Was heißt »ste­cken« auf Ungarisch?

Das Verb ste­cken lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • dug
  • bedug
  • beledug

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Komm nicht näher, du steckst mich mit deiner Dummheit an.

Ne gyere közelebb, még megfertőzöl a hülyeségeddel.

Er wurde ins Gefängnis gesteckt.

Rácsok mögé zárták.

Bedugták a dutyiba.

Bekasztlizták.

Sie fragte sich, wo Sam steckte und was er wohl gerade tat.

Azon tűnődött, hol lehet Sam és mi a csudát csinálhat.

Ich will nicht in seiner Haut stecken.

Nem szeretnék a bőrében lenni.

Sie steckte ihren Kopf aus dem Fenster.

Kidugta a fejét az ablakon.

Er steckte das Buch in seine Tasche.

A zsebébe dugta a könyvet.

Zsebre vágta a könyvet.

Betette a táskájába a könyvet.

Er steckte ein Feuer an.

Tüzet gyújtott.

Er steckte sich eine Blume ins Knopfloch.

Egy virágot tűzött a gomblyukába.

Wir haben im Stau gesteckt, wodurch wir nun zwanzig Minuten zu spät sind.

Elakadtunk egy dugóban, ezért most húsz perc késésben vagyunk.

Du steckst in Schwierigkeiten.

Bajban vagy.

Sie stecken in Schwierigkeiten.

Ön bajban van.

Tom wurde ins Gefängnis gesteckt.

Tomit bedugták a dutyiba.

Er steckt den Kopf in den Sand wie ein Strauß.

Homokba dugja a fejét, mint egy strucc.

Da steckt der Wurm drin.

Itt van a kutya elásva.

Die Grenze zwischen Zivilisation und Barbarei ist nur schwer zu ziehen: Stecken Sie sich einen Ring in Ihre Nase, und Sie sind eine Wilde; stecken Sie sich zwei Ringe in Ihre Ohren, und Sie sind zivilisiert.

Nehéz különbséget tenni a civilizáció és a barbárság között: ha egy karikát hordanak a orrukban akkor vadak, ha pedig két karikát hordanak a fülükben akkor pedig civilizáltak.

Er steckte sein Haus in Brand.

A saját házát gyújtotta fel.

Felgyújtotta a házát.

Sie steckt den Kopf in den Sand.

Homokba dugta a fejét.

Auf keinen Fall wollte er den Kopf in den Sand stecken. Nein, er wollte den Blick nach vorne richten.

Semmikép nem akarta a fejét a homokba dugni. Ellenkezőleg, a figyelmét előre akarta irányítani.

Tom schnappte sich seine Schlüssel und steckte sie in seine Tasche.

Tomi zsebre vágta a kulcsait.

Tom steckte sich das Thermometer in den Mund.

Tomi a szájába tette a lázmérőt.

Lucia wurde für zehn Jahre ins Gefängnis gesteckt.

Lucát tíz évre börtönbe dugták.

Tom steckte den Schlüssel in seine Hosentasche.

Tom a nadrágzsebébe dugta a kulcsot.

Tom a nadrágzsebébe tette a kulcsot.

Tom zog das Bett ab und steckte die Bettwäsche in die Waschmaschine.

Lehúzta Tom az ágyneműt és betette a mosógépbe.

Tom tauchte eine Erdbeere in Schokolade ein und steckte sie sich dann in den Mund.

Tomi megmártott egy epret a csokoládéban és a szájába tette.

Wer nichts an die Angel steckt, der fängt nichts.

Aki csali nélkül horgászik, annak kapása sem lesz.

Tom setzte sich in den Sessel und steckte sich eine Zigarette an.

Tomi leült a székre és rágyújtott.

Ich möchte meine Nase nicht in deine Angelegenheiten stecken.

Nem akarom beleütni az orromat a dolgaidba.

Tom steckte sich die Finger in die Ohren.

Tomi bedugta a füleit.

Ich würde gerne wissen, wo er steckt.

Szeretném tudni, hogy hova bújt.

Tom steckte sich auf einer Reise durch Afrika mit Malaria an.

Tom maláriás lett az egyik afrikai út során.

Ich habe meine ganze Energie in das Projekt gesteckt.

Az összes energiámat ebbe a projektbe fektettem.

Das Baby hat sich die Wäscheklammer in den Mund gesteckt.

A baba bekapta a csipeszt.

Ich steckte eine schöne rote Rose in meine Haare.

A hajamba tűztem egy szép vörös rózsát.

Die Näherin steckte einen Fingerhut auf ihren Daumen.

A varrónő egy gyűszűt húzott a hüvelykujjára.

Eduard steckte die Rote-Mombinpflaumen in einen Sack.

Eduárd beletette a vörös mombinszilvát egy zsákba.

Eduárd a vörös mombinszilvát egy zsákba tette.

Die Statue steckt schon im Stein. Man muss nur die Teile wegschlagen, die man entfernen möchte.

A szobor már benn rejtőzik a kőben. Az embernek csak le kell ütnie a fölösleges részeket.

Tom nahm seine Brille ab und steckte sie in seine Tasche.

Tomi levette a szemüvegét és elrakta a zsebébe.

Tom steckte die Pistole ins Handschuchfach.

Tomi a kesztyűtartóba rakta a pisztolyt.

Tom war ein Mann, der so voll Tatendrang steckte, dass er selbst grammatisch, wenn von ihm die Rede war, kein Substantiv mehr, sondern ein Verb – ein Tätigkeitswort – sein wollte.

Tom egy olyan ember volt, akiben buzgott a tettvágy, hogy őt magát nyelvtanilag, ha róla volt szó, nem lehetett alanynak nevezni, hanem igének, állítmánynak.

Hinter dem Zufall steckt oft der Teufel.

A véletlen mögött gyakran az ördög áll.

Oooh, jemand steckt in Schwierigkeiten!

Jaj, valaki bajban van!

Tom wälzte sich um 6.30 Uhr aus dem Bett, schlurfte in die Küche und steckte zwei Scheiben Brot in den Toaster.

Tomi 6:30-kor kikászálódott az ágyból, kicsoszogott a konyhába, és betett két szelet kenyeret a kenyérpirítóba.

Ich hätte nie gedacht, dass mir dieses Gummiband so nützlich sein würde, als ich es mir heute Morgen in die Tasche steckte.

Nem is gondoltam volna, hogy ez a gumiszalag ennyire a hasznomra válik, amikor reggel a táskámba tettem.

Tom steckte Maria eine Zigarette in den Mund und zündete sie mit seinem Feuerzeug an.

Tomi egy cigarettát dugott Mária szájába és egy öngyújtóval meggyújtotta.

In Worten steckt wirklich eine große Kraft – wenn man nicht zu viele aneinanderkettet.

A szavak mögött tényleg nagy erő rejtőzik, amennyiben nem fűzünk túl sokat egymáshoz.

Tom steckte sich die Finger in die Ohren, um nicht hören zu müssen, was Maria sagte.

Tomi a fülébe dugta az ujját, hogy ne hallja, amit Mari mond.

Tomi bedugta ujjaival a fülét, hogy ne kelljen hallania, mit mond Mari.

Sie steckte fast jeden auf der Tour mit Herpes an.

Majdnem mindenkit megfertőzött herpesszel az út során.

Tom zog seine schmutzige Kleidung aus und steckte sie in die Waschmaschine.

Tomi levette a koszos gúnyáit és berakta a mosógépbe.

Tom nahm, ohne zu fragen, im Vorbeigehen ein Gürkchen aus Marias Frühstücksdose und steckte es sich in den Mund.

Tomi anélkül, hogy megkérdezte volna, elvett egy darab uborkát Mária tízórais dobozából és bekapta.

Wenn du es unbedingt brauchst, dann steck es doch in deinen Rucksack und nimm es mit.

Ha nagyon kell neked, tedd bele a hátizsákodba és cipeld.

Du hast den Haustürschlüssel über Nacht im Schloss stecken lassen? Das war leichtsinnig!

Benn felejtetted a kulcsot a bejárati ajtóban éjszakára? Ez nagy könnyelműség volt.

Wir stecken im Stau.

Dugóban vagyunk.

Dugóban állunk.

Was kann dahinter stecken?

Mi állhat emögött?

Mi lehet a háttérben?

Der Wald steckt voller Leben.

Megelevenedett az erdő.

Életre kelt az erdő.

Hast du eine Ahnung, wie viel Arbeit da drinnen steckt?

Van fogalmad róla, hogy mennyit kellett ehhez dolgozni?

Van elképzelésed róla, mennyi munka fekszik ebben?

Ich habe das gestohlene Geld in meine Socken gesteckt.

A lopott pénzt a zoknimba rejtettem.

Tom steckte zwei Scheiben Brot in den Toaster.

Tomi két szelet kenyeret tett a kenyérpirítóba.

Niemand konnte ahnen, dass Maria hinter all diesen verwickelten, perfiden Machenschaften steckte.

Nem sejtette senki, hogy Mária áll emögött az aljas cselszövés mögött.

Tom spricht gegen Hass, ich kenne dennoch keinen, in dem so viel Hass steckt.

Tom a gyűlölet ellen emeli fel szavát, mégis nem ismerek olyan embert, akiben ennyi gyűlölet van.

Hinter dem Ganzen steckt die Spionin Maria.

Az egész mögött a kémnő, Mária áll.

Wir sind im Schlamm stecken geblieben.

Elakadtunk a sárban.

Huhu! Ich weiß, dass du hier bist. Wo steckst du denn?

Hahó! Tudom, hogy itt vagy. Hol rejtőzöl hát?

Tom steckte sich hinter Maria, als er seinen Ex-Freund bemerkte.

Tomi Mari mögé bújt, amikor meglátta a volt pasiját.

Er steckte seine ausgezogene Arbeitskleidung in die Waschmaschine.

Berakta a levetett munkásruháját a mosógépbe.

Warum steckst du das Brot in den Kühlschrank?

Miért rakod be a kenyeret a hűtőbe?

Ich glaube, ich habe den Lotterieschein in die linke Tasche meines Wintermantels gesteckt.

Úgy emlékszem, hogy a lottószelvényt a télikabátom bal zsebébe raktam.

„Ich habe meinen Ring wiedergefunden.“ – „Wo war er denn?“ – „Er steckte hinten im Sessel zwischen den Polstern. Ich fasste hinein, und da war er.“ – „Da hast du aber Glück gehabt, dass du ihn endlich wiedergefunden hast!“

Megtaláltam a gyűrűmet. – Hol volt? – A szék háttámlája és az ülés között. Benyúltam, és ott volt. – Szerencséd volt, hogy végre megtaláltad!

Er steckte ein Blatt Papier unter der Tür hindurch.

Az ajtó alatt bedugott egy lapot.

Ich weiß noch, dass ich meine Brille ins Etui gesteckt und irgendwo hingelegt habe, aber wo weiß ich nicht mehr.

Arra emlékszem még, hogy a szemüvegem a tokjába raktam és elraktam azt valahová, de hogy hová, passz.

Politiker lassen Spekulanten, das Volk in Arsch zu ficken, und dabei assistieren, und die, nämlich die Politiker, stecken das Geld dafür in ihre Tasche.

A politikusok hagyják a spekulánsoknak, hogy a népet seggbe basszák, miközben segédkeznek nekik abban, és ők, mármint a politikusok, rakják zsebre érte a pénzt.

Es steckt.

Szorul.

Ich hätte mein Messer hervorgeholt, aber ich hatte es leider nicht in den Stiefelschaft gesteckt.

Vettem volna elő a késemet, de sajnos nem tettem bele a csizmaszárba.

„Tom hat an Sagittarius A ein Staubsaugerrohr gesteckt, und die Politiker eingesaugt.“ – „Tom ist ein echter Held! Lang lebe er!“

Tom egy porszívócsövet csatlakoztatott a Sagittarius A-hoz és beszívta a politikusokat. – Tom egy igazi hős! Éljen soká!

Tom steckte sich die Bibel, seine Lesebrille und einen Kugelschreiber in den Bart.

Tom a szakállába tette a Bibliát, az olvasószemüvegét és egy tollat.

Tom hat die Sonne in einen Sack gesteckt.

Tom bezsákolta a napot.

Tom zsákba tette a napot.

„Lies auch das Kleingedruckte! Der Teufel steckt im Detail.“ – „Und wie? Ich kann diese winzigen Buchstaben nicht lesen.“

Olvasd el a kisbetűs részt is. Abban rejlik az ördög. – Aztán mégis hogy!? Nem látom ezeket a pici betűket.

Unser Auto blieb im Schlamm stecken.

Beragadt az autónk a sárba.

Mein Leben steckt in einer Sackgasse.

Az életem zsákutcában halad.

In der Schale stecken Vitamine – und auch Fungizide zur Verlängerung der Haltbarkeit.

A héjában van a vitamin – meg az eltarthatóság miatti gombaölők is.

Wo steckt der Staat unser Geld hin?

Hova teszi az állam a pénzünket?

Da steckt Zauberei dahinter, sagte eine unheimliche Stimme aus der Menge.

Emögött boszorkányság áll, mondta egy tömegből jövő vészjósló hang.

Synonyme

auf­hal­ten:
feltart
lan­cie­ren:
nyilvánosságra hoz
lüf­ten:
szellőztet
pas­sen:
illik
jó rá
jól áll
megy
passzol
való
schi­cken:
elküld
küld
schmei­ßen:
boldogul
dob
dobál
dűlőre jut
elintéz
elkészül
felad
feldob
felülmúl
fizet
foganatosít
hajít
intéz
létrehoz
megbirkózik
megcsinál
megvalósít
menedzsel
nyélbe üt
rendez
spendíroz
túlszárnyal
végrehajt
sein:
lenni
ste­hen:
állni
ver­brin­gen:
szállít
ver­ra­ten:
elárul
wei­len:
időzik
tartózkodik

Ungarische Beispielsätze

A fogorvos egy bűvész, aki, miközben fémet dug a szádba, érméket húz ki a zsebedből.

Untergeordnete Begriffe

ver­ste­cken:
eldug
elrejt
rejt

Ste­cken übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: stecken. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: stecken. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 414200, 643787, 1008420, 1136204, 1312799, 1406989, 1504976, 1555964, 1602288, 1909168, 1909169, 1931303, 2046057, 2128250, 2207373, 2228187, 2235482, 2502443, 2766539, 2814478, 2854537, 3156272, 3184626, 3187321, 3420192, 3428832, 3452142, 3506267, 3969637, 4195825, 4217368, 4425707, 4603873, 4615178, 4629217, 4777630, 4803117, 5025616, 5214578, 5320898, 5656395, 5746447, 5746523, 5760586, 5791517, 5792144, 5793097, 5826457, 6171874, 6370088, 6911325, 6986408, 7149166, 7208394, 7587094, 7676483, 7871144, 7910223, 7984279, 8295213, 8649961, 8654688, 9586522, 10142874, 10541221, 10541226, 10649739, 10718153, 10725646, 10904977, 10932527, 10949305, 11135653, 11137321, 11414346, 11955289, 11969623, 12167787, 12208090, 12292168, 12349820 & 10181682. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR