Was heißt »Typ« auf Französisch?

Das Substantiv »Typ« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • genre (männlich)
  • type (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Er ist nicht mein Typ.

Ce n'est pas mon type.

Il n'est pas mon genre.

Du bist mein Typ.

Tu es mon type.

Wer sind die Typen da?

Qui sont ces types-là ?

Ich kann den Typen nicht ausstehen.

Je ne supporte pas ce type.

Er ist mein Typ!

Il est mon genre !

Ich wusste schon immer, dass die Typen lügen, wenn sie sagen, dass es auf die Proportionen ankommt.

Je sais depuis toujours que les mecs mentent lorsqu'ils disent que ce sont les proportions qui comptent.

Er spielt den Unparteiischen und Unbefangenen, aber ich glaube, er ist einfach ein Typ ohne eigene Meinung.

Il prétend à l'impartialité et à l'absence de préjugés, mais je crois qu'il est simplement un type sans opinion à lui.

Der Typ ist total verrückt!

Ce mec est complètement fou !

Was dieser Typ sagt, kannst du ruhig ignorieren.

Ce que ce type dit, tu peux tranquillement l'ignorer.

Von dem Typen will ich nie wieder was hören.

Je ne veux plus jamais entendre quoi que ce soit de ce type.

Sie ist nicht der Typ Mädchen, an den du denkst.

Elle n'est pas le type de fille que tu imagines.

Das Verhalten dieses Typs war sehr seltsam.

Le comportement de ce type était très étrange.

Der Typ lässt nicht locker!

Ce type ne me lâche pas !

Ce type ne lâche pas facilement le morceau !

Ce mec ne te lâche pas !

Ce type est indécollable !

Dieser Typ nahm das Beste für sich selbst.

Ce type a pris le meilleur pour lui-même.

Sie ist mein Typ.

Elle est mon genre.

Ich bin ein netter Typ.

Je suis un brave type.

Du darfst nichts von dem glauben, was dieser Typ sagt.

Tu ne dois rien croire de ce que raconte ce type.

Der Typ macht mir eine Gänsehaut.

Ce type m'horripile.

Ich bin gar kein so gesprächiger Typ. Es gibt nur eine Menge, was ich dir sagen möchte.

Je ne suis pas vraiment une personne loquace. C'est juste que j'ai beaucoup de choses à te dire.

Dieser Typ ist wirklich scharf.

Ce type est vraiment sexy.

Alle Pullover dieses Typs sind momentan nicht vorrätig. Wir werden sie im Tokioter Hauptgeschäft bestellen.

Tous les pull-overs de ce type sont en rupture de stock en ce moment. Nous les commanderons à la boutique principale à Tokyo.

Ich bin nicht der Typ, der sein Intimleben ausbreitet.

Je ne suis pas du genre à étaler mes histoires de fesses.

Er ist ein recht merkwürdiger Typ, aber mit der Zeit lernt man ihn näher kennen und wertzuschätzen.

C'est un personnage bien singulier, mais avec le temps, on apprend à le connaître et à l'apprécier.

Der Typ gefällt mir wirklich.

Ce gars me plaît vraiment.

Wer ist der Typ?

Qui est ce type ?

Der Typ hängt an einem wie eine Klette!

Ce mec est un vrai pot de colle !

Vertraust du dem Typen immer noch, obwohl er schon zweimal sein Versprechen brach?

Fais-tu encore confiance à ce type alors qu'il a déjà rompu par deux fois sa promesse ?

Tom sagte, Marie wäre nicht sein Typ.

Tom a dit que Marie n'était pas son type.

Tom ist einer der nettesten Typen, die ich kenne.

Tom est l'un des types les plus gentils que je connaisse.

Tom ist ein toller Typ.

Tom est un mec fascinant.

Ich bin der gutmütige Typ.

Je suis de bonne composition.

Ich war hin und weg von dem Typ.

Il m'a fait prendre un de ces pieds !

Schau mal, der Typ da drüben. Ist das nicht dein früherer Chef?

Regarde, le type là-bas. N'est-ce pas ton ancien patron ?

„Schau mal, der Typ da drüben. Ist das nicht dein früherer Chef?“ – „Ja, stimmt! Er hat sich nicht verändert und lässt immer noch niemanden zu Wort kommen!“

« Regarde, le type là-bas. N'est-ce pas ton ancien patron ? » « Oui c'est vrai ! Il n'a pas changé et ne laisse toujours personne parler ! ?

Dieser Typ ist ein Alien.

Ce type est un extra-terrestre.

Dieser Typ ist ekelhaft.

Ce mec est dégoûtant.

Mir graut vor diesen scheinheiligen Typen.

J'ai horreur des hypocrites.

Ich war einkaufen, als dieser Typ meine Brieftasche gestohlen hat.

Je faisais les magasins quand ce type a volé mon portefeuille.

Du bist ein sehr sensibler Typ, nicht wahr?

T'es un mec très sensible, n'est-ce pas ?

Schau mal, der Typ da drüben! Ist das nicht dein früherer Chef?

Regarde ce type là-bas ! N'est-ce pas ton ancien patron ?

Er ist ein eher häuslicher Typ.

Il est plutôt du genre casanier.

Donald Trump ist ein sehr polarisierender Typ.

Donald Trump est très clivant.

Der Typ da ist ein Vollidiot!

Ce type là est un vrai glandu !

Der Typ geht mir so was auf den Keks.

Ce type me sort par les trous de nez.

Tom war einer guter Typ.

Tom était un bon gars.

Weibliche Wortform

Ty­pe:
loustic
type
zig

Synonyme

Al­ter:
vieil homme
Art:
sorte
Bur­sche:
garçon
gars
Cha­rak­ter:
caractère
Cou­leur:
couleur
Frau:
épouse
femme
hommesse
Madame
Herr:
maître
monsieur
Seigneur
sieur
Ka­li­ber:
calibre
Ka­te­go­rie:
catégorème
catégorie
Kauz:
chouette
Kerl:
mec
Keu­le:
massue
Mann:
eh ben dis donc
époux
homme
mari
putain
vassal
Manns­bild:
image de homme viril (image de l'homme viril)
Manns­per­son:
homme
personne de sexe masculin
Mensch:
être humain
homme
personne
Mo­dell:
modèle
Mus­ter:
modèle
motif
patron
Pa­t­ron:
patron
Per­sön­lich­keit:
personnalité
Per­son:
personne
Rub­rik:
rubrique
Schlag:
coup
Schrul­le:
marotte
Sor­te:
cultivar
espèces
sorte
variété
Sub­jekt:
sujet
Ta­xon:
taxon
Ur­bild:
œuvre original (œuvre originale)
Vor­bild:
exemple
modèle
Weib:
bonne femme

Französische Beispielsätze

  • Tom voulait intervertir son genre avec celui de Marie mais Marie voulait que le sien demeure neutre.

  • Ce type te dit-il quelque chose ?

  • Ce type vous dit-il quelque chose ?

  • Je ne suis pas le moins du monde intéressé par ce genre de choses.

  • Je ne suis pas le moins du monde intéressée par ce genre de choses.

  • Un chouette type, en vérité !

  • Je déteste ce type.

  • Mon époux est un chic type.

  • Mon mari est un chic type.

  • Je connais un type qui s'appelle Serrurier.

  • Quel genre de fille es-tu ?

  • Quel genre de film préfères-tu regarder ?

  • Cette histoire ne relève clairement d'aucun genre.

  • Il te faut décider quel genre de personne tu veux être.

  • Je n'aime pas les gens qui disent ce genre de choses.

  • L'allemand a un système de genres, chaque substantif a un genre: masculin, féminin ou neutre.

  • C'est un type cruel.

  • En français, les adjectifs qualificatifs s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient.

  • « Nous avons un problème. » « Quel genre de problème ? ?

  • Ça dépend du genre de photos auxquelles tu fais allusion...

Untergeordnete Begriffe

Ar­che­typ:
archétype
Pro­to­typ:
prototype

Typ übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Typ. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Typ. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 507, 632, 6096, 360936, 361423, 478147, 782160, 930872, 940502, 947342, 967278, 1072910, 1221028, 1257397, 1341142, 1492959, 1549315, 1553920, 1678697, 1690628, 1800701, 1993027, 2046441, 2188586, 2289317, 2398673, 2420119, 3081549, 6154331, 7411238, 7830899, 8028107, 8334039, 8334047, 8349524, 8568137, 8589224, 8802278, 8837899, 8999113, 9076121, 10169528, 10254184, 10571571, 11549691, 3239246, 3411811, 3411812, 3474734, 3474735, 3486475, 2334630, 2269874, 2269873, 3631751, 2226570, 2109800, 2061725, 2037178, 2008848, 1977255, 1976399, 1972022, 1949053 & 1790366. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR