Was heißt »füh­ren« auf Französisch?

Das Verb »füh­ren« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • mener
  • diriger

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt.

C'est difficile d'entretenir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que « oui » et « non ».

Il est difficile d'entretenir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que « oui » et « non ».

Die Antwort führt uns in einen Teufelskreis.

La réponse nous mène à un cercle vicieux.

Alle Wege führen nach Rom.

Tous les chemins mènent à Rome.

Toutes les routes mènent à Rome.

Als ich ein Student war, führte ich mein Tagebuch auf Englisch.

Quand j'étais étudiant, j'écrivais mon journal en anglais.

Hitler führte Deutschland in den Krieg.

Hitler conduisit l'Allemagne à la guerre.

Er führte den Plan aus.

Il exécuta le plan.

Heute führen wir ein Experiment in Bezug auf das Ohmsche Gesetz durch.

Aujourd'hui nous conduisons une expérience concernant la loi d'Ohm.

Sie wollte ein entspannteres Leben führen.

Elle voulait vivre une vie plus relaxante.

Ich möchte ein R-Gespräch nach Los Angeles führen.

Je voudrais passer un appel en P.C.V. pour Los Angeles.

Der Page wird Sie auf Ihr Zimmer führen.

Le chasseur va vous conduire à votre chambre.

Wohin führt diese Straße?

Dans quelle direction va cette rue ?

Où mène cette rue ?

Où conduit cette rue ?

Sie führt einen regelmäßigen Briefwechsel mit ihrer Brieffreundin in Australien.

Elle entretient un échange régulier de lettres avec sa correspondante en Australie.

Unser Team führt mit zwei Punkten.

Notre équipe a deux points d'avance.

Napoleon führte seine Truppen nach Russland.

Napoléon conduisit ses troupes en Russie.

Tagebuch zu führen gibt uns auch die Chance, über unser Alltagsleben nachzudenken.

Tenir un journal intime nous donne aussi une chance de réfléchir sur notre vie quotidienne.

Die Freiheitsliebe führte uns hierher.

L'amour de la liberté nous a amenés ici.

In der englischsprachigen Welt des 19. Jahrhunderts sagte man oft, dass Masturbation zu einer Schwächung des Gedächtnisses und der Konzentrationsfähigkeit führe.

Dans le monde anglophone du 19e siècle, on disait souvent que la masturbation menait à la perte de la mémoire et de la concentration.

Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war.

Le gâteau au chocolat la tenta bien qu'elle soit au régime.

Sein Misserfolg führte zu seinem Rücktritt.

Son échec conduisit à sa démission.

Die Straße führt zum Dorf hinauf.

La route grimpait vers le village.

Such dir einen Engel, der genauso unschuldig ist wie du, denn ich bin der Teufel, wie du mir in den letzten Tagen vor Augen geführt hast.

Cherche-toi un ange qui est aussi innocent que toi, car moi je suis le diable comme tu me l'as démontré pendant les derniers jours.

Mögen andere Kriege führen. Du, glückliches Österreich, heirate.

Que d'autres fassent la guerre, toi heureuse Autriche, marie-toi.

Dieser Satz regte ein kleines Kind zu der Idee an, Wanzen ins Bett seiner Eltern zu setzen, was zu einer Klage gegen den Autor dieser unschuldigen Aneinanderreihung von Worten führte.

Cette phrase inspira à un petit enfant l'idée de mettre des punaises dans le lit de ses parents ce qui eut pour résultat une plainte contre l'auteur de cette anodine juxtaposition de mots.

Sein Versuch führte zu einem Misserfolg.

Sa tentative se solda par un échec.

Sie liebt es zu reden. Ohne Unterhaltungen zu führen, kann sie nicht leben.

Elle adore parler, elle ne peut vivre sans parler.

Ich weiß nicht, mit welchen Waffen der dritte Weltkrieg geführt werden wird, aber beim vierten werden es Stöcke und Steine sein.

Je ne sais pas avec quelles armes la troisième guerre mondiale sera menée, mais la quatrième se fera avec des bâtons et des pierres.

Er führte ein einfaches Leben.

Il vécut simplement.

Er führt ein Tagebuch auf Englisch.

Il tient un journal en anglais.

Sie hat ein glückliches Leben geführt.

Elle a eu une vie heureuse.

Elle a vécu une vie heureuse.

Seine Arroganz führte ihn in den Ruin.

Son arrogance l'a conduit à la ruine.

Mein Traum ist, ein ruhiges Leben auf dem Lande zu führen.

Mon rêve est de vivre une vie tranquille à la campagne.

Mon rêve est de mener une vie tranquille à la campagne.

Ich führte ihn hinaus.

Je l'ai conduit dehors.

Wohin glauben Sie, dass der Pfad führt?

Où penses-tu que le chemin mène ?

Die unablässige Steigerung der Lebenshaltungskosten kann zu sozialen Unruhen führen.

La hausse incessante du coût de la vie pourrait être la cause de malaises sociaux.

Dieses Experiment führte zu einer großen Entdeckung.

Cette expérience mena à une grande découverte.

Rauchen kann zu einem langsamen und scherzhaften Tod führen.

Fumer peut conduire à une mort lente et plaisante.

Ich wurde an meinen Platz geführt.

Je fus conduit à ma place.

Mein Mann und ich waren Spinner, aber unsere Spinnerei hat uns in den Ruin geführt.

Mon mari et moi étions fileurs, mais notre filature nous a menés à la faillite.

Mon mari et moi étions farfelus, mais notre folie nous a menés à la faillite.

Seine Nachlässigkeit führte zu seinem Sturz.

Sa négligence a précipité sa chute.

Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

Et ne nous conduis pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.

Ce qui provoque toujours le rire d'un Allemand plonge parfois le citoyen russe dans la tristesse.

Eines Tages werde ich mein eigenes Restaurant führen und für die Gäste leckere Gerichte zubereiten.

Un jour, je dirigerai mon propre restaurant et préparerai des plats délicieux pour les clients.

Sie führen eine Bücherverbrennung durch.

Ils sont en train de faire un autodafé.

Die Regierung führte ein Referendum durch, um das Volk zu befragen.

Le gouvernement fit un référendum pour consulter le peuple.

Du führst doch was im Schilde.

Tu manigances quelque chose.

Japan führt Orangen aus Kalifornien ein.

Le Japon importe des oranges de Californie.

Wer den Pfeiler, der an der Brücke, die über den Fluss, der durch das Dorf, in dem der Mann, der das Halsband, das magische Kräfte, die Wunder vollbringen, verleiht, besitzt, wohnt, fließt, führt, steht, tritt, stirbt.

Celui qui donne un coup de pied à la colonne, qui se trouve sur le pont, qui passe sur la rivière, qui coule dans le village, dans lequel demeure l'homme, qui possède le collier, qui détient des pouvoirs magiques qui réalisent des miracles, va mourir.

Meine Frau führt das Haushaltsbuch.

Ma femme tient les comptes du ménage.

Polnische Archäologen führen Ausgrabungen im Sudan durch.

Des archéologues polonais conduisent des fouilles à travers le Soudan.

Leichtsinniges Fahren wird zu einem Unfall führen.

La conduite inconsidérée provoquera un accident.

Dieser Weg wird dich zum Bahnhof führen.

Ce chemin te conduira à la gare.

Es führt zu nichts, mit ihm darüber zu streiten.

Ça ne mène à rien de se disputer avec lui à ce sujet.

Häufig führt ruhiges Reden rasch und stressfrei zu einer Lösung.

Souvent, une discussion tranquille conduit rapidement et sans stress à la solution.

Es führen viele Wege zum Ziel.

Beaucoup de routes mènent au but.

Das Zeitalter der Aufklärung führte zu einem Umdenken.

L'âge des lumières a conduit à une révolution des idées.

Keine Kriege werden zugleich so ehrlos und unmenschlich geführt als die, welche Religionsfanatismus und Parteihaß im Inneren eines Staates entzünden.

Aucune guerre n'est conduite à la fois de manière si infâme et si inhumaine que celles que le fanatisme religieux et la haine partisane enflamment au sein d'un état.

Sie führte ihn in Versuchung.

Elle le tenta.

Sie hat ihn in Versuchung geführt.

Elle l'a tenté.

Beharrlichkeit führt zum Erfolg.

La persévérance est la clé du succès.

Avec de la persévérance on arrive à tout.

Unsere Mannschaft führt mit fünf Punkten.

Notre équipe mène de cinq points.

Eine gute Herde wird nicht von einem Hammel geführt, sondern von einem Hirten.

Un bon troupeau n'est pas guidé par un mouton, mais par un berger.

Un bon troupeau n'est pas guidé par un tocard, mais par un berger.

Jeder denkt, dass ich irre viel Geld nach Hause trage und dass ich in Saus und Braus ein schönes Leben führe.

Tout le monde s'imagine que je rapporte des sommes folles à la maison et que je vis la belle vie entre le luxe et les mondanités.

Die Straße, die zum Hotel führt, ist schmal.

La rue qui mène à l'hôtel est étroite.

Sie führte mich zum Palast.

Elle me conduisit au palais.

Mozart führt uns in eine weitläufige Welt der Mysterien.

Mozart nous guide vers un vaste monde de mystères.

Der Unfall führte zu einem Stau.

L'accident a bloqué la circulation.

In vielen Ländern ist es den Bürgern erlaubt, Waffen zu führen.

Il est légal pour les citoyens de porter des armes dans de nombreux pays.

Mein Vater führt ein Tagebuch.

Mon père tient un journal intime.

Er führt sich auf wie Nelson heute Abend.

Il se comporte comme Nelson ce soir.

Furcht führt zur Bereitschaft der Menschen, das Schlimmste zu glauben.

La peur peut conduire les gens à être prêts à croire le pire.

Ich führe täglich Tagebuch.

Je tiens quotidiennement mon journal.

Die Leute geraten oft in Verzückung über wunderschöne rote Sonnenuntergänge, die ihnen jedoch gerade das ganze Ausmaß der Umweltverschmutzung um sie herum vor Augen führen. Man sieht nur, was man sehen will.

Les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. On ne voit que ce qu'on veut voir.

Eins führte zum anderen.

Une chose entraîna l'autre.

Sie führt ihr Tagebuch auf Englisch.

Elle tient son journal en anglais.

Alles was soeben geschehen war, die ganze Art und Weise, in der das Gespräch geführt worden war, verletzte und quälte noch immer meine kindliche Seele.

Tout ce qui vient de se passer, la façon dont est menée la conversation, blessait comme toujours, et torturait mon âme infantile.

Er führt ein unbeschwertes Leben.

Il mène une vie insouciante.

Il mène une vie d'insouciance.

Ein edler Mann wird durch ein gutes Wort der Frauen weit geführt.

Les femmes mènent bien loin parfois un homme généreux avec leur douce voix.

Das adoptierte Kind führte in seiner neuen Familie ein glückliches Leben.

L'enfant adoptée vécut une vie heureuse dans sa nouvelle famille.

Sie führen ein zügelloses Leben.

Ils vivent une vie de débauche.

Hätte sich der Unfall in einer Stadt ereignet, hätte er zu einer Katastrophe geführt.

Si l'accident s'était produit en ville, il aurait conduit à une catastrophe.

Er führt sich selbst den Haushalt.

Il tient lui-même sa maison.

Hoffnung und Geduld führen zur Macht.

Espoir et patience mènent au pouvoir.

Das Bedauern, das die Menschen empfinden über die schlechte Nutzung ihrer Lebenszeit, führt nicht immer dazu, dass sie die verbleibende besser nutzen.

Le regret qu'ont les hommes du mauvais emploi du temps qu'ils ont déjà vécu ne les conduit pas toujours à faire de celui qui leur reste à vivre un meilleur usage.

Er führte seinen Erfolg auf glückliche Umstände zurück.

Il attribua son succès à la chance.

Das Leben ist eine Reise, die heimwärts führt.

La vie est un voyage qui conduit chez soi.

Ein schmaler Weg führt durch dieses Feld zu unserem Hause.

Un étroit chemin conduit à travers ce champ à notre maison.

Er hatte die Liebenswürdigkeit, mich durch die Ausstellung zu führen.

Il eut la gentillesse de me conduire à travers l'exposition.

Wir führen keine schlechten Waren.

Nous ne vendons pas de mauvaise marchandise.

Das führte dazu, dass er sein Geld verlor.

Ça a conduit à ce qu'il perde son argent.

Hat sich dein Freund immer gut geführt?

Ton ami s'est-il toujours bien conduit ?

Sie führt das Geschäft zusammen mit ihren Töchtern.

Elle fait tourner l'entreprise avec ses filles.

Elle fait tourner la boîte avec ses filles.

Er führt das Geschäft zusammen mit seinen Söhnen.

Il fait tourner l'entreprise avec ses fils.

Il fait tourner la boîte avec ses fils.

Toms Firma führt Kaffee aus Brasilien ein.

La compagnie de Tom importe du café du Brésil.

Tom führt wirklich kein einfaches Leben.

Tom n'a vraiment pas une vie facile.

Tom führt Tagebuch.

Tom tient un journal.

Er führt ein glückliches Leben in seiner Heimatstadt.

Il mène une vie heureuse dans sa ville natale.

Deine Bemühungen haben zu nichts geführt.

Tes efforts se sont réduits à rien.

Eure Bemühungen haben zu nichts geführt.

Vos efforts se réduisirent à rien.

Die Straße des Exzesses führt zum Palast der Weisheit.

La route de l’excès mène au palais de la sagesse.

Es hat zu nichts geführt.

Cela ne mena à rien.

Synonyme

aus­lö­sen:
déclencher
be­wir­ken:
déclencher
provoquer
bug­sie­ren:
guider
piloter
pousser
remorquer
transbahuter
her­vor­ru­fen:
causer
entraîner
susciter
lei­ten:
conduire
len­ken:
conduire
orienter
lie­fern:
livrer
lot­sen:
guider
mit­neh­men:
emporter
éprouver
garder
prendre
re­gie­ren:
gouverner
sor­gen:
inquiet (être inquiet)
inquiéter (s'inquiéter)
se faire du souci
se soucier
veiller (veiller à)
steu­ern:
conduire
tra­gen:
porter
ver­kau­fen:
déstocker
vendre
ver­lau­fen:
s'égarer
se perdre
ver­ur­sa­chen:
causer
provoquer
ver­wal­ten:
administrer
gérer
vor­ste­hen:
avancer
être saillant

Französische Beispielsätze

  • Laisse-le mener sa vie à sa guise.

  • Le plus grand défi du projet sera la disponibilité de travailleurs ayant les compétences requises pour le mener à bien.

  • Une force unie est plus à même de mener au succès qu'une force fragmentée ou divisée.

  • L'amour lui avait bandé les yeux, pour le mener où ? Au paradis.

  • Je ne veux plus mener une telle vie de chien.

  • Tom doit mener plusieurs activités en même temps.

  • Je veux simplement mener une vie normale.

  • C'est dangereux de diriger un grand navire près de la côte, mais heureusement, en cas d'avarie, la côte est proche.

  • Elle peut mener n'importe quel homme par le bout du nez.

  • Je ne me laisse pas mener à la baguette par un petit enculé du département du personnel !

  • Tu penses pouvoir nous mener en bateau ?

Untergeordnete Begriffe

ab­füh­ren:
évacuer
payer
auf­füh­ren:
se comporter
aus­füh­ren:
détailler
éclaircir
exécuter
exporter
mettre
oeuvre
réaliser
sortir
ent­füh­ren:
détourner
enlever
kidnapper
her­bei­füh­ren:
causer
entraîner
provoquer
hi­n­ein­füh­ren:
conduire
faire entrer
introduire
ir­re­füh­ren:
abuser
induire en erreur
tromper
nach­füh­ren:
actualiser
jour
mettre
über­füh­ren:
confondre
convaincre
vor­füh­ren:
présenter
wei­ter­füh­ren:
continuer
poursuivre

Führen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: führen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: führen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 393, 951, 1185, 347905, 358642, 362182, 367874, 368631, 369889, 369898, 370512, 372293, 406574, 415127, 423705, 437524, 441133, 445176, 455561, 458580, 559157, 561007, 570231, 586084, 601597, 611789, 628850, 638621, 662721, 705601, 709643, 737353, 759245, 770427, 799499, 806249, 823403, 845323, 870753, 870832, 916638, 943468, 955548, 967401, 1049898, 1070524, 1076359, 1101845, 1103380, 1105493, 1115763, 1215482, 1242225, 1246905, 1261086, 1261251, 1341246, 1341247, 1406239, 1442834, 1445097, 1454851, 1456773, 1464303, 1469932, 1483537, 1492546, 1497319, 1503287, 1513842, 1527147, 1528553, 1542790, 1547354, 1628350, 1641119, 1652546, 1660667, 1684452, 1691526, 1717085, 1788720, 1796153, 1798379, 1800954, 1813811, 1813816, 1813824, 1813828, 1813832, 1823164, 1823165, 1931127, 1931327, 1938148, 1980068, 2061796, 2061805, 2083354, 2092805, 7217126, 9042913, 9767318, 9975912, 10533517, 11143073, 2460683, 1366874, 1312657, 1232121 & 1227251. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR