Was heißt »Satz« auf Japanisch?

Das Substantiv Satz lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:

Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen

Ich habe den ursprünglichen Satz geändert, weil er unnatürlich war und zudem, wie ich fand, nicht zu dem englischen Satz passte. Wenn es doch besser scheint, das Original wiederherzustellen, bitte Bescheid sagen!

元のは不自然でなおかつ英ともあっていないと思ったので変更しました。元に戻した方がいいようであれば、お知らせください。

In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.

このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例が少なくとも2つは載っているはずだ。

Wenn Spenser nicht weiterhin Sätze hinzufügt und übersetzt, werden die anderen Mitwirkenden ihn sicher übertreffen.

もしスペンサーがを足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。

Dieser Satz ist grammatisch korrekt.

この法的に正しい。

Jeder Satz in diesem Buch ist wichtig.

この本の中のはどれも大切です。

この本はどのを取っても重要だ。

Am liebsten würde ich Hunderte von Sätzen in Tatoeba schreiben, aber ich habe zu tun.

Tatoebaで何百個とたくさんを書きたいが、私にはしなければならないことがある。

Der Lehrer schrieb englische Sätze an die Tafel.

先生は黒板に英語のを書いた。

その教師は黒板に英を書いた。

Kannst du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?

このの意味を私に教えてくれませんか。

Dies ist kein Satz.

これはでは無い。

Diesen Satz nicht übersetzen!

このは訳しちゃダメ!

Übersetzt die unterstrichenen Sätze.

下線のあるを訳しなさい。

In diesem Satz darf man die Präposition weglassen.

この句では前置詞を省略できる。

Er konnte den Satz nicht verstehen.

彼はそのが理解できなかった。

Wir wollen vollständige Sätze.

私たちは完全なを求めています。

Dieser Satz enthält mehrere Fehler.

このにはいくつかの間違いがあります。

Der Lehrer ließ mich den Satz wiederholen.

先生は私にそのを繰り返させた。

Die Bedeutung dieses Satzes ist unklar.

このの意味は不明瞭だ。

Jeder Satz, der mit "Ich bin kein Rassist, aber..." beginnt, ist höchstwahrscheinlich sehr rassistisch.

『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするようなに限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。

Ein Bestimmungswort hat, wie der Name schon sagt, die Aufgabe, einen Satz näher zu bestimmen.

「修飾語」は、その名前のとおり、を飾る役目をします。

Dies ist ein merkwürdiger Satz.

これは変なですよ。

Warum sind manche übersetzte Sätze grau?

灰色の翻訳があるのはなぜですか?

Ein Satz hat normalerweise ein Subjekt und ein Verb.

には普通、主語と動詞がある。

Den Satz aufs Neue mit allen Ausdrücken zu schreiben, ist eine schwindelerregende Arbeit.

全ての慣用句をつかって新たに章をつくるというのは、気の遠くなるような作業だ。

Wenn man einen Satz schreibt, beginnt man ihn normalerweise mit einem Großbuchstaben und endet ihn mit einem Punkt (.), Ausrufezeichen (!) oder einem Fragezeichen (?).

を書くときには、ふつう大字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。

Dieser Satz ist wirklich bizarr.

このはほんとに変だ。

Sätze bei Tatoeba zu übersetzen macht mehr Spaß, als Hausaufgaben zu machen.

タトエバにを訳すのは、宿題より楽しい。

Dieses ist ein Satz, der so viele Silben zählt wie ein Haiku.

このは俳句の調べ持つよ。

Der Satz von Liouville besagt, dass jede in der ganzen komplexen Zahlenebene holomorphe, beschränkte Funktion konstant ist.

リウヴィル定理は、複素平面全体に亙り正則で有界な有らゆる函数は定数函数であるという事を主張する定理である。

Nur weil ein Satz einem Muttersprachler gehört, muss dieser noch lange keine natürliche moderne Alltagssprache sein.

ネイティブが所有しているだからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。

Ich muss die Bedeutung dieses Satzes verstehen.

このの意味を理解する必要がある。

Wann hast du auf Tatoeba das letzte Mal Sätze hinzugefügt?

Tatoebaに最後にを追加したのはいつですか?

Ich möchte euch nur dafür danken, dass ihr meine Sätze übersetzt!

章を訳してくれてありがとうって、ただお礼が言いたかっただけなんだ。

Was bedeutet das Wort „get“ in diesem Satz?

このの中で「get」という単語はどういう意味ですか。

Es gefällt mir, wenn meine Freunde meine Sätze übersetzen.

自分のを友だちに訳してもらうのが好きだ。

Dieser Satz steht im Präsens.

このは現在時制です。

このは現在形です。

Ich habe diesen Satz vor etwa einer Stunde auf der Straße gehört.

この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。

In Japan wird in SMS-Nachrichten häufig anstelle des kleinen Kreises am Ende eines Satzes ein Bildsymbol oder ein Emoticon gesetzt.

日本の携帯メールでは、マルの代わりに末に絵字や顔字をつけることも多い。

Diesen Satz bitte mit dem spanischen verknüpfen.

このをスペイン語のにリンクしてください。

Diesen Satz bitte löschen!

このは削除してください。

Die Sätze, die Tom schreibt, sind überaus schwer zu übersetzen.

トムの書く章はとても訳しにくい。

Der gravierendste Schaden wird Tatoeba dadurch zugefügt, dass an korrekten Sätzen mit korrekten Übersetzungen Änderungen vorgenommen werden.

タトエバに最も深刻な損害をもたらす行為は、正しい訳のついている正しいに変更を加えることである。

Warum übersetzt niemand meine Sätze?

どうして誰も私のを訳してくれないのですか?

Ich habe mir vorgenommen, täglich zwanzig Sätze auf Tatoeba zu schreiben.

毎日20ずつタトエバに投稿することにしました。

Ich werde versuchen, mehr Sätze ins Deutsche zu übersetzen.

もっとをドイツ語に翻訳してみよう。

Bitte erläutere mir diesen Satz!

この一を説明してください。

Hast du diesen Satz selbst geschrieben?

このって、自分で書いたの?

Könnten Sie mir diesen Satz übersetzen?

この章を訳してもらえませんか?

An der Appassionata gefällt mir am besten der zweite Satz.

「熱情」ソナタは第2楽章が一番好きです。

Dieser Satz klingt für mich als Amerikaner unnatürlich.

この章はアメリカ人の私には不自然に感じます。

Akzeptable und inakzeptablen Sätze klar voneinander zu trennen, ist sicherlich keine leichte Aufgabe.

許容できるとできないを明確に線引きするのは決して容易な作業ではない。

Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.

このはネイティブスピーカーによるチェックが必要です。

Wie würdest du diesen Satz übersetzen, Tom?

この、トムだったらどう訳す?

Ich habe diesen Satz nur adoptiert; ich habe ihn nicht selbst geschrieben.

このはアドプトしただけで、自分で書いたわけじゃないです。

Dieser Satz klingt zwar natürlich, ist aber grammatisch nicht korrekt.

このは自然に聞こえるんだけど、法的には正しくないよ。

Könnte wohl jemand diesen Satz ins Französische übersetzen?

どなたかこのをフランス語に訳してくださいませんか?

In letzter Zeit übersetzt Tom meine Sätze nicht mehr. Ob er mich wohl nicht mehr mag?

最近トムが私のを訳してくれないの。嫌われちゃったのかな?

Ein guter Satz muss nicht unbedingt ein guter Beispielsatz sein.

良いが必ずしも良い例になるとは限りません。

Dieser Satz wurde gelöscht, alldieweil es sich um ein Duplikat handelte.

このは重複したため削除されました。

Du warst zufrieden, dass der Satz gelöscht worden ist, oder?

君はそのが消されて嬉しいんでしょう?

Streng gesehen ist dieser Satz grammatisch falsch.

厳密に言うと、この法的に正しくない。

Dieser Satz ist keine Übersetzung. Es handelt sich um das Original.

このは訳ではありません。これが原です。

Was glaubst du, dass dieser Satz bedeutet?

この章は何を意味していると思う?

Weißt du, was dieser Satz bedeutet?

このどういう意味か分かる?

Sie übersetzte ihren eigenen Satz.

彼女は自分のを訳しました。

Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.

このの意味が分かりません。

Hier ist noch ein Satz.

ここに他のがあるよ。

Bitte keine Klammern verwenden, sondern Zusatzinformationen im Kommentarteil bereitstellen! Bei Bedarf können auch zwei Sätze hinzugefügt werden.

括弧は使わず、補足情報はコメント欄にてご対応ください。必要に応じて、2を追加することもできます。

Jetzt hat letztlich doch das Herunterzählen zum Sieg über alle Sätze begonnen.

ついに全制覇へのカウントダウンが始まってしまった。

Dieser Satz ist komisch.

このは変だ。

Übersetze die folgenden Sätze ins Französische!

以下のをフランス語に訳せ。

Übersetzen Sie diese Sätze bitte ins Französische.

これらのをフランス語に訳してください。

Übersetze diese Sätze ins Französische!

これらのをフランス語に翻訳しろ。

Übersetze diesen Satz ins Französische.

このをフランス語に訳しなさい。

Wie würdest du diesen Satz ins Französische übersetzen?

このをフランス語にどう翻訳しますか?

あなただったら、この、フランス語にどう訳す?

Das ist kein vollständiger Satz.

あれは完結じゃないね。

Es gefällt mir über die Maßen, dass über dem Englischen die Flagge des Vereinigten Königreiches weht, die überwiegende Mehrheit der englischen Sätze aber in amerikanischem Englisch geschrieben ist.

英語の旗がイギリス国旗なのに、英の大半がアメリカ英語で書いてあるというのがとても好きです。

Dieser Satz ist auf Deutsch geschrieben.

このはドイツ語で書かれています。

Ich habe den Satz geändert.

を変更しました。

„Der Satz ist etwas seltsam.“ – „Den hab’ ich aber von ’nem Muttersprachler!“

「そのは少し変ね」「ネイティブから聞いたんだけど」

Soll ich den Satz ändern?

を変えた方がいいですか?

Bilde mit jedem dieser Wörter einen Satz!

それぞれの単語を使ってを作りなさい。

Am Ende des Satzes bitte einen Punkt setzen.

末に句点をお願いします。

Es lösche bitte jemand diesen Satz.

誰か、このを消してください。

Ist mein Satz korrekt?

私の、あってる?

Ich habe diesen Satz aus der Blickrichtung eines Kindes zu schreiben versucht.

このは子供目線で書いてみたよ。

Ich habe den Satz entsprechend Kyōkos Vorschlag geändert.

京子さんのご提案に基づきを変更しました。

Vielleicht war ich es, die sich zu wenig kundig gemacht hatte. Ich nehme den Satz oben, in dem ich Ayumi unrecht tat, zurück.

私の方が認識不足だったかもしれません。あゆみさんに失礼なことを言ってしまった上のは、撤回します。

Es tut mir leid, aber dieser Satz klingt übersetzt.

申し訳ありませんが、こちらの例は翻訳調に聞こえます。

Bei diesem Satz fehlt noch ein Punkt.

このにはピリオドがいるよ。

Wie ist es so? Wenn es zum englischen Satz nicht passt, trenne ich den ab.

どうかな?英に合わないようだったら、リンクを外します。

Dieser Satz ist grammatikalisch falsch.

この法的に間違っています。

Danke für das Übersetzen meiner Sätze!

私の、訳してくれておおきに!

Als Übersetzung des englischen Satzes ist der indonesische perfekt.

インドネシア語のは英の対訳としては完璧です。

Wähle den Satz mit falscher Grammatik aus.

法的に誤りがあるを選びなさい。

Ich möchte fast meinen, dieser Satz ist einer, den man besser nicht übersetzt.

このはたぶん翻訳しない方がいいだという気がします。

Übersetze diese Sätze!

これらのを訳しなさい。

Diesen Satz zu übersetzen wird sehr einfach sein.

この章を訳すことはとても易しいでしょう。

Übersetze die folgenden Sätze ins Englische.

下記のを英語に翻訳してください。

Diesen Satz bitte adoptieren!

このをアドプトしてください!

Ich habe dir den Satz zum Adoptieren freigegeben, Ayumi.

あゆみちゃんがアドプトできるように、を手放しといたよ。

Synonyme

Flucht:
脱走
逃走
Ge­bühr:
手数料
料金
Grund:
事由
原因
因由
理由
起因
Ka­pi­tel:
章 (shō)
Kos­ten:
費用
Lohn:
報い
報酬
賃金
Norm:
目安
Pfand:
抵当
Preis:
値段
物価
Ren­te:
年金
Sa­lär:
サラリー (sararī)
Samm­lung:
収集
Ver­lust:
損失
欠損
Zins:
利子

Übergeordnete Begriffe

Kör­per:
身体
Le­be­we­sen:
活物
生き物
生物
生者
生類
衆生
Rest:
残り
Tier:
アニマル (animaru)
動物
生き物

Untergeordnete Begriffe

Auf­satz:
作文
論文
Ha­se:
野兎
Haupt­satz:
主節
Ne­ben­satz:
従属節
Zei­chen:
合図

Satz übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Satz. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Satz. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 9994518, 574, 757, 341736, 341737, 357931, 360668, 368798, 547388, 586046, 589898, 590112, 610667, 611584, 623537, 640526, 675874, 731221, 762332, 770068, 770081, 806760, 973617, 1338026, 1450960, 1532596, 1611258, 1670068, 1718593, 1745961, 1752539, 1823176, 2091868, 2207107, 2244077, 2247860, 2277000, 2315459, 2406713, 2460896, 2477654, 2516125, 2601975, 2667985, 2691384, 2746424, 2906738, 2909622, 3054840, 3256406, 3268119, 3279480, 3290924, 3293007, 3318851, 3346156, 3714659, 3781784, 3866994, 3953113, 4006982, 4174336, 4177482, 6636961, 6687823, 8584055, 8672939, 8847776, 8962494, 9022963, 9022973, 9023290, 9032623, 9061257, 9089197, 9387322, 9387794, 9518789, 9526441, 9594133, 9681699, 9732710, 9735158, 9817735, 9846829, 9903758, 9927615, 9983777, 9989237, 10008959, 10025189, 10040700, 10068012, 10068202, 10070299, 10075409, 10260638, 10261261, 10265669 & 10265671. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR