Das Verb »kümmern« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:
look after
take care of
Deutsch/Englische Beispielübersetzungen
Er kümmert sich gerne um den Garten.
He likes taking care of the garden.
Er war bereit, sich um die Katze zu kümmern.
He was willing to care for that cat.
Wer wird sich um das Baby kümmern?
Who will take care of the baby?
Who will look after the baby?
Meine Schwester kümmert sich oft um das Baby.
My sister often takes care of the baby.
My sister often looks after the baby.
Ich muss mich um diese Katze kümmern.
I have to look after this cat.
Sie kümmerte sich um ihre kranke Mutter.
She cared for her sick mother.
Ich werde mich um diesen Hund kümmern.
I'll take care of this dog.
Erst kümmerten sich unsere Eltern um uns, und nun sind wir an der Reihe, uns um sie zu kümmern.
Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
Es ist schwierig für mich, sich um den Fall zu kümmern.
It is difficult for me to handle the case.
Ich kümmere mich um meinen Großvater.
I take care of my grandfather.
I look after my grandfather.
I'm taking care of my grandfather.
Ich werde mich um die Blumen kümmern.
I will take care of the flowers.
Sie kümmerte sich um die Kinder.
She took care of the children.
Er kümmert sich überhaupt nicht ums Geld.
He doesn't give a fig about money.
Sie kümmerte sich um viele alte Menschen.
She had the care of many older people.
Sie kümmert sich um viele ältere Leute.
She takes care of many elderly people.
Wir müssen uns um das Problem kümmern.
We must deal with this problem.
Er braucht keine Frau, die sich um ihn kümmert.
He does not need a wife to look after him.
Ich kümmere mich jetzt um die Kartoffeln.
I take care of the potatoes now.
Der Polizist kümmerte sich um den Unfall.
The policeman dealt with the accident.
Wer kümmert sich um diesen Hund?
Who looks after this dog?
In seiner Jugendzeit kümmerte sich Yasunari Kawabata um seinen Großvater.
In his boyhood, Yasunari Kawabata took care of his grandfather.
Ich werde mich um den Hund kümmern.
I will look after the dog.
Mein Wunsch, Arzt zu werden, entstand, als ich mich um meinen kränkelnden Bruder kümmerte.
My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother.
Ich werde mich darum kümmern.
I will see to it.
I'll take care of it.
I'll take care of this.
I'll deal with that.
Er kümmert sich nicht um seine Kinder.
He does not take care of his children.
He doesn't take care of his children.
Niemand kümmert sich um mich.
Nobody cares for me.
Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet?
Who cares when she gets married?
Warum kümmert mich das eigentlich?
Why do I even care?
Er ist ein Witwer mit drei jungen Kindern, um die er sich kümmern muss.
He's a widower with three young children to look after.
Diese Medizin wird sich um deinen Kopfschmerz kümmern.
This medicine will take care of your headache.
Der Manager kümmert sich um viele Probleme.
The manager deals with many problems.
Wenn du eine positive Einstellung hast, suchst du Wege, die Probleme zu lösen, die du lösen kannst, und kümmerst dich nicht um Dinge, auf die du keinen Einfluss hast.
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
Er wird sich um meine Katzen kümmern, während ich im Ausland bin.
He will look after the cats for me while I'm abroad.
Während wir im Urlaub waren, hat sich ein Nachbar um unsere Katze gekümmert.
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat.
Man erzählt sich, dass sie sich um das Waisenkind kümmerte.
It is said that she looked after the orphan.
Die Untersuchungskommission kümmert sich um die Unfallursache.
The investigating committee is looking into the cause of the accident.
Jemand muss sich um den Patienten kümmern.
Somebody must care for the patient.
Wir müssen uns unverzüglich darum kümmern.
We need to take care of this immediately.
Sie sind als Nächste an der Reihe, sich um die Kaninchen zu kümmern.
They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
Unsere Anstrengungen kümmern ihn wenig.
He makes little of our efforts.
Ich werde mich um dieses Problem kümmern.
I'll deal with this problem.
Das kümmert mich einen feuchten Kehricht!
I don't care a fig about it!
Wer kümmert sich um den Hund, wenn wir weg sind?
Who will take care of the dog while we are away?
In den 1980er Jahren erregte die Opernaufführung von "Hänsel und Gretel" Aufsehen, weil die Rolle der Hexe von einem Mann gespielt wurde; niemanden schien es zu kümmern, dass die Figur des Hänsel, eine Hosenrolle, von einer Frau gespielt wurde.
In the 1980s an opera production of "Hansel and Gretel" caused a furor because the part of the Witch was played by a man; nobody seemed to care that the part of Hansel, a trouser role, was played by a woman.
Wer kümmert sich um eure Hunde?
Who's looking after your dogs?
Wirst du dich um meinen Hund kümmern, während ich fort bin?
Will you take care of my dog while I am away?
Will you take care of my dog while I'm away?
Das kümmert mich nicht, dass der frühe Vogel den Wurm fängt, ich will schlafen.
I don't care if the early bird gets the worm. I want to sleep.
Seine Tante kümmert sich tagsüber um seinen Hund.
His aunt takes care of his dog during the day.
Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern.
We should look after our parents.
We have to look after our parents.
Sie kümmerte sich um ihren kranken Vater.
She cared for her sick father.
Ich habe verdammt nochmal keine Ahnung, wie ich diesen Satz übersetzen soll. Übersetzt ihn selbst und kümmert euch um euren eigenen Scheiß!
I fucking don't know how to translate this sentence, translate it yourself, everybody deal with their own shit.
Ich habe keine Zeit, um mich um solche Kleinigkeiten zu kümmern.
I don't have time to be bothered by such small things.
Wenn sich die Menschheit nicht um die Umwelt kümmert, könnte die Umwelt die Menschheit auslöschen.
If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind.
Sie wird sich ab jetzt um Sie kümmern.
She will care for you from now on.
Ich kümmere mich bis morgen um den Hund.
I'll take care of the dog till tomorrow.
Sie kümmerte sich um ihr Baby.
She looked after her baby.
Darum werde ich mich morgen als Erstes kümmern.
I'll see to it first thing tomorrow.
Wenn wir in Urlaub fahren, kümmert sich unsere Nachbarin um unsere Katze.
When we go on holiday, our neighbour looks after our cat.
Während sie im Urlaub waren, haben sich ihre Nachbarn um den Hund gekümmert.
While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
Lucy hat sich um meinen Hund gekümmert.
My dog was taken care of by Lucy.
Wer kümmert sich dann um deine Katze?
Who will take care of your cat then?
Who'll take care of your cat then?
Seine Mutter kümmert sich um ihn.
His mother is taking care of him.
Sie ist die, die sich um seine Wunde kümmerte.
She is the one who took care of his wound.
Sie müssen sich um den Hund kümmern.
You must take care of the dog.
Ehrlich gesagt, meine Liebe, kümmert es mich nicht die Bohne.
Frankly, my dear, I don't give a damn!
Ich kümmerte mich um die Katze.
I took care of the cat.
Es kümmert mich nicht, was du mit deinem Geld tust.
I don't care what you do with your money.
Sie wusste, wie es für eine verheiratete Frau war, sich um Haus, Ehemann und Kinder zu kümmern.
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.
Tom kümmerte es nicht, dass Maria kleine Brüste hatte.
Tom didn't mind that Mary had small breasts.
Maria hat keine Zeit, sich um die Wäsche zu kümmern.
Mary doesn't have time to do the laundry.
Ich kümmere mich schon um das Kind, seitdem seine Eltern starben.
I have taken care of this child ever since his parents died.
Danke, dass du dich rechtzeitig um dieses Problem gekümmert hast!
Thank you for dealing with this problem on time.
Wann hast du dich das letzte Mal um das Geschirr gekümmert?
When was the last time you did the dishes?
Überlasse ihn mir. Ich kümmere mich um ihn.
Let me deal with him.
Höre auf, mir vorzuschreiben, was ich zu tun habe, und kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
Stop telling me what to do and mind your business.
Ich werde mich selbst um sie kümmern.
I will deal with her myself.
I will deal with them myself.
Ich werde mich selbst um ihn kümmern.
I'll deal with him myself.
Du musst dich um das Kind kümmern.
You must look after the child.
Jung wie sie war, kümmerte sie sich hingebungsvoll um ihre kranke Großmutter.
Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother.
Warum kümmerst du dich nicht um deine eigenen Angelegenheiten?
Why don't you mind your own business?
Why don't you tend to your own affairs?
Da es wichtig ist, werde ich mich darum kümmern.
Since it's important, I'll attend to it.
Since it's important, I'll do it.
It's important, so I'll do it.
Du hast viele Freunde, die sich kümmern.
You have many caring friends.
Er kümmerte sich um seine Mutter, nachdem sein Vater gestorben war.
He cared for his mother after his father died.
Sie wollte, dass er sich um ihre Eltern kümmert.
She wanted him to take care of her parents.
Ich kann mich nicht sofort darum kümmern.
I can't do it right away.
Er tut so, als kümmerte er sich nicht ums Geld.
He pretends not to care about money.
Ich muss mich in meinem Büro um wichtige Angelegenheiten kümmern.
I have important business to take care of in my office.
Ich habe mich um alles gekümmert.
I've taken care of everything.
Wir hätten uns selbst darum kümmern sollen.
We should've taken care of that ourselves.
Sie werden sich um Tom kümmern.
They'll take care of Tom.
Es scheint, dass du dich um das Problem gekümmert hast.
It looks like you took care of the problem.
Du solltest dich um deine eigenen Angelegenheiten kümmern!
You need to mind your own business.
Du wirst dich um die Babys in diesem Raum kümmern.
You will be in charge of the babies in this room.
Sie kümmert sich nicht darum, wie sie sich anzieht.
She doesn't care how she dresses.
Die Organisation kümmert sich um das Wohlergehen von Senioren.
The organization is concerned with the welfare of the aged.
Ich kann mich jetzt nicht darum kümmern.
I can't deal with this now.
Er sagt, niemand würde sich um etwas Derartiges kümmern.
He says nobody cares for a thing like that.
Als kümmerte mich das!
Like I care!
Ich möchte, dass du dich, sollte mir etwas zustoßen, um meine Kinder kümmerst.
In case something happens to me, I'd like you to take care of my children.