Das Substantiv Traum lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
sonho(männlich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Du bringst mich zum Träumen.
Você me faz sonhar.
Mayuko träumte einen seltsamen Traum.
Mayuko sonhou um sonho estranho.
Mögen alle deine Träume wahr werden!
Que todos os seus sonhos se realizem!
Eine Reise zum Mond in einem Raumschiff ist nicht länger ein Traum.
Uma viagem à lua em uma nave espacial não é mais um sonho.
Das Leben ist ein Traum.
A vida é um sonho.
Lebe deine Träume!
Viva seus sonhos!
Gute Nacht und schöne Träume.
Boa noite e bons sonhos.
In meinem Traum träumte ich, dass ich träumte.
No meu sonho, sonhei que estava sonhando.
Mein Traum ist wahr geworden.
Meu sonho se realizou.
Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.
Um sonho da humanidade está se tornando realidade.
Wir hatten damals große Träume.
Antigamente tínhamos grandes sonhos.
Eines Tages werden deine Träume sicherlich wahr werden.
Um dia, com certeza, teus sonhos vão se tornar realidade.
Träume ich?
Estou sonhando?
Ich würde nicht einmal im Traum daran denken, meine Gitarre zu verkaufen.
Nem mesmo em sonho eu pensaria em vender meu violão.
Halb Traum, halb Wirklichkeit, entsteht im Netz ein Zwischenreich.
Na rede está surgindo um reino que é meio sonho, meio realidade.
Träumen kostet nichts.
Sonhar não custa nada.
Die Träume haben sehr viel zur Kultur und Bildung der Menschheit beigetragen.
Os sonhos muito têm contribuído para a educação e a cultura da humanidade.
Alle Märchen sind nur Träume von jener heimatlichen Welt, die überall und nirgends ist.
Todos os contos de fadas são apenas sonhos com aquele mundo nativo que está em toda parte e em lugar nenhum.
Schlafen ist Verdauen der Sinneseindrücke. Träume sind Exkremente.
O sono é a digestão das impressões dos sentidos. Os sonhos são os excrementos.
Die größte Niederlage eines Menschen ist, seinen eigenen Traum aufzugeben.
A maior derrota de uma pessoa é quando ela desiste do próprio sonho.
Gib deinen Traum nie auf.
Nunca desista do seu sonho.
Das Leben ist nur ein Traum.
A vida é apenas um sonho.
Die vier klassischen Romane Chinas sind „Die Reise nach Westen“ (西遊記, Xī Yóu Jì), „Die Geschichte der drei Reiche“ (三國演義, Sānguó Yǎnyì), „Die Räuber vom Liang-Schan-Moor“ (水滸傳, Shuǐhǔ Zhuàn) und „Der Traum der Roten Kammer“ (紅樓夢, Hóng Lóu Mèng).
Os Quatro Grandes Romances Clássicos da China são Jornada ao Oeste, Romance dos Três Reinos, Margem da Água e O Sonho da Câmara Vermelha.
Nach dem Tod von Herodes erschien Josef ein Engel des Herrn im Traum.
Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José.
Ich besitze keine Reichtümer, aber ich bin im Besitz einer beachtlichen Anzahl von Träumen.
Eu não tenho riqueza nenhuma, mas possuo considerável número de sonhos.
Seine Frau ist so schön wie ein Traum, von seiner Tochter ganz zu schweigen.
A esposa dele é tão linda quanto um sonho, para não falar da filha.
Deine Träume werden in Erfüllung gehen.
Seus sonhos se tornarão realidade.
Teus sonhos se realizarão.
Mein Traum war es, nach meiner Pensionierung in einem winzigen Häuschen am Meer zu leben.
Meu sonho era morar, depois de aposentado, numa casinha pequenina à beira-mar.
Er schrieb ein Buch über die Frau seiner Träume.
Ele escreveu um livro sobre a mulher de seus sonhos.
Meine Träume ergeben keinen Sinn.
Meus sonhos não fazem sentido.
Du bist ein Traum.
Você é um sonho.
Aus dem Stoff der Träume macht der Geist das Ego, zerbrechliche und illusorische Konstruktionen.
Da matéria dos sonhos faz a mente os egos, frágeis e ilusórias construções.
Die Zeit vergeht, die Zeit verrinnt ... und das Leben ist nichts weiter als ein Traum.
O tempo passa, o tempo voa... e a vida nada mais é que um sonho.
Mein Traum ist es, in Jerusalem Ladino zu lernen.
Meu sonho é estudar ladino em Jerusalém.
War es ein Traum oder nicht?
Foi um sonho ou não?
In meinem Traum erreichte ich einen Punkt, an dem mir bewusst wurde, dass ich gleich aufwachen würde.
Em meu sonho, cheguei a um ponto em que me tornei consciente de que estava prestes a despertar.
Jeder Traum hat eine Bedeutung.
Todo sonho tem um sentido.
Neue Träume hast du mich träumen lassen. Meine Seele singt den Geschmack des Lebens.
Novos sonhos fizeste-me sonhar. Minha alma canta o gosto de viver.
Heute Nacht hatte ich einen Traum, in dem ich lange und sinnlich mit einer schönen jungen Frau tanzte, die sich in mich verliebt hatte und zu der ich eine unwiderstehliche Anziehung verspürte.
Esta noite eu tive um sonho em que dançava demorada e sensualmente com uma linda jovem que de mim se enamorara e por quem eu sentia uma atração irresistível.
Ich hoffe, dass Ihre liebsten Träume im Jahr 2024 wahr werden!
Oxalá se realizem os teus mais acalentados sonhos neste ano de 2024!
Tom vivia em um mundo de sonho. Muitas vezes, era como se apenas seu corpo estivesse entre nós, enquanto seu espírito se encontrava em outro lugar completamente diferente.
Há anos que eu sonho fazer uma viagem à Indonésia.