en la fenestron. Kiam la kapridoj vidis, ke la piedo estas blanka, ili kredis ĉion, kion la lupo diris, kaj malfermis la pordon. Sed kiu eniris, estis la lupo.

Ich habe nicht die entfernteste Idee, wo sie in diesem Moment stecken könnte.

Mi eĉ ne vidas foran spuron de ideo pri ŝia momenta adreso.

Ich stecke in einem ausweglosen Dilemma.

Mi estas en dilemo sen eliro.

Da steckt etwas dahinter.

Tio kaŝas ion.

Tom steckt in der Vergangenheit fest.

Tomo alkroĉiĝas al la pasinteco.

Tomo alligiĝas al la pasinteco.

Er steckte ein Feuer an.

Li ekbruligis fajron.

Es steckt nicht im Spiegel, was man im Spiegel sieht.

Ne estas en la spegulo, kion oni vidas en la spegulo.

Im Reifen steckte ein Nagel.

Najlo pikis la radbendon.

Najlo pikis la aerbendon.

Er bohrte ein Loch in die Wand, steckte in das Loch einen Dübel, drehte in den Dübel eine Schraube und hängte an der Schraube dann ein Bild auf, das die Alpen zeigte.

Li boris truon en la muron, metis kejlon en la truon, turnis ŝraŭbon en la kejlon kaj je la ŝraŭbo pendigis bildon pri Alpoj.

Er steckte sich eine Blume ins Knopfloch.

Li metis floron en sian butontruon.

Ich steckte mein Geld in ein Portemonnaie.

Mi metis mian monon en monujon.

Ich stecke tief in der Tinte.

Mi sidas en amaso da embaraso.

Er steckte den Schlüssel in das Schlüsselloch.

Li metis la ŝlosilon en la serurtruon.

Die Weltraumforschung steckt noch in den Kinderschuhen.

La kosmoscienco ankoraŭ estas en sia infaneco.

In jedem Gerücht steckt auch ein Körnchen Wahrheit.

Ĉiu onidiro enhavas grajnon da vero.

Wir können keinen jungen Knaben ins Gefängnis stecken.

Ni ne povas enkarcerigi junan knabon.

Ni ne povas malliberigi junan knabon.

Ich stecke in einem Verkehrsstau fest.

Mi estas blokita en trafikŝtopiĝo.

„Gullivers Reisen“ steckt voller Satire, und tatsächlich führen seine Reisen Gulliver nicht aus England heraus.

?La vojaĝoj de Gulivero’ estas plena de satiro, kaj fakte liaj vojaĝoj ne eldirektas Guliveron el Anglujo.

Hinter dem britischen Medaillenwunder steckt eine Mischung aus gezielter Sportförderung, hartem Training und ein wenig Glück.

La britan medalomiraklon ebligas miksaĵo el celkonscia sportosubtenado, intensa trejnado kaj iomete da feliĉo.

Du steckst in großen Schwierigkeiten.

Vi havas gravajn problemojn.

Vi estas en aĉega situacio.

Das Leben steckt voller Geheimnisse.

La vivo plenas je misteroj.

La vivo estas misterplena.

Es wurde eine große Menge Geld in die neue Brücke gesteckt.

Grandan sumon oni elspezis por la nova ponto.

Ich stecke heute voller verrückter Ideen.

Mi hodiaŭ plenas de frenezetaj ideoj.

Tom blieb in einem überfüllten Fahrstuhl stecken.

Tomo blokiĝis en homplenega lifto.

In ihren Worten steckt ein Fünkchen Wahrheit.

En ŝiaj vortoj estas ero de la vero.

En ŝiaj vortoj estas parteto de la vero.

En ŝiaj vortoj estas iomete da vero.

Ich stecke meine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

Mi ne ŝovas mian nazon en fremdan vazon.

Tamy hat sofort entdeckt, wo im Satz ein Fehler steckt.

Tamy tuj trovis, kie en la frazo estis eraro.

Ich stecke in großen Schwierigkeiten.

Mi estas en granda embaraso.

Ein Eichhörnchen steckte meine Tochter mit Tollwut an.

Sciuro infektis mian filinon je rabio.

Er steckt den Kopf in den Sand wie ein Strauß.

Li kaŝas sian kapon en la sablo, kiel struto.

Jetzt stecke ich in der Patsche.

Nun mi sidas en la embaraso.

Dieses Schloss steckt voller Geheimgänge.

Tiu kastelo estas plena de sekretaj trairejoj.

Es steckt darin ein Körnchen Wahrheit; ich beschäftige mich von Zeit zu Zeit mit dem Schmieden von Versen.

Estas eta ono da vero en tio; mi kelkajn fojojn okupas min per versoforĝado.

Er steckte das Buch ein.

Li enpoŝigis la libron.

Wer steckt dahinter?

Kiu estas la kaŭzo?

Was steckt dahinter?

Kio estas la kaŭzo?

Zu viele Kalorien machen dick, und sie stecken vor allem in süßen und fetten Speisen.

Tro da kalorioj kaŭzas dikiĝon, kaj ili ĉefe ekzistas en dolĉaj kaj grasaj manĝaĵoj.

Es ist nicht nötig, dass du ihn mir in den Mund steckst.

Ne necesas, ke vi metu ĝin en mian buŝon!

Da steckt der Wurm drin.

Estas vermoj en tio.

Zur Not steckt man blanke Schwerter in rostige Scheiden.

En embaraso oni ŝovas nudajn glavojn en rustiĝintajn glavingojn.

Tom steckte finanziell in der Klemme.

Tomo havis financajn problemojn.

Die Gans geht so lange zur Küche, bis sie am Spieß stecken bleibt.

La ansero iras tiom longe al la kuirejo, ĝis ĝi troviĝas sur rostostango.

In diesem Scherz steckt ein Körnchen Wahrheit.

En tiu ŝerco estas ero de vero.

Er steckt voller Talente.

Li estas talentoplena.

Sie steckt tief in Schulden.

Ŝi estas profunde en ŝuldoj.

Die Grenze zwischen Zivilisation und Barbarei ist nur schwer zu ziehen: Stecken Sie sich einen Ring in Ihre Nase, und Sie sind eine Wilde; stecken Sie sich zwei Ringe in Ihre Ohren, und Sie sind zivilisiert.

La limo inter civilizacio kaj barbareco malfacile indikeblas: Metu ringon en vian nazon kaj vi estas sovaĝa; metu du ringojn en viajn orelojn, kaj vi estas civilizita.

Die Prinzessin aß mit Ekel. Fast jedes Bisslein blieb ihr fast im Halse stecken.

La princino manĝis kun naŭzo. Preskaŭ ĉiu mordaĵeto haltis en ŝia gorĝo.

Sie steckt den Kopf in den Sand.

Ŝi metas sian kapon en la sablon.

Ŝi ŝovas sian kapon en la sablon.

Deshalb steckt die britische Eisenbahn ständig in der Krise.

Pro tio daŭre krizas la brita fervojo.

Mir steckt ein Dorn im Finger.

Mi havas dornon en mia fingro.

Synonyme

ab­bre­chen:
derompi
forrompi
auf­hal­ten:
haltadi
ein­füh­ren:
enkonduki
lie­gen:
kuŝi
schi­cken:
sendi
schie­ben:
ŝovi
sein:
ekzisti
esti
troviĝi
sit­zen:
sidi
spoi­lern:
abortigi
intrigmalkaŝi
ste­hen:
stari
ver­brin­gen:
forporti
pasigi

Esperanto Beispielsätze

  • Bonvolu enigi vian pasvorton.

  • Mi lasos ion enigi mian kapon.

  • Ĉu vi povus helpi min enigi tiujn sakojn en la aŭton?

  • Malfermu la fenestron por enigi freŝan aeron.

  • Bonvolu enigi la kodon.

  • Ĉu mi povas rekte enigi la numeron?

  • Jen ŝtopingo, kien vi povas enigi la ŝargilon de la poŝtelefono.

  • Ĉu vi vere kredas, ke decas enigi ĉi tian frazon en Tatoebon?

  • Bonvolu enigi moneron!

  • La pianon ni devas klini flanken por enigi ĝin.

  • Mi nur deziras demandi al vi, ĉu hieraŭ vespere vi vidis aŭ aŭdis ion, kio povas enigi lumon en tiun enigman aferon.

  • Kiel vi sukcesis enigi la kadavron tien?

  • Ni devas enigi kulturajn variantojn en nian teorion por klarigo de tiu fenomeno.

  • Ha! mono! Havigas al mi dian plezuron, plonĝi en ĝin kiel foko, kaj enigi min en ĝin kiel talpo, kaj ĵeti ĝin en la aeron, por ke ĝi klaketu sur mian kranion.

  • Kiel vi sukcesis enigi aktujon en vian poŝon?!", demandis la virino kun surprizego.

  • Ĉu vi povus enigi la numeron por mi? La telefonaparato tro altas.

  • Ĉe la kudromaŝino oni devas enigi superan fadenon kaj malsuperan fadenon.

  • Ĉu mi devas unue enigi la monerojn?

Untergeordnete Begriffe

an­ste­cken:
alfiksi
ein­ste­cken:
enkonduki
enmeti
fest­ste­cken:
fiksiĝi
nemobleviĝi

Ste­cken übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: stecken. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: stecken. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 392753, 396433, 398648, 403673, 448371, 448938, 459757, 459761, 459762, 536065, 552334, 560622, 571663, 584062, 596869, 612498, 643787, 646224, 651305, 666474, 678567, 695495, 709813, 783450, 792191, 810336, 814855, 839022, 901723, 952740, 957327, 991906, 1022591, 1065897, 1123845, 1173399, 1192650, 1215751, 1218886, 1221106, 1229467, 1231935, 1235165, 1251426, 1258874, 1306163, 1306192, 1312799, 1349733, 1402147, 1413849, 1418824, 1454836, 1469202, 1496794, 1504976, 1536127, 1550127, 1550131, 1555964, 1586796, 1607002, 1630046, 1648280, 1681121, 1691564, 1737405, 1749995, 1762817, 1808367, 1823172, 1836965, 1865847, 1872916, 1917681, 1922350, 1965431, 1985883, 2018383, 2046057, 2063422, 2084006, 2106833, 2108398, 2112335, 2112337, 2125688, 2126119, 2128250, 2130954, 2142455, 2158968, 2186539, 2193050, 2195820, 2207373, 2230166, 2235482, 2265510, 2301688, 10871246, 7238027, 3942993, 3463474, 3441416, 3122624, 3009954, 2852321, 2534081, 2301576, 2069345, 1862748, 1847523, 1477110, 1242149, 1134364, 928470 & 614873. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR